Kenwood FPM8025 Manuale del proprietario

Categoria
Robot da cucina
Tipo
Manuale del proprietario
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
FPM810 series
bq
cm
cr
ct
dl
dk
cs
dm
dn
do
cn
co
cp
cq
br
bs
bt
ck
cl
6
5
3
2
4
6
1
5
4
3
2
1
bl
bk
bp
8
7
bo
9
bn bm
9
bn
bk
bl
bm
bq
bp
ck
br
78
bs
bt
cm
+
cn cr dl
co
+
cp
cq dm
do
dn
bo
b
efore using your Kenwood appliance
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
R
emove all packaging and any labels.
safety
The blades and discs are very sharp, handle with care.
A
lways hold by the finger grip at the top, away
f
rom the cutting edge, both when handling and
cleaning.
Do not lift or carry the processor by the handle - or the
h
andle may break resulting in injury.
Always remove the knife blade before pouring contents from
the bowl.
K
eep hands and utensils out of the processor bowl and
blender goblet whilst connected to the power supply.
Switch off and unplug:-
before fitting or removing parts;
when not in use;
before cleaning.
Never use your fingers to push food down the feed tube.
Always use the pusher/s supplied.
Never fit the blade unit to the power unit without
the blender goblet fitted.
Before removing the lid from the bowl or blender from the
power unit:-
switch off;
wait until the attachment/blades have completely
stopped;
be careful not to unscrew the blender goblet from the
blade assembly.
SCALD RISK: Hot ingredients should be allowed to cool to
room temperature before blending.
Do not use the lid to operate the processor, always use the
on/off speed control.
This appliance will be damaged and may cause
injury if the interlock mechanism is subjected to
excessive force.
Always unplug your food processor when not in
use.
Never use an unauthorised attachment.
Never leave the appliance unattended when it is operating.
Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired:
see ‘service & customer care’.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or
worktop or touch hot surfaces.
Do not exceed the maximum capacities stated in the
recommended speed chart.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to comply with these
instructions.
Misuse of your processor/blender can result in injury.
T
he maximum rating is based on the attachment that draws
the greatest load. Other attachments may draw less power.
Refer to the relevant section under “using the attachments”
for additional safety warnings for each individual attachment.
b
efore plugging in
M
ake sure your electricity supply is the same as the one
shown on the underside of your appliance.
T
his appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on
E
lectromagnetic Compatibility and EC regulation no.
1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact
with food.
b
efore using for the first time
1
Remove the plastic blade covers from the knife blade. Take
care the blades are very sharp. These covers should
b
e discarded as they are to protect the blade during
m
anufacture and transit only.
2 Wash the parts see ‘care & cleaning’
key
processor
1
power unit
2
Trïtan™ bowl with drive shaft
3
detachable drive shaft
4
Trïtan™ lid
5
feed tube
6
pushers
7
safety interlocks
8
cord storage (at back)
9
auto button
bk
speed/pulse control
bl
power on light
weighing function
bm
kg/lb button
bn
display screen
bo
on/zero button
bp
weighing tray
thermoresist blender
bq
filler cap
br
lid
bs
goblet
bt
sealing ring
ck
blade unit
cl
filler cap vents
attachments
cm
knife blade
cn
dough tool
co
dual whisk
cp
folding tool
cq
max capacity disc
cr
4mm slicing/grating disc
cs
2mm slicing/grating disc
ct
extra fine grater disc
dk
fine Julienne disc
dl
decorative slicing disc
dm
mini bowl and blade
dn
citrus juicer
do
attachment storage box
3
using the attachments
R
efer to recommended speed chart for each attachment.
cm
knife blade
The knife blade is the most versatile of all the attachments.
T
he length of the processing time will determine the texture
achieved. For coarser textures use the pulse control.
Use the knife blade for cake and pastry making, chopping
r
aw and cooked meat, vegetables, nuts, pâté, dips,
pureeing soups and to also make crumbs from biscuits and
bread.
h
ints
C
ut food such as meat, bread, vegetables into cubes
approximately 2cm/3/4in before processing.
B
iscuits should be broken into pieces and added down the
feed tube whilst the appliance is running.
When making pastry use fat straight from the fridge cut into
2cm/3/4in.cubes.
Take care not to over-process.
cn
dough tool
Use for yeasted dough mixes.
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid
down the feed tube whilst the appliance is running. Process
until a smooth elastic ball of dough is formed this will take
approx. 60 secs.
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not
recommended as it may cause the processor to become
unstable.
co
dual whisk
Use for light mixtures such as egg whites, cream,
evaporated milk and for whisking eggs and sugar for fatless
sponges.
using the whisk
1 Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive
shaft.
2 Push each beater
7
securely into the drive head.
3 Fit the whisk by carefully turning until it drops over the drive
shaft.
4 Add the ingredients.
5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the
centre of the lid.
6 Switch on.
important
The whisk is not suitable for making all in one
cake mixes as these mixes are too heavy and will
damage it. Always use the knife blade.
hints
Best results are obtained when the eggs are at room
temperature.
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease
before whisking.
c
reaming fat and sugar
For best results fat should be allowed to soften at room
temperature (20°C) before creaming. DO NOT use fat
s
traight from the fridge as this will damage the
whisk.
Heavier ingredients such as flour and dried fruit should be
f
olded in by hand.
Do not exceed the maximum capacity or processing time
stated in the recommended speed chart.
cp
folding tool
U
se the folding tool to fold light ingredients into heavier
mixtures for meringues, mousses and fruit fools.
1 Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive
s
haft.
2
Push each paddle
8
s
ecurely into the drive head.
3 Fit the folding tool by carefully turning until it drops over the
drive shaft.
4 Add the ingredients.
5 Fit the lid ensuring the end of the shaft locates into the
centre of the lid .
6 Select Auto.
hints
For best results do not over whisk egg whites or cream –
the folding tool will not be able to fold the mixture correctly if
the whisked mix is too firm.
Do not fold the mixture for longer than stated in the
recommended speed chart as the air will be knocked out
and the mix will be too loose.
Any unmixed ingredients left on the paddle or sides of the
bowl should be carefully folded in using the spatula.
cq
max capacity disc
When blending liquids in the bowl, the max capacity disc
must be used with the knife blade. It prevents leaking and
improves the chopping performance of the blade.
1 Fit the bowl onto the power unit.
2 Fit the knife blade.
3 Add ingredients to be processed.
4 Fit the capacity disc over the top of the blade ensuring it sits
on the ledge inside the bowl
9
. Do not push down on
the capacity disc.
5 Fit the lid and switch on.
slicing/grating discs
reversible slicing/grating discs - 4mm
cr
, 2mm
cs
Use the grating side for cheese, carrots, potatoes and foods
of a similar texture.
Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage,
cucumber, courgette, beetroot and onions.
extra fine grater disc
ct
Grates Parmesan cheese and potatoes for German potato
dumplings.
fine julienne
dk
Use to cut potatoes into straws and coarse grate for rosti,
stir fries and vegetable garnishes.
decorative slicing disc
dl
Use to slice potatoes, carrot, cucumbers and foods of a
similar texture into fluted shaped slices.
7
de hulpstukken gebruiken
R
aadpleeg de aanbevolen snelheidstabel voor elk hulpstuk.
cm
meslemmet
Van alle hulpstukken is het meslemmet het meest veelzijdige.
D
e duur van de verwerkingstijd bepaalt de verkregen textuur.
Voor een grovere textuur gebruikt u de pulseerknop.
Gebruik het meslemmet voor het maken van taart en gebak,
v
oor het fijnhakken van rauw of gekookt vlees, groenten,
noten, paté, dips, voor het pureren van soep en voor het
verkruimelen van koekjes en brood.
t
ips
S
nij etenswaren zoals vlees, brood en groente in blokjes van
2 cm, voordat u ze gaat verwerken.
K
oekjes moeten in stukjes verbrokkeld worden en via de
vulopening worden toegevoegd, terwijl de machine draait.
Als u gebak maakt en de boter rechtstreeks uit de koelkast
gebruikt, moet u de boter in blokjes van 2 cm snijden.
Zorg ervoor dat u de machine niet te lang gebruikt.
cn
deeghulpstuk
Deze haak wordt gebruikt voor het kneden van gegist deeg.
Doe de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof
door de toevoerbuis, terwijl de vulopening draait. Meng de
ingrediënten totdat een gladde elastische deegbal ontstaat.
Dit duurt 60 seconden.
Kneed het deeg opnieuw met de hand. Kneed het deeg niet
in de kom, omdat de machine hierdoor instabiel kan
worden.
co
dubbele garde
Gebruiken voor lichte mengsels zoals eiwitten, room,
gecondenseerde melk en voor het kloppen van eieren en
suiker voor vetloos biscuitgebak.
de garde gebruiken
1 Plaats de kom op het motorblok en bevestig de
verwijderbare aandrijfas.
2 Duw beide gardes
7
goed in de aandrijfkop.
3 Monteer de garde door hem zorgvuldig te draaien, totdat hij
over de aandrijfas zakt.
4 Voeg de ingrediënten aan de kom toe.
5 Zet het deksel erop – zorg ervoor dat de bovenkant van de
aandrijfas in het midden van het deksel past.
6 Zet de machine aan.
belangrijk
De garde is niet geschikt om kant-en-klare
taartmixen te bereiden, aangezien deze mengsels
te zwaar zijn en de garde zullen beschadigen.
Gebruik altijd het mes.
tips
Het beste resultaat wordt verkregen met eieren op
kamertemperatuur.
Zorg ervoor dat de kom en de garde schoon en vetvrij zijn,
voordat u ze gaat gebruiken.
b
oter en suiker kloppen
Voor het beste resultaat moet de boter eerst op
kamertemperatuur komen (20 °C) voordat hij wordt geklopt.
G
ebruik GEEN boter die rechtstreeks uit de
koelkast komt, omdat de garde hierdoor
beschadigd raakt.
Z
waardere ingrediënten zoals bloem en gedroogd fruit
moeten handmatig worden ingevouwen.
U mag de maximum capaciteit of verwerkingstijd die in de
s
nelheidstabel wordt aangegeven, niet overschrijden.
cp
vouwhulpstuk
Gebruik het vouwhulpstuk om lichte ingrediënten in
z
waardere mengsels te vouwen voor meringue, mousse en
v
ruchtenmousse.
1
Plaats de kom op het motorblok en bevestig de
verwijderbare aandrijfas.
2 Duw beide gardes
8
goed in de aandrijfkop.
3 Zet het vouwhulpstuk op de foodprocessor door voorzichtig
te draaien tot het over de aandrijfas valt.
4 Voeg de ingrediënten toe.
5 Leg het deksel erop – zorg dat de bovenkant van de
aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
6 Selecteer Auto.
tips
Voor het beste resultaat de eiwitten of room niet te lang
kloppen – het vouwhulpstuk kan het mengsel niet goed
vouwen als het geklopte mengsel te stevig is.
Vouw het mengsel niet langer dan aangegeven wordt in de
tabel met aanbevolen snelheden, aangezien de lucht dan uit
het mengsel wordt geslagen en het mengsel te slap wordt.
Ongemengde ingrediënten op het blad of de zijkanten van
de kom moeten zorgvuldig met de spatel worden
ingevouwen.
cq
schijf voor max capaciteit
Wanneer vloeistoffen worden gemengd in de kom, moet
gebruik worden gemaakt van de schijf voor maximale
capaciteit met het mes. Hierdoor wordt lekken voorkomen
en worden de hakprestaties van het mes verbeterd.
1 Zet de kom op het motorblok.
2 Monteer het meselement.
3 Voeg de ingrediënten toe die verwerkt moeten worden.
4 Zet de schijf voor maximale capaciteit over de bovenkant
van het mes; zorg er hierbij voor dat de schijf op de rand in
de kom rust
9
. Duw de capaciteitsschijf niet naar
beneden.
5 Plaats het deksel op de kom en zet de machine aan.
17
22
Problemen oplossen
P
robleem Oorzaak Oplossing
Afsluitring van blender ontbreekt na De afsluitring zit op de messeneenheid in de Schroef de beker los en controleer of
v
erwijdering uit de verpakking. verpakking. de afsluitring op de messeneenheid
zit.
Voor een vervangende afdichtring
r
aadpleegt u de paragraaf Onderhoud
en klantenservice.
S
lecht resultaat met apparaten en Lees de tips in de paragraaf Gebruik van uw hulpstuk. Controleer of de hulpstukken
hulpstukken. goed zijn gemonteerd.
a
vant d’utiliser votre appareil Kenwood
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
R
etirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
sécurité
L
es lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les
avec précaution. Tenez-les toujours par la partie
s
upérieure prévue à cet effet, à distance du bord
t
ranchant, à la fois lors de l’utilisation et du
nettoyage.
V
eillez à ne pas soulever ou transporter le robot par la
p
oignée – celle-ci pourrait se briser et provoquer des
blessures.
V
eillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu
d
u bol.
Conservez les mains et tout ustensile hors du bol du robot
et du gobelet du mixeur lorsque l’appareil est branché sur
l’alimentation électrique.
Éteignez et débranchez l’appareil :-
avant d’adapter ou de retirer des éléments;
lorsqu’il n’est pas utilisé ;
avant le nettoyage.
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans
le tube d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
Ne fixex jamais le bloc de lames au bloc moteur
sans que le bol du mixeur ne soit installé.
Avant de retirer le couvercle du bol ou le mixeur du bloc-
moteur :
éteignez l’appareil;
assurez-vous que les accessoires / lames sont
complètement arrêtés;
Veillez à ne pas dévisser le gobelet du mixeur de l’unité
porte-lames.
RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds
refroidir à température ambiante avant de les mixer.
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le
robot ; utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche /
Arrêt.
Cette machine sera endommagée et pourra
provoquer des blessures si le mécanisme de
verrouillage est soumis à une force excessive.
Débranchez toujours votre robot alimentaire
lorsque vous ne l'utilisez pas.
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il
fonctionne.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : voir « service après-vente ».
Ne mouillez jamais le bloc d'alimentation, le cordon
d’alimentaiton ou la prise.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord
d’une table, du plan de travail ou être en contact avec des
surfaces chaudes.
Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le
tableau des vitesses recommandées.
C
et appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui
n
e disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne
r
esponsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
N
’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes
i
nstructions ne sont pas respectées.
Une mauvaise utilisation de votre robot / mixeur peut
p
rovoquer des blessures.
Le chiffre maximum est basé sur l’accessoire qui utilise la
plus grande charge d’énergie. D’autres accessoires peuvent
demander moins d’énergie.
Référez-vous à la section pertinente du chapitre « utilisation
des accessoires » pour consulter d’autres avertissements
relatifs à la sécurité de chaque accessoire.
avant de brancher
Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à
celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre
appareil.
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la
CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement
1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant la première utilisation
1 Retirez le cache lame de la lame couteau. Attention, les
lames sont très tranchantes. Ce cache doit être jeté, il
est uniquement destiné à protéger la lame durant le
processus de fabrication et de transport.
2 Nettoyez les éléments, voir « entretien et nettoyage ».
légende
robot
1
bloc moteur
2
bol Trïtan™ avec axe d'entraînement
3
axe d’entraînement amovible
4
couvercle Trïtan™
5
tube d’alimentation
6
poussoirs
7
dispositifs de verrouillage de sécurité
8
range-cordon (à l’arrière)
9
touche automatique (Auto)
bk
sélecteur de vitesse / touche pulse
bl
témoin de fonctionnement
fonction de balance
bm
bouton kg/lb (kg/livre)
bn
affichage
bo
bouton on/zero (marche/zéro)
bp
plateau de pesage
23
V
euillez déplier les illustrations de la première page
Français
p
rima di utilizzare la vostra apparecchiatura
Kenwood
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle
c
ome futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
sicurezza
Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con
c
ura. Tenere sempre la lama dall’appoggio per le
d
ita in alto, mai dal filo di taglio, sia per
maneggiarla che per pulirla.
N
on sollevare né trasportare il robot dal manico, che
p
otrebbe rompersi e causare un infortunio.
Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente.
N
on inserire le mani o altri utensili nella vaschetta del robot
d
a cucina e nella caraffa del frullatore se prima non si è tolta
la spina dalla presa di corrente.
Spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla presa di
corrente:-
prima di montare o staccare qualunque componente;
se non in uso;
prima di pulire l'apparecchio.
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di
riempimento. Servirsi sempre dell’apposito accessorio
(pressatore).
Non inserire mai la lama sul corpo motore senza
prima montare la caraffa del frullatore.
Prima di togliere il coperchio del recipiente o del frullatore dal
corpo motore:-
spegnere l’apparecchio;
attendere che le parti accessorie o la lama si siano
fermate completamente;
Fare attenzione a non svitare la caraffa del frullatore dal
gruppo delle lame.
RISCHIO RISCALD: Lasciare raffreddare gli ingredienti
caldi a temperatura ambiente prima di lavorarli nel frullatore.
Non usare il coperchio per far funzionare l’apparecchio, ma
servirsi sempre dell’interruttore di velocità on/off.
Questo apparecchio può venire danneggiato e
provocare un infortunio esercitando forza
eccessiva sul suo meccanismo di blocco.
Scollegare sempre la spina del robot dalla presa
quando non lo si utilizza.
Non utilizzare l’apparecchio con accessori non autorizzati.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo
acceso.
Non usare mai un apparecchio danneggiato. Farlo
controllare o riparare: vedere la sezione ‘manutenzione e
assistenza tecnica’.
Non bagnare il motore, il cavo o la spina.
Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e
non lasciare che tocchi superfici calde.
Non superare le capacità massime indicate nella tabella delle
velocità consigliate.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con
esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile
della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con
l’apparecchio.
U
tilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è
stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo
i
mproprio o senza seguire le presenti istruzioni.
L’uso incorretto del robot/frullatore può provocare infortuni.
La potenza massima si basa sull’apparecchio che esercita il
c
arico maggiore. Altri apparecchi possono consumare meno
corrente.
Vedere la sezione pertinente alla voce “uso degli accessori”,
per ulteriori avvertenze di sicurezza per ciascun accessorio.
p
rima di collegare alla presa elettrica
A
ccertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di
quella indicata sulla base dell’apparecchio.
Q
uesto apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE
s
ulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC)
No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con
alimenti.
prima di usare per la prima volta
1 Eliminare le protezioni in plastica dalla lama. Fare
attenzione: le lame sono molto affilate. Le
protezioni vanno gettate, in quanto servono solo a
proteggere la lama durante la produzione e il trasporto.
2 Lavare i componenti – vedere la sezione ‘cura & pulizia’.
legenda
robot
1
corpo motore
2
recipiente Trïtan™ con alberino di rotazione
3
alberino motore rimovibile
4
coperchio Trïtan™
5
tubo di riempimento
6
spingitori
7
dispositivi di blocco di sicurezza
8
avvolgicavo (posteriore)
9
tasto automatico
bk
controllo velocità/impulsi
bl
spia di accensione
funzione di pesatura
bm
tasto kg/libbre
bn
display
bo
tasto acceso/zero (on/zero)
bp
bilancia a piatto
frullatore termoresistente
bq
tappo riempitore
br
coperchio
bs
caraffa
bt
anello di tenuta
ck
unità lame
cl
prese d’aria tappo riempitore
45
S
i prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
Italiano
accessori
cm
l
ama
cn
impastatore
co
d
oppia frusta
cp
a
ccessorio per incorporare
cq
disco capacità max.
cr
d
isco per affettare/grattugiare da 4mm
cs
d
isco per affettare/grattugiare da 2mm
ct
disco per grattugiare extra sottile
dk
disco per affettare a fiammifero
dl
d
isco per affettare decorativo
dm
mini recipiente e lama
dn
spremiagrumi
do
p
orta-accessori
uso del robot
1 Montare il recipiente sul corpo motore. Collocare la maniglia
rivolta verso il retro sul lato destro e ruotare in senso orario
1
fino a quando si blocca.
2 Montare un accessorio sull’alberino motore della vaschetta.
NB: L’alberino di rotazione amovibile
2
deve
essere montato ogni volta che si utilizzano i
dischi, il mini recipiente, la frusta, l’accessorio
per incorporare e lo spremiagrumi.
Prima di aggiungere gli ingredienti, assicurarsi sempre di
montare la vaschetta e l’accessorio sul robot da cucina.
3 Montare il coperchio
3
– assicurandosi che la parte
superiore dell’alberino motore/l’accessorio si trovino al
centro del coperchio.
Il robot non funziona se la vaschetta o il
coperchio non sono montati correttamente sul
dispositivo di sicurezza. Assicurarsi che il tubo di
riempimento e la maniglia della vaschetta si
trovino sulla destra.
4 Attaccare la spina alla presa e si accende la spia
d’accensione, che lampeggerà fino a quando il recipiente e il
coperchio saranno montati correttamente. Selezionare una
delle seguenti opzioni: -
Tasto automatico la spia si accende quando si preme il
tasto automatico e la velocità appropriata viene selezionata
automaticamente.
Controllo velocità – selezionare manualmente la velocità
desiderata (si rimanda alla tabella delle velocità
raccomandate).
Pulse (Intermittenza) Per lavorare ad intermittenza gli
ingredienti, utilizzare il tasto impulsi (P). L’apparecchio
continua a funzionare fino a quando il tasto rimane premuto.
5 A fine lavorazione, portare il controllo della velocità alla
posizione ‘O’ spenta o, se si utilizza il tasto automatico,
premere il tasto e la spia si spegnerà.
La spia d’accensione lampeggia nel caso in cui il
coperchio o il recipiente non siano montati o
siano stati montati in modo scorretto.
Il tasto automatico non funziona se è stata
selezionata una velocità col controllo della
velocità.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre sempre la
spina dalla presa elettrica prima di togliere il
coperchio.
i
mportante
Questo apparecchio non è indicato per macinare caffè in
grani o per ottenere zucchero a velo da zucchero granulato.
modalità economica
Q
ualora il robot da cucina rimanga collegato per oltre 30
m
inuti senza essere utilizzato, entrerà automaticamente in
standby per ridurre il consumo energetico.
L
a spia d’accensione lampeggerà lentamente e il robot da
c
ucina non funzionerà qualora si verifichi una delle seguenti
condizioni:-
È stato premuto il tasto automatico.
I
l controllo della velocità è puntato su una velocità e poi
riportato alla posizione ‘O’.
Quando sarà pronto per essere utilizzato, la spia
d’accensione rimarrà accesa senza lampeggiare.
NB: Se il recipiente o il coperchio non sono fissati al
dispositivo di sicurezza, la spia d’accensione lampeggerà più
rapidamente rispetto alla modalità economica.
funzione di pesatura
Questo apparecchio è dotato di una funzione incorporata di
pesatura, che consente di pesare gli ingredienti direttamente
nella vaschetta o nella caraffa del frullatore.
La capacità massima di peso consentita è di 3Kg. Si tratta
del peso totale di tutti gli ingredienti, insieme al peso della
caraffa o del recipiente.
come usare la funzione di pesatura
1 Montare sempre il recipiente, l’alberino di rotazione rimovibile
e l’accessorio o la caraffa del frullatore sul corpo motore
prima di inserire eventuali ingredienti.
2 Accendere l’apparecchio – il display
rimane vuoto.
3 Premere una sola volta il tasto
acceso/zero (ON/ZERO) e il display
si illumina.
4 Premere il tasto (kg/libbre) per
selezionare grammi oppure once. Il
display si imposta su kg/g quando
viene acceso per la prima volta.
L’unità calcola il peso in incrementi
di 2g e per pesare piccole quantità
si consiglia di usare un
cucchiaino/cucchiaio come misura.
5 Controllare che il display mostri ‘O’, altrimenti azzerarlo
premendo il tasto ON/ZERO. A questo punto, pesare gli
ingredienti versandoli direttamente nella vaschetta o nella
caraffa. Quando appare il peso, premere il tasto ON/ZERO e
il display ritorna a ‘O’. Aggiungere i successivi ingredienti. Il
display mostrerà il loro peso. Ripetere fino a pesare tutti gli
ingredienti desiderati.
Se il display non viene azzerato e gli ingredienti o la
vaschetta/accessorio/coperchio vengono rimossi, nel display
appare [ - - - -], che rappresenta un peso negativo. Per
azzerare l’unità, premere una sola volta il tasto
ON/ZERO.
6 Mettere il coperchio e selezionare una velocità per azionare
l’apparecchio.
46
D
urante il funzionamento, il display rimane bloccato [- - - -]
fino a quando il selettore della velocità viene riportato alla
posizione spenta ‘O’.
A
l termine della lavorazione, il display mostra il peso finale
dopo che il selettore della velocità sarà stato riportato sulla
posizione ‘O’. NB: Il peso del coperchio viene incluso se
p
rima dell’accensione non si provvede ad azzerare il display.
Il display non mostra il peso di qualunque altro ingrediente
aggiunto nel tubo di riempimento quando il robot è già in
f
unzione.
bp
bilancia a piatto
Se si desidera pesare gli
ingredienti senza usare la
v
aschetta o il frullatore, viene
fornita una bilancia rimovibile a
piatto.
Per usare la bilancia,
appoggiarla sul blocco motore.
Ora seguire i punti 2 5 della
procedura alla voce ‘per usare
la funzione di pesatura’.
Per rimuovere la bilancia, basta sollevarla.
spegnimento automatico
Il display si spegne automaticamente dopo aver mostrato lo
stesso peso per 5 minuti consecutivi.
Il display può essere spento manualmente, tenendo premuto
per alcuni secondi il tasto ON/ZERO.
importante
Non sovraccaricare la bilancia superando la capacità
massima di 3Kg. Il display mostra [0 Ld] in caso di
sovraccarico.
Non sforzare eccessivamente il blocco motore, altrimenti si
rischia di danneggiare il sensore della bilancia.
Appoggiare il robot su una superficie asciutta e in piano
prima di pesare gli ingredienti.
Non spostare il blocco motore mentre l’apparecchio sta
pesando gli ingredienti.
come utilizzare il frullatore
termoresistente
1 Inserire la guarnizione
bt
nell'unità delle lame
ck
,
a
ssicurandosi che sia posizionata correttamente nell’area
s
canalata.
Se la tenuta è danneggiata o non è installata in
m
odo corretto vi saranno perdite.
2
Tenendo l’unità lame per la parte inferiore
ck
i
nserire le lame
nella caraffa – ruotare in senso antiorario fino a quando si
sente un click
4
. Si rimanda all’immagine sotto l’unità della
l
ama:
- posizione sbloccata
-
posizione bloccata
Il frullatore non entra in funzione se non è stato
installato in modo corretto.
3 Mettere gli ingredienti nella caraffa.
4 Mettere il coperchio sulla caraffa e premerlo verso il basso
5
. Ora inserire il tappo di introduzione.
5 Collocare il frullatore sul corpo motore e ruotare in senso
orario
6
per fissarlo.
L’apparecchio non funziona se il frullatore non è
inserito correttamente nel dispositivo di blocco.
6 Selezionare il tasto automatico o una velocità (si rimanda alla
tabella delle velocità raccomandate) o utilizzare il controllo a
intermittenza.
sicurezza
RISCHIO RISCALD: Lasciare raffreddare gli ingredienti
caldi a temperatura ambiente prima di lavorarli nel frullatore.
Fare sempre attenzione nel maneggiare le lame. Evitare di
toccare il filo di taglio della lama durante la pulizia.
Azionare il frullatore solo con il coperchio chiuso.
Usare la caraffa solo con l’unità delle lame in dotazione.
Non usare mai il frullatore a vuoto.
A garanzia della durata del frullatore, non azionarlo
continuamente per oltre 60 secondi.
Ricette per gli smoothie – non frullare mai ingredienti
solidificatisi dopo il congelamento; disgregarli prima di
aggiungerli nella caraffa.
Importante Il bordo alla base della caraffa viene
installato in fase di produzione; non cercare mai di toglierlo.
47
suggerimenti
Per fare la maionese, versare nel frullatore tutti gli ingredienti,
tranne l’olio. Ora togliere il tappo di introduzione. Con
l’apparecchio in funzione, aggiungere lentamente l’olio
attraverso il foro sul coperchio.
Nel caso di impasti molto densi, come paté e salse,
potrebbe essere necessario staccare gli ingredienti dalle
pareti della caraffa, usando la spatola. Se la lavorazione
risulta difficoltosa, aggiungere più liquido.
Per tritare il ghiaccio, premere il tasto impulsi fino ad
ottenere la consistenza desiderata.
Non si consiglia di lavorare spezie in questo apparecchio,
altrimenti si rischia di danneggiare le parti in plastica.
Questo apparecchio non funziona se il frullatore è stato
montato in modo incorretto.
P
er lavorare ingredienti secchi, tagliarli a pezzetti; togliere il
tappo di introduzione, poi mentre il frullatore è già in funzione
versarli uno alla volta nella caraffa. Tenere la mano sopra
l
’apertura. Per i migliori risultati, svuotare regolarmente la
caraffa.
Non usare il frullatore per conservare alimenti. Mantenerlo
v
uoto prima e dopo l’uso.
Non miscelare più di 1,6 litri, meno per liquidi schiumosi
come i frappé.
48
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER
FRULLARE CIBI CALDI
Per ridurre la possibilità di scottarsi usando il frullatore con
cibi caldi, tenere le mani e la pelle scoperta lontano dal
c
operchio, per evitare di bruciarsi.
Occorre sempre seguire queste precauzioni:
AVVERTENZA: Lavorando ingredienti
e
stremamente caldi potrebbero fuoriuscire
l
iquidi molto caldi e vapore dal coperchio o dal
tappo riempitore
bq
.
S
i consiglia di lasciare raffreddare gli
i
ngredienti caldi prima di lavorarli.
M
AI superare la capacità di 1200ml/5 tazze nel frullare
liquidi caldi come minestre (si rimanda alle indicazioni
sulla caraffa).
Iniziare SEMPRE a frullare a velocità ridotta e aumentare
gradualmente la velocità. Non frullare MAI liquidi caldi
usando l’impostazione Pulse (impulso).
I liquidi che tendono a produrre schiuma come il latte
devono essere limitati ad una capacità massima di
1000ml/4 tazze.
Prestare attenzione nel maneggiare il frullatore, poiché la
caraffa e il suo contenuto possono essere molto caldi.
Prestare particolare attenzione nel rimuovere il coperchio.
Il coperchio è progettato per chiudersi fermamente ed
evitare fuoriuscite. Se necessario, proteggere le mani con
uno strofinaccio o con dei guanti, durante l’uso.
Assicurarsi che la caraffa sia ben fissata alla base e, nel
rimuoverla dall’apparecchio, trascinare la base e fare in
modo che sia tolta insieme alla caraffa.
Assicurarsi sempre che il coperchio e il tappo di
riempimento siano fissati fermamente prima di usare il
frullatore.
Assicurarsi sempre che le prese d’aria del tappo di
riempimento non siano ostruite prima di usare il frullatore
(vedere diagramma
cl
).
Nel montare il coperchio sulla caraffa, assicurarsi sempre
che il coperchio e il bordo della caraffa siano puliti e
asciutti per garantire una perfetta adesione ed evitare
fuoriuscite.
49
tabella delle velocità consigliate
utensile/accessorio funzione velocità tempo di capacità
r
accomandata
l
avorazione
m
assime
L
ama Miscela per dolci tutto in uno 8 15-20 sec. Peso farina: 1,7Kg.
Pasta frolla/sfoglia – miscelare burro e farina 5 –8 10 sec. Peso farina: 500g
Aggiungere acqua per amalgamare gli ingredienti 10-20 sec.
Tagliare pesce e carne magra Pulse –8 10-30 sec. 800g
P
até e terrine max. manzo magro
T
agliare verdura Pulse 5-10 sec. 500g
T
agliare frutta secca/noci 8 30-60 sec. 200g
P
assare frutta morbida, frutta e verdura cotta 8 10-30 sec. 1Kg.
Salse, condimenti e creme 8 2 min. max. 800g
Lama con disco Minestre fredde Iniziare a velocità 30-60 sec. 1,7 litri
capacità max. bassa e
Frullati/pastelle passare a 15-30 sec. 1,3 litri
q
uella massima
Doppia frusta Albumi 8 60-90 sec. 4 (150g)
Uova e zucchero per pan di spagna senza grassi 8 4-5 min 3 uova (150g)
Panna 8 30 sec. 500 ml
Amalgamare grasso e zucchero 8 2 min. max. 200g grasso
200g zucchero
Utensile per impastare Miscele con lievito 8 60 sec. Peso totale: 1Kg.
Farina per pane bianco 8 60 sec. Peso farina: 600g
Farina per pane integrale 8 60 sec. Peso farina: 500g
Accessorio per Panna montata e puree di frutta Auto 30 sec. 300g panna,
incorporare 300g purea
Lavorare albumi in miscele solide Auto 30 sec. Peso totale:600g
Dischi - affettare/
Alimenti di consistenza solida come carote, 5 –8
sminuzzare
formaggio a pasta dura
Alimenti più soffici come cetrioli, pomodori 1 –5
Disco per grattugiare Parmigiano, patate per fagottini alla tedesca. 8–
Disco per affettare Alimenti sodi come carote e patate 5 –8
decorativo Alimenti più soffici come cetrioli
Disco per affettare a Patate a bastoncino e “rosti” 8–
fiammifero Alimenti saltati in padella e contorni di verdura
Frullatore termoresistente Liquidi e bevande freddi 8 15-30 sec. 1,6 litri
Minestre in brodo 8 30 sec. 1,2 litri
Minestre a base di latte 8 30 sec. 1 litri
Si consiglia di lasciare raffreddare gli ingredienti caldi prima di lavorarli. Tuttavia, qualora si desideri lavorare
ingredienti caldi, si prega di leggere attentamente le istruzioni di sicurezza per la lavorazione di cibi caldi.
Mini recipiente e lama Carne 8 20 sec + 300g manzo magro
intermittenza
Tritare erbe 8 30 sec. 20g
Tagliare frutta secca/noci 8 30 sec. 100g
Maionese 8 30 sec. 2 Eggs
300g d’olio
Puree 8 30 sec. 200g
Mini recipiente con Si rimanda alle velocità raccomandate per ogni disco 500g max.
dischi Non riempire
eccessivamente il
recipiente
Spremiagrumi Alimenti più piccoli, come lime e limoni 1 –2 2Kg.
Frutta più grande, come arance e pompelmi
Queste sono solo indicazioni e possono variare in base alla ricetta e agli ingredienti lavorati.
Non riempire oltre
la capacità massima
indicata sul
recipiente
utilizzare gli accessori
S
i rimanda alla tabella delle velocità raccomandate per ogni
accessorio.
cm
lama
L
a lama è l’accessorio più versatile di tutti. La lunghezza
della lavorazione determinerà la consistenza ottenuta.
Per consistenze meno omogenee, utilizzare l’interruttore a
i
mpulsi.
Utilizzare la lama per preparare torte e dolci, per macinare
carne cotta e cruda, verdure, frutta secca, preparare
p
asticci, creme, zuppe cremose e sbriciolare biscotti e pane.
s
uggerimenti
Prima di lavorare alimenti come carne, pane e verdura,
t
agliarli in cubetti di circa 2cm pollici.
Spezzettare i biscotti e aggiungerli attraverso il tubo di
riempimento mentre l’apparecchio è in funzione.
Nel preparare dolci, utilizzare burro appena tolto dal
frigorifero, tagliato in cubetti da 2cm pollici.
Non esagerare con la lavorazione.
cn
impastatore
Utilizzare per miscele d’impasto con lievito.
Introdurre gli ingredienti secchi nella vaschetta e aggiungere
il liquido attraverso il tubo di riempimento mentre
l’apparecchio è in funzione. Lavorare per 60 secondi fino a
ottenere una palla di impasto omogenea ed elastica.
Reimpastare solo a mano. Si sconsiglia di reimpastare nella
vaschetta per non compromettere la stabilità
dell’apparecchio.
co
doppia frusta
Utilizzare la doppia frusta per miscele leggere come albumi,
panna, latte condensato e per mescolare uova e zucchero
per pan di spagna senza grassi.
uso dello frusta
1 Inserire l’alberino motore rimovibile e la vaschetta nel blocco
motore.
2 Spingere ogni frusta
7
in modo sicuro nella testa
dell’alberino.
3 Inserire la frusta facendola girare delicatamente sull’alberino
motore fino a incastrarlo.
4 Aggiungere gli ingredienti.
5 Inserire il coperchio, accertandosi che la parte terminale
dell’alberino sia infilata al centro del coperchio.
6 Accendere l’apparecchio.
importante
La frusta non è adatta a creare miscele per dolci
tutto in uno, poiché tali miscele sono molto
dense e potrebbero danneggiare le fruste.
Utilizzare sempre la lama.
suggerimenti
I risultati migliori si ottengono quando le uova sono a
temperatura ambiente.
Accertarsi che la vaschetta e la frusta siano pulite e prive di
qualsiasi traccia di burro prima di azionarie.
a
malgamare grassi e zucchero
Per risultati ottimali, lasciare ammorbidire il grasso a
temperatura ambiente (20°C) prima di lavorarlo. NON
u
sare grasso appena tolto dal frigorifero, per non
danneggiare la frusta.
Ingredienti più pesanti come farina e frutta secca devono
e
ssere incorporati a mano.
Non superare mai la capacità massima o il tempo di
lavorazione indicati nella tabella delle velocità raccomandate.
cp
accessorio per incorporare
U
sare l’accessorio per incorporare per aggiungere ingredienti
leggeri a miscele più pesanti, per meringhe, mousse e “fruit
f
ool” (dessert a base di frutta e crema).
1
Inserire l’alberino motore rimovibile e la vaschetta nel blocco
m
otore.
2 Spingere ogni pala
8
in modo sicuro nella testa
dell’alberino.
3 Montare l’accessorio per incorporare ruotandolo
delicatamente fino a quando cade sull’alberino di rotazione.
4 Aggiungere gli ingredienti.
5 Montare il coperchio – assicurandosi che l’estremità
dell’alberino si trovi al centro del coperchio.
6 Selezionare il tasto Auto.
suggerimenti
Per risultati ottimali, non lavorare eccessivamente gli albumi
o la panna l’accessorio per incorporare non sarà in grado
di mescolare correttamente se la miscela è troppo densa.
Non mescolare la miscela più a lungo di quanto indicato
nella tabella delle velocità raccomandate, poiché si rischia di
togliere aria e la miscela potrebbe essere poco consistente.
Gli ingredienti non mescolati o che restano sulle pale o sui
lati del recipiente devono essere incorporati con cura
usando la spatola.
cq
disco di capacità massima
Nel lavorare liquidi all’interno del recipiente, utilizzare il disco
di capacità massima insieme alla lama, per evitare fuoriuscite
e ottimizzare il rendimento della lama.
1 Montare il recipiente sul corpo motore.
2 Inserire la lama.
3 Aggiungere gli ingredienti da lavorare.
4 Montare il disco di capacità massima sopra la lama,
assicurandosi che poggi sul bordo all’interno del recipiente
9
. Non applicare pressione sul disco.
5 Inserire il coperchio e accendere l’apparecchio.
50
dischi per affettare/sminuzzare
d
ischi per affettare/sminuzzare - 4mm
c
r
,
2
mm
cs
Lato per sminuzzare: sminuzza formaggio, carote, patate e
a
limenti di consistenza simile.
L
ato per affettare: affetta formaggio, carote, patate, cavolo,
cetrioli, zucchine, barbabietola e cipolle.
disco per grattugiare extra sottile
ct
G
rattugia parmigiano e patate per gnocchi di patate alla
tedesca.
a fiammifero sottile
dk
P
er tagliare le patate a fiammifero e grattugiare
g
rossolanamente per verdure saltate in padella e contorni di
verdura.
disco per affettare decorativo
dl
Per tagliare patate, carote, cetrioli e alimenti di consistenza
simile a fette scanalate
sicurezza
Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato
completamente prima di rimuovere il coperchio.
Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto
sono estremamente taglienti
Non riempire eccessivamente il recipiente – non
superare la capacità massima indicata sul
recipiente.
uso dei dischi affilati
1 Inserire l’alberino motore rimovibile e la vaschetta nel blocco
motore
2
.
2 Tenendolo per la presa centrale, inserire il disco sull’alberino
di rotazione con il lato appropriato rivolto verso l’alto
bk
.
3 Inserire il coperchio.
4 Inserire gli alimenti nel tubo di riempimento.
Scegliere il tubo di riempimento della dimensione desiderata.
Lo spingitore contiene un piccolo tubo di riempimento per
lavorare cibi singoli o ingredienti fini.
Per utilizzare il piccolo tubo di riempimento, per prima cosa
inserire lo spingitore grande dentro al tubo di riempimento.
Per utilizzare il tubo di riempimento grande, utilizzare
entrambi gli spingitori insieme.
5 Accendere l’apparecchio ed esercitare una pressione
uniforme con lo spingitore. Non infilare le dita nel tubo
di riempimento.
suggerimenti
Usare ingredienti freschi
Non ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni
eccessivamente ridotte. Riempire il tubo più grande quasi
fino al bordo. In tal modo si eviterà che i pezzi scivolino di
lato durante la lavorazione. Oppure, utilizzare il piccolo tubo
di riempimento.
Nell’utilizzare il disco per affettare a fiammifero, inserire gli
ingredienti in orizzontale.
Nell’affettare o grattugiare: gli alimento inseriti in verticale
bl
saranno tagliati in pezzi più corti di quelli inseriti in orizzontale
bm
.
Gli ingredienti inseriti verticalmente risulteranno tagliati più
corti rispetto a quelli posizionati orizzontalmente.
Dopo la lavorazione, rimarrà sempre un certo quantitativo di
residui sul disco o nella vaschetta.
dm
mini recipiente e lama
Utilizzare la mini vaschetta del robot per sminuzzare erbe e
l
avorare piccole quantità d’ingredienti, come carne, cipolle,
f
rutta secca, maionese, verdura, puree, salse e cibo per
bebè.
I dischi per affettare/grattugiare possono essere utilizzati
a
nche con il mini recipiente.
Inserire il recipiente senza le lame e fare riferimento alla parte
dedicata al disco per affettare/grattugiare per le istruzioni di
m
ontaggio della lama.
Non riempire eccessivamente il recipiente.
m
ini lama
mini recipiente
come usare il mini recipiente e la lama
1 Inserire l’alberino motore rimovibile e la vaschetta nel blocco
motore.
2 Montare il mini recipiente sull’alberino di rotazione rimovibile
– assicurarsi che le parti scanalate siano allineate alle
scanalature
bn
sul recipiente principale.
NB: Il coperchio del recipiente principale non può essere
montato se il mini recipiente non è fissato correttamente.
3 Collocare la lama sull’alberino di rotazione
bo
.
4 Aggiungere gli ingredienti da lavorare.
5 Inserire il coperchio e accendere l’apparecchio.
sicurezza
Non rimuovere mai il coperchio prima che la lama si sia
completamente fermata.
La lama è molto affilata – maneggiare sempre con cura.
importante
Non lavorare spezie – potrebbero danneggiare la plastica.
Non lavorare cibi solidi come chicchi di caffè, cubetti di
ghiaccio o cioccolata potrebbero danneggiare la lama.
suggerimenti
Le erbe si tritano meglio quando sono pulite e asciutte.
Aggiungere sempre un po’ di liquido nel lavorare ingredienti
cotti per preparare cibo per bebè.
Tagliare gli alimenti come carne, pane, verdure in cubetti di
circa 1-2 cm prima di lavorarli.
Nel preparare la maionese, aggiungere l’olio attraverso il
tubo di riempimento.
51
dn
spremiagrumi
Lo spremiagrumi è indicato per spremere arance, limoni,
l
imoni verdi e pompelmi.
c
ono
f
iltro
per usare lo spremiagrumi
1
Inserire l’alberino motore rimovibile e la vaschetta nel blocco
motore.
2
Inserire il filtro nella vaschetta, accertandosi che il manico del
f
iltro sia bloccato in posizione direttamente sopra il manico
del recipiente
bp
.
3
Applicare il cono sull’alberino motore rimovibile , ruotando
f
ino al completo inserimento
bq
.
4 Tagliare il frutto a metà. Accendere e premere il frutto sul
cono.
Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro non è
bloccato correttamente.
Per risultati ottimali conservare la frutta e spremerla a
temperatura ambiente e far rotolare a mano su un piano di
lavoro prima di spremere.
Per facilitare l’estrazione del succo, spostare il frutto da un
lato all’altro durante la spremitura.
Nello spremere grandi quantità, svuotare regolarmente il
colino per evitare che si accumulino troppa polpa e troppi
semi.
do
porta-accessori
Il vostro robot da cucina è dotato di un porta-accessori per
riporvi gli accessori e i dischi del recipiente.
1 Riporre la lama e i dischi nel portaccessori quando non
vengono utilizzati
br
.
2 Il porta-accessori è dotato di un sistema di sicurezza che si
attiva nel chiudere il coperchio. Per aprire, premere la
linguetta
bs
e sollevare il coperchio
bt
.
cura e pulizia
Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire.
Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela
in quanto sono estremamente taglienti.
Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Ciò rientra nella
noma e non danneggia la plastica pregiudica il gusto
degli alimenti. Sfregare con un panno imbevuto di olio
vegetale per eliminare la macchia.
gruppo motore
Pulire con un panno umido, quindi asciugare. Accertarsi che
nell’area del meccanismo di sicurezza non ci siano residui di
alimenti.
Non immergere in acqua il corpo motore.
Riporre la lunghezza in eccedenza del cavo nell’apposita
rientranza dietro il corpo motore
ck
.
frullatore
1 Svuotare la caraffa, svitare l’unità delle lame ruotandola
verso la posizione sbloccata per staccarla.
2 Lavare a mano la caraffa.
3 Rimuovere e lavare le guarnizioni.
4
Non toccare le lame affilate - spazzolarle usando acqua
calda saponata fino a quando non sono pulite, poi
sciacquarle a fondo sotto il getto dell'acqua del rubinetto.
N
on immergere mai il gruppo lame in acqua.
5 Lasciare asciugare in posizione capovolta.
doppia frusta/accessorio per incorporare
Staccare le fruste/pale dalla testa dell’alberino estraendole
c
on cura. Lavare con acqua calda e detergente.
Strofinare la testa di azionamento con un panno umido,
quindi asciugare. Non immergere la testa di
a
zionamento nell’acqua.
t
utti gli altri componenti
Lavare a mano, quindi asciugare.
Alternativamente, è possibile lavarli in lavastoviglie, nel
c
estello superiore. Evitare di lavare i componenti nel cestello
i
nferiore della lavastoviglie direttamente sopra l’elemento
termico. Si consiglia un programma breve a bassa
temperatura (massimo 50ºC).
52
Componente componente
idoneo per
lavaggio in
lavastoviglie
recipiente principale, mini recipiente,
coperchio, spingitore
lame, lmpastatore
alberino di rotazione rimovibile
dischi
disco di capacità massima
fruste a ingranaggi/pale dell’accessorio
per incorporare
non immergere la testina di rotazione
in acqua
caraffa frullatore, coperchio, tappo riempitore
unità lama e tenuta per frullatore
spremiagrumi
spatola
manutenzione e assistenza tecnica
I
n caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve
esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro
A
ssistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
S
e il robot da cucina non dovesse funzionare
c
orrettamente, prima di telefonare al reparto
assistenza leggere la seguente guida alla
l
ocalizzazione dei guasti.
S
e si ha bisogno di assistenza riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
C
ontattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
P
rodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di
evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette
di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere
notevoli risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a
rotelle barrato.
53
54
Guida alla localizzazione dei guasti
P
roblema Causa Soluzione
Il robot non funziona. Manca la corrente. Controllare che la spina
M
anca la corrente/la spia indicatrice è spenta. dell’apparecchio sia inserita
nella presa elettrica.
Vaschetta non inserita correttamente Controllare che la vaschetta sia ben
s
ul corpo motore. inserita e che il manico sia rivolto
v
erso destra.
Coperchio della vaschetta inserito male. Verificare che il dispositivo di blocco
del coperchio sia ben inserito
n
ell'area del manico.
Il robot non funziona se la
vaschetta e il coperchio non
s
ono inseriti in modo corretto.
Modalità economica in funzione. Premere il tasto automatico o ruotare
il controllo della velocità, poi tornare
alla posizione ‘O’ per disattivare la
modalità economica.
Se anche dopo i controlli suddetti il
problema persiste, controllare il
fusibile/interruttore principale del
circuito della vostra abitazione.
Il frullatore non funziona. Il frullatore non è bloccato correttamente Il frullatore non funziona se è montato
in posizione. in modo scorretto al dispositivo di
sicurezza.
Il frullatore non è montato correttamente. Verificare che l’unità lame sia
completamente fissata al bicchiere.
Il robot si ferma o rallenta durante la Protezione da sovraccarico in funzione. Spegnere, togliere la spina dalla presa
lavorazione. Apparecchio sovraccarico o surriscaldato durante e lasciare raffreddare l’apparecchio
il funzionamento. per circa 15 minuti.
Capacità massima superata. Si rimanda alla tabella delle velocità
raccomandate per le capacità
massime da lavorare.
funzione di pesatura
Il display si blocca su [- - - -]. La quantità pesata è troppo piccola. Per quantità piccolissime usare un
cucchiaino e un cucchiaio come
misure.
Il peso in display è cambiato. Il blocco motore si è spostato durante il Non spostare l’unità durante l’uso.
funzionamento. Azzerare il display prima di pesare gli
ingredienti successivi.
La spia d’accensione lampeggia Funzionamento normale. Assicurarsi che i dispositivi di
rapidamente. La spia lampeggia se il recipiente, il coperchio o il sicurezza siano fissati correttamente.
frullatore non sono montati al corpo motore o non
sono fissati correttamente.
La spia d’accensione lampeggia Funzionamento normale.
lentamente. Il robot da cucina è rimasto acceso per più di 30 Premere il tasto automatico o attivare
minuti senza essere utilizzato ed è passato in il controllo della velocità poi tornare
modalità economica. alla posizione ‘O’ per disattivare la
modalità economica.
Le spie auto e di accensione Funzionamento normale. Assicurarsi che i dispositivi di
lampeggiano simultaneamente. La spia lampeggia se viene selezionato il tasto sicurezza siano attivati correttamente
automatico ma il dispositivo di sicurezza non è o premere il tasto Auto per disattivare
stato attivato. la funzione automatica.
Il frullatore perde dalla base della lama. Manca la tenuta. Controllare che la tenuta sia ben
La tenuta è inserita male. inserita e non abbia subito danni.
La tenuta è danneggiata. Per ottenere una tenuta di ricambio,
vedere la sezione “manutenzione e
assistenza tecnica”.
55
Guida alla localizzazione dei guasti
P
roblema Causa Soluzione
La tenuta del frullatore non era presente La tenuta è già montata al corpo motore. Svitare la caraffa e verificare che la
s
ulla lama all’interno della confezione. tenuta sia montata sull’unità lame.
Per ottenere una tenuta di ricambio,
vedere la sezione “manutenzione e
a
ssistenza tecnica”.
G
li utensili/accessori danno scarse Leggere i consigli nella sezione “Uso dell’accessorio”.Controllare di aver montato
p
restazioni. correttamente gli accessori.
f
ør Kenwood-apparatet tages i brug
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde
af, at du får brug for at slå noget op i den.
F
jern al emballage og mærkater.
sikkerhed
K
nive og skiver er meget skarpe og skal behandles
forsigtigt. Hold dem altid ved fingergrebet i toppen,
b
ort fra skæret, både under brug og rengøring.
L
øft eller bær ikke maskinen i håndtaget det kan i
stykker, hvilket kan medføre personskader.
T
ag altid kniven af, inden indholdet hældes ud af skålen.
S
tik aldrig hænder og køkkenredskaber ned i
foodprocessorens skål eller i blenderglasset, mens de er
t
ilsluttet strømforsyningen.
S
luk og tag stikket ud af stikkontakten:-
inden dele sættes eller tages af;
når apparatet ikke anvendes;
før rengøring.
Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i
påfyldningstragten. Brug altid de(n) medfølgende
nedstopper(e).
Sæt aldrig knivenheden motorenheden uden at
blenderglasset er sat på.
Før skålens eller blenderens låg fjernes fra motorenheden:-
sluk maskinen;
vent til tilbehør/knive står helt stille;
pas på ikke at skrue blenderglasset af knivenheden.
SKOLDNINGSRISIKO: Varme ingredienserr bør afkøle til
stuetemperatur, før de blendes.
Brug ikke låget til at betjene foodprocessoren - brug altid den
kombinerede afbryder/hastighedsknap.
Maskinen bliver beskadiget, og du risikerer selv
at komme til skade, hvis du prøver at omgå
sikkerhedslåsen med magt.
Træk altid stikket ud, når køkkenmaskinen ikke
er i brug.
Brug aldrig uoriginalt tilbehør.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i drift.
Brug aldrig en defekt maskine. Få den efterset eller
repareret: se under 'service og kundepleje'.
Motorhus, ledning eller stik må aldrig blive våde.
Lad ikke ledningen hænge ned over en bordkant, et
skærebræt el.lign. Undgå, at den rører ved varme overflader.
Overskrid ikke de maksimale mængder, der er angivet i
tabellen over anbefalede hastigheder.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive
børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner, eller mangel erfaring og kendskab, undtagen hvis
de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
Misbrug af foodprocessoren/blenderen kan føre til
personskade.
Den maksimale kapacitet er baseret på det tilbehør, der
kræver den største belastning. Andet tilbehør kan kræve
mindre strøm.
S
e det relevante afsnit om “brug af tilbehør” for yderligere
sikkerhedsadvarsler for hvert enkelt tilbehør.
før stikket sættes i stikkontakten
Sørg for at elforsyningen svarer til, den der står
u
ndersiden af motorenheden.
Denne anordning er i overensstemmelse med EU-direktivet
2004/108/EF om elektromagnetisk forligelighed og EU-
r
egulativ nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer, der er
beregnet til at komme i kontakt med fødevarer.
før ibrugtagning
1
Fjern plastovertræk fra knivene. Pas knivene er
m
eget skarpe. Disse overtræk bør kasseres – de er kun
beregnet til at beskytte knivene under produktion og
t
ransport.
2
Vask delene, se under ‘pleje & rengøring’.
forklaring
processor
1
motorenhed
2
Trïtan™ skål med drivaksel
3
aftagelig drivaksel
4
Trïtan™ låg
5
påfyldningstragt
6
nedstoppere
7
sikkerhedslåse
8
ledningsopbevaring (bagpå)
9
auto-knap
bk
hastigheds-/impuls- funktionskontrol
bl
indikationslys for tilsluttet strøm
vejefunktion
bm
kg knap
bn
display skærm
bo
tænd/nul knap
bp
vejeplade
blender til varmt og koldt
bq
midterprop
br
låg
bs
blenderglas
bt
tætningsring
ck
knivenhed
cl
lufthuller i midterprop
tilbehør
cm
kniv
cn
dejredskab
co
dobbelt piskeris
cp
folderedskab
cq
plade til maks. kapacitet
cr
4 mm snitte/riveplade
cs
2 mm snitte/riveplade
ct
ekstrafin riveplade
dk
fin Julienne plade
dl
plade til dekorativ snitning
dm
miniskål og kniv
dn
citruspresser
do
opbevaringsæske til tilbehør
56
F
old forsiden med illustrationerne ud.
Dansk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Kenwood FPM8025 Manuale del proprietario

Categoria
Robot da cucina
Tipo
Manuale del proprietario