SWITEL WTF719 Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Manuale del proprietario
17
Contenuto
39
1 Indicazioni di sicurezza 40. . . . . . . . . .
2 Mettere in funzione i radiotrasmettitori 42
3 Elementi di comando 45. . . . . . . . . . . .
4 Come funzionano
i miei radiotrasmettitori? 46. . . . . . . .
5 In presenza di problemi 54. . . . . . . . . .
6 Specifiche tecniche 55. . . . . . . . . . . . .
7 Consigli per la cura / Garanzia 56. . . . .
8 Indice alfabetico 57. . . . . . . . . . . . . . .
Indicazioni di sicurezza
40
1 Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso.
Impiego conforme agli usi previsti
Questi ricetrasmettitori si prestano alla comunicazione con altri ap-
parecchi ricetrasmittenti aventi lo stesso standard. Qualsiasi altro
impiego è considerato come non conforme agli usi previsti. Non so-
no consentite modifiche o trasformazioni non autorizzate. Non apri-
re per nessuna ragione gli apparecchi autonomamente ed evitare di
compiere riparazioni di propria iniziativa.
Ambito di impiego
Evitare un’esposizione a fumo, polvere, vibrazioni, sostanze chimi-
che, umidità, calore e raggi solari diretti.
Non utilizzare i radiotrasmettitori in aree esposte al rischio di defla-
grazione.
Alimentatore di rete
Attenzione: Utilizzare esclusivamente l’alimentatore a
spina fornito in dotazione visto che altri alimentatori di rete
potrebbero distruggere i radiotrasmettitori. Non ostacola-
re il libero accesso all’alimentatore a spina con mobili o al-
tri oggetti simili.
Accumulatori ricaricabili
Attenzione: Non gettare gli accumulatori ricaricabili nel
fuoco. Utilizzare solo accumulatori dello stesso tipo. Os-
servare la corretta polarità! Pericolo di esplosione durante
il caricamento degli accumulatori in caso di errata polarità.
Apparecchiature mediche
Attenzione: Evitare di utilizzare i radiotrasmettitori in vici-
nanza di apparecchiature mediche. Non è infatti possibile
escludere il rischio di possibili interferenze. Radiotrasmet-
titori possono causare un fastidioso ronzio in apparecchi
acustici.
Indicazioni di sicurezza
41
Smaltimento
Procedere allo smaltimento dell’apparecchio esaurito con-
segnandolo presso uno dei punti di raccolta istituiti dalla
propria società di smaltimento rifiuti comunale (ad es. cen-
tro di riciclo materiali). Secondo quanto previsto dalla leg-
ge sugli apparecchi elettrici ed elettronici, i proprietari di
apparecchi esauriti sono per legge tenuti alla consegna di
tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici presso un cen-
tro di rilievo rifiuti in raccolta differenziata. Il simbolo ripor-
tato qui a lato indica che non è assolutamente consentito
smaltire l’apparecchio assieme ai normali rifiuti domestici!
Accumulatori e batterie possono provocare danni
alla salute e all’ambiente!
Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere nell’am-
biente accumulatori e batterie. Questi possono contenere
metalli pesanti nocivi e dannosi per l’ambiente. Per legge
sussiste l’obbligo di consegnare accumulatori e batterie
presso i rivenditori di batterie utilizzando gli appositi conte-
nitori di raccolta e provvedendo in tal modo al corretto
smaltimento. Lo smaltimento è gratuito. I simboli indicano
che non è assolutamente consentito gettare accumulatori e
batterie nei rifiuti domestici, consegnandoli ai fini dello
smaltimento nei rispettivi punti di raccolta.
Smaltire confezioni ed imballaggi in base a quanto indi-
cato dalle norme in vigore a livello locale.
Mettere in funzione i radiotrasmettitori
42
2 Mettere in funzione i radiotrasmettitori
Indicazioni di sicurezza
Attenzione: Prima della messa in funzione, leggere at-
tentamente le indicazioni di sicurezza riportate al capi-
tolo 1.
Verificare il contenuto della confezione
La confezione comprende:
due radiotrasmettitori con gan-
cio per cintura
due accumulatori ricari-
cabili
un manuale di istruzioni
per l’uso
un alimentatore di rete
(cavo di carica)
Collegare il radiotrasmettitore direttamente
Procedere al collegamento del
radiotrasmettitore seguendo
quanto raffigurato sul disegno.
Per motivi di sicurezza si prega
di utilizzare soltanto l’alimenta-
tore di rete fornito in dotazione.
Mettere in funzione i radiotrasmettitori
43
Inserire l’accumulatore ricaricabile
Aprire il vano accumulatori. Inserire l’accumulatore ricaricabile for-
nito in dotazione. Osservare la corretta polarità! Chiudere quindi il
vano accumulatori.
Attenzione: Accumulatori e batterie standard non sono ri-
caricati nella stazione di carica. Utilizzare solo l’accumu-
latore ricaricabile fornito in dotazione o accumulatori rica-
ricabili dello stesso tipo.
Caricare l’accumulatore ricaricabile
Caricare i radiotrasmettitori prima della messa in funzione per mi-
nimo 14 ore.
Evitare di caricare gli accumulatori ricaricabili con disposi-
tivi di carica differenti o estranei.
La capacità di carica degli accumulatori è indicata sul display con il
simbolo .
Carico Metà carico Debole Scarico
Non appena l’indicazione sul display lampeggia e si avvertono dei
suoni di avviso è necessario provvedere alla ricarica del pacco bat-
teria.
Mettere in funzione i radiotrasmettitori
44
Modo di risparmio energetico
Il radiotrasmettitore è dotato di modo di risparmio energetico allo
scopo di prolungare la durata in vita del pacco batteria utilizzato
all’interno del dispositivo. Non premendo per oltre 4 secondi alcun
tasto sul radiotrasmettitore, l’apparecchio passa al modo di rispar-
mio energetico. Premendo invece un tasto o se si riceve un se-
gnale, il modo di risparmio energetico è di nuovo disattivato.
Applicare il gancio per cintura
Introdurre il gancio per cintura dall’alto nella guida fino a farlo scat-
tare in posizione. Per rimuovere nuovamente il gancio per cintura,
sollevare leggermente la linguetta di fissaggio con l’unghia del dito
spingendo il gancio per cintura verso sopra.
Elementi di comando
45
3 Elementi di comando
I tasti del radiotrasmettitore riportati nel presente manuale d’istru-
zioni per l’uso sono raffigurati sotto forma di simboli uniformi. Sono
pertanto possibili lievi scostamenti dei simboli dei tasti sul radiotras-
mettitore rispetto ai simboli qui raffigurati.
Radiotrasmettitore
1 Display
2 Collegamento auricolare
3 Collegamento cavo di caricamento
4 ON / OFF
5 Menu
6 Microfono
7 Volume / Impostazione +
8 Altoparlante
9 Volume / Impostazione −
10 Invio segnale di chiamata
11 Tasto di conversazione PTT
12 Antenna
Display
1 Funzione ricerca di canale
2 Trasmettere
3 DCS
1
attivo
4 CTCSS
2
attivo
5 Codice CTCSS/DCS
6 Volume
7 Modalità VOX
3
8 Segnalazione
9 Monitoraggio dual watch
10 Blocco tastiera
11 Capacità di carica dell’accumulatore
12 Canale
13 Ricevere
1
2
3
4
5
6
9
10
11
12
7
8
1
DCS: Digital Coded Squelch
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System
3
VOX: Voice Operated Transmission = Rilevamento rumori
1
4
5
6
7
8
9
10
11
2
3
12
13
18
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
46
4 Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
Rappresentazioni e modi di scrittura
Premere il tasto raffigurato
2 sec Premere il tasto raffigurato per
2 secondi
2 x Premere il tasto raffigurato 2 volte
a P Tenere premuto il tasto raffigurato
b P Rilasciare il tasto raffigurato
ON Visualizzazioni di display
ð Parlare rivolti verso il microfono
Attivare / Disattivare i radiotrasmettitori
a V Attivare il radiotrasmettitore
Si avverte un segnale acustico. Il canale attualmente im-
postato è visualizzato sul display.
a V Disattivare il radiotrasmettitore
Regolazione del volume
+ o , Volume più alto o più basso
Retroilluminazione del display
Dopo aver premuto un tasto, eccezion fatta per il tasto P e il ta-
sto , il display si accende per una durata di 4 secondi.
19
20
21
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
47
Trasmettere e ricevere
Trasmettere
a P ð Trasmettere
Mantenere con il radiotrasmettitore una distanza di ca.
5 − 7 cm dalla bocca e parlare con voce normale. Per poter
comunicare con altri interlocutori, tutti i radiotrasmettitori
devono essere impostati sullo stesso canale e sullo
stesso codice CTCSS.
Ricevere
b P Ricevere
Non è possibile ricevere alcun segnale radio se si tiene
premuto il tasto P.
Segnale acustico di conferma (Roger Beep)
Il segnale acustico di conferma risuona rilasciando il tasto P. In
tal modo al proprio partner di chiamata si segnala la conclusione
della trasmissione.
Attivare / Disattivare il segnale acustico di conferma
10 x Attivare la modalità di impostazione
+
ON
, P Attivare il segnale acustico di
conferma
,
OF , P Disattivare il segnale acustico di
conferma
Selezione del canale
1 x Attivare la modalità di impostazione
+ o ,, P Selezionare il canale e confermare
Canale Frequenza (MHz) Canale Frequenza (MHz)
1 446.00625 5 446.05625
2 446.01875 6 446.06875
3 446.03125 7 446.08125
4 446.04375 8 446.09375
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
48
Selezione del codice CTCSS
1
/DCS
2
(codifica di chiamata)
Sono disponibili 38 codifiche analogiche (CTCSS 1 − 38) e 83 codi-
fiche digitali (DCS 1 − 83) per ogni singolo canale. Gli utenti di ra-
diotrasmettitori sono in grado di comunicare tra di loro nel momento
in cui su tutti gli apparecchi risultano impostati canale radio e
codi-
fica di chiamata uguali.
La codifica di chiamata è trasmessa come segnale non
udibile assieme al normale messaggio vocale. Il parlato è
trasferito sull’altoparlante del ricevitore solo se canale se-
lezionato e codifica di chiamata dei dati ricevuti/trasmessi
risultano identici (impostazioni del trasmettitore). Qualora
altre persone utilizzassero già per puro caso sullo stesso
canale la stessa codifica di chiamata, si prega di passare
su un canale libero assieme al proprio interlocutore.
2 x Attivare la modalità di impostazione
+ o ,, P Selezionare il codice CTCSS e
confermare
oppure
3 x Attivare la modalità di impostazione
+ o ,, P Selezionare il codice DCS e
confermare
La codifica di chiamata 0 (zero) costituisce un’eccezione.
La presente impostazione consente l’ascolto di tutte le
conversazioni sul canale impostato. Per poter partecipare
alla comunicazione via radio si rende necessario impos-
tare la codifica di chiamata richiesta dalla situazione.
1
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System
2
DCS: Digital Coded Squelch
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
49
Ricerca del canale
Sia la ricerca del canale su tutti gli 8 canali che la codifica di chia-
mata sulla base di segnali sono eseguite in ciclo continuo. Sul dis-
play appare l’indicazione SC. Non appena l’apparecchio individua
comunicazioni via radio, la ricerca di canale è interrotta.
Premere quindi il tasto P per partecipare alla comunicazione
via radio su questo canale. Il radiotrasmettitore passa al canale
interessato mentre la ricerca di canale è conclusa.
Non premendo il tasto P, la ricerca di canale è proseguita
trascorsi cinque secondi dopo che l’apparecchio non rivela alcun
segnale anche da questo canale.
Avviare la ricerca del canale
5 x Attivare la modalità di impostazione
+ Avviare la ricerca di canale
La ricerca di canale si ferma ogni volta che viene individuato un ca-
nale da cui è ricevuto un segnale, indipendentemente dalla codifica
di chiamata con cui il segnale è trasmesso.
Proseguire la ricerca di canale
+ Proseguire la ricerca di canale
Scorrere i codici CTCSS
6 x Attivare la modalità di impostazione
+ Scorrere i codici CTCSS
La ricerca di canale si ferma non appena sul canale impostato
viene individuato un segnale con codifica di chiamata CTCSS.
Scorrere i codici DCS
7 x Attivare la modalità di impostazione
+ Scorrere i codici DCS
La ricerca di canale si ferma non appena sul canale impostato
viene individuato un segnale con codifica di chiamata DCS.
Concludere la ricerca del canale
P Concludere la ricerca di canale
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
50
Monitoraggio dual watch
Con monitoraggio dual watch attivato il radiotrasmettitore passa au-
tomaticamente da un canale impostato all’altro, fino a individuare
un segnale radio. In tal modo è possibile conversare con due part-
ner di chiamata su canali distinti.
Avviare il monitoraggio dual watch
12 x Attivare la modalità di impostazione
+ o ,, Selezionare un canale addizionale e
confermare
+ o ,, Modificare il codice CTCSS e
confermare
+ o ,, P Modificare il codice DCS e
confermare
In sede di controllo a due canali, il canale attualmente im-
postato e il canale supplementare sono visualizzati sul
display in alternanza.
Concludere il monitoraggio dual watch
12 x Attivare la modalità di impostazione
+ o ,
OF
,
P Concludere il monitoraggio dual
watch
Trasmettere il segnale di chiamata
Il segnale di chiamata richiama l’attenzione degli altri interlocutori
indicando che il chiamante desidera avviare una conversazione. A
tal fine è necessario che gli altri interlocutori utilizzino lo stesso ca-
nale e la stessa codifica di chiamata.
Trasmettere un segnale di chiamata
Selezionare un segnale di chiamata
8 x Attivare la modalità di impostazione
+ o ,,
P Selezionare il segnale di chiamata e
confermare
22
23
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
51
Funzione schermo
La funzione schermo consente di individuare sul canale attual-
mente impostato la presenza di segnali deboli. In caso di ricezione
di un segnale estraneo, si passa ad un canale libero. Si consiglia di
comunicare con altri interlocutori sempre su un canale libero onde
evitare interferenze.
e , Ascoltare un canale
Concludere l’ascolto
Blocco tastiera
Il blocco tastiera impedisce di compiere modifiche non intenzionali
alle impostazioni. Con blocco tastiera inserito sul display appare il
simbolo .
Attivare
a Attivare il blocco tastiera
Disattivare
a Disattivare il blocco tastiera
Suono tasti
Ogni volta che si preme un tasto si avverte un segnale acustico di
conferma. Il suono tasti può essere attivato e disattivato.
11 x Attivare la modalità di impostazione
+ o ,
ON
, P Attivare il suono tasti
+ o ,
OF
,
P Disattivare il suono tasti
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
52
Cronometro
I radiotrasmettitori possono altresì essere utilizzati come cronome-
tro.
3 sec Attivare il cronometro
+ Avvio / Stop / Continua
, Ripristinare
3 sec Disattivare il cronometro
Modalità VOX
1
(funzione vivavoce)
Questa funzione consente al radiotrasmettitore di trasmettere auto-
maticamente, non appena è rilevata una voce o un rumore.
Appena si inizia la conversazione subentra un breve ri-
tardo, prima che il radiotrasmettitore proceda alla trasmis-
sione.
Sensibilità VOX
Per l’esercizio in modalità VOX è possibile scegliere fra 3 livelli di
sensibilità relativi alla riproduzione di rumori dell’ambiente circo-
stante.
Livello 1 Livello 2 Livello 3
rumori circostanti
forti
rumori circostanti
normali
rumori circostanti
lievi
Attivare la modalità VOX
Con funzione vivavoce in modalità VOX non è consentito premere il
tasto P sul radiotrasmettitore a scopo di trasmissione.
4 x Attivare la modalità di impostazione
+, P Selezionare la sensibilità VOX e
confermare
Disattivare la modalità VOX
4 x Attivare la modalità di impostazione
,
OF
, P Disattivare la modalità VOX
1
VOX: Voice Operated Transmission = Rilevamento rumori
24
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
53
Auricolare
Collegare l’auricolare sul lato destro del
radiotrasmettitore. Attivare la modalità
VOX. Agganciare il radiotrasmettitore alla
cintura e fissare il cavo dell’auricolare
agli indumenti in modo che il microfono si
trovi all’altezza della propria bocca. A
questo punto è possibile ricevere e tras-
mettere a mani libere.
In presenza di problemi
54
5 In presenza di problemi
Hotline di assistenza
In presenza di problemi con il radiotrasmettitore, seguire le indica-
zioni riportate qui di seguito. In caso di problemi tecnici è possibile
rivolgersi alla nostra hotline di assistenza tecnica chiamando al nu-
mero 0900 00 1675 valido per la Svizzera (spese da rete Swisscom
alla data di stampa: CHF 2.60 / min). In caso di reclami entro il pe-
riodo di garanzia, rivolgersi al rivenditore autorizzato. Il periodo di
garanzia ricopre 2 anni.
Domande e risposte
Domande Risposte
Nessuna funzio-
ne
Il pacco batteria non è stato inserito corret-
tamente
Il pacco batteria non è carico
Il pacco batteria è difettoso
Trasmissione
non è possibile
Premere completamente il tasto P per
trasmettere
Il canale è utilizzato da un altro interlocuto-
re
Nessuna rice-
zione
Rilasciare il tasto P per ricevere
Il volume è impostato ad un livello troppo
basso
Si è al di fuori del campo di ricezione, mo-
dificare la propria posizione
Eventuali ostacoli come alberi ed edifici
hanno un influsso negativo sulla portata
Servirsi della funzione Schermo" per indi-
viduare la presenza di segnali deboli
Non è possibile
comunicare
Per poter comunicare con altri interlocutori,
tutti i radiotrasmettitori devono essere im-
postati sullo stesso canale e sulla stessa
codifica di chiamata.
Specifiche tecniche
55
6 Specifiche tecniche
Specifiche tecniche
Caratteristica Valore
Potenza di uscita 0.5 W
Portata ca. 8 km − con linea di mira libera
Accumulatore rica-
ricabile
NiMh 4.8V, 600mAh
Portata
Eventuali ostacoli come alberi ed edifici hanno un influsso negativo
sulla portata. Il seguente schema indica la portata prevista tenuto
conto di differenti e possibili condizioni.
Linea di mira libera
Media edificazione
Forte edificazione
ca. 8 km
2 km
4 km
Intensità del
segnale
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio risponde a quanto disposto dalla Di-
rettiva UE:
1999/5/CE Direttiva concernente le apparecchiature ra-
dio, le apparecchiature terminali di telecomunicazioni e
il reciproco riconoscimento della loro conformità. La
conformità con la Direttiva di cui sopra viene conferma-
ta dal marchio CE applicato sull’apparecchio.
Consigli per la cura / Garanzia
56
7 Consigli per la cura / Garanzia
Consigli per la cura
Pulire le superfici degli apparecchi con un panno morbido e
antipelucchi.
Non utilizzare mai detergenti o solventi.
Garanzia
Gli apparecchi SWITEL sono costruiti e collaudati in osservanza dei
processi di produzione più moderni. L’impiego di materiali selezio-
nati e tecnologie altamente sviluppate sono garanti di una perfetta
funzionalità e lunga durata in vita. La garanzia non si estende a bat-
terie, accumulatori o batterie ricaricabili utilizzati all’interno degli ap-
parecchi. Il periodo di garanzia ricopre 24 mesi a partire dalla data
di acquisto.
Entro il periodo di garanzia si procederà all’eliminazione gratuita di
tutti i guasti dovuti a difetti di materiale o produzione. Il diritto di ga-
ranzia cessa in caso di interventi da parte dell’acquirente o di terzi.
Danni derivanti da un impiego o esercizio non conforme agli usi
previsti, a naturale usura, a errato montaggio o errata conserva-
zione, a collegamento o installazione impropri, dovuti a forza mag-
giore o ad altri influssi esterni non sono coperti da garanzia. In qua-
lità di produttore ci riserviamo il diritto, in caso di reclami, di riparare
o sostituire le parti difettose o di rimpiazzare l’apparecchio. Parti o
apparecchi sostituiti passano di nostra proprietà. Sono esclusi diritti
di risarcimento per danni qualora non siano dovuti a intenzione o
colpa grave del costruttore.
Nel caso in cui il presente apparecchio dovesse ciò nonostante pre-
sentare un difetto durante il periodo di garanzia, si prega di rivolger-
si esclusivamente al negozio di rivendita dell’apparecchio SWITEL
assieme al relativo scontrino di acquisto. In base alle presenti dis-
posizioni, tutti i diritti di garanzia dovranno essere fatti valere esclu-
sivamente nei confronti del rivenditore autorizzato. Decorso il termi-
ne di due anni dalla data di acquisto e consegna dei nostri prodotti
non sarà più possibile fare valere alcun diritto di garanzia.
Indice alfabetico
57
8 Indice alfabetico
A
Applicare il gancio per cintura, 44
Attivare, 46
Auricolare, 53
B
Blocco tastiera, 51
C
Caricare l’accumulatore ricaricabile, 43
Codice CTCSS/DCS, 48
Consigli per la cura, 56
Contenuto della confezione, 42
Cronometro, 52
D
Dichiarazione di conformità, 55
Disattivare, 46
Display, 45
Domande e risposte, 54
E
Elementi di comando, 45
Eliminare guasti, 54
Esercizio, 46
F
Funzione schermo, 51
Funzione vivavoce, 52
G
Garanzia, 56
H
Hotline di assistenza, 54
I
Indicazioni di sicurezza, 40
Inserire l’accumulatore ricaricabile, 43
M
Mettere in
funzione i radiotrasmettitori, 42
Modalità VOX, 52
Modi di scrittura, 46
Modo di risparmio energetico, 44
Monitoraggio dual watch , 50
P
Portata, 55
Problemi, 54
R
Regolazione del volume, 46
Retroilluminazione del display, 46
Ricerca del canale, 49
Ricevere, 47
Roger Beep, 47
Rumori dell’ambiente circostante, 52
S
Segnale acustico di conferma, 47
Segnale di chiamata, 50
Selezione del canale, 47
Sensibilità VOX, 52
Specifiche tecniche, 55
Suono tasti, 51
T
Trasmettere, 47
Wichtiger Hinweis
Ihr Gerät ist mit einem energieeffizienten Schaltnetzteil (Input
230 V
AC
, Output 9 V
DC
, 300 mA) ausgestattet. Die Nulllast beträgt
ca. 0,07 W. Die durchschnittliche Effizienz beträgt ca. 70 %.
Die Leistungsaufnahme beträgt ca. 1,52 W.
Note importante
La station de base de votre dispositif est équipée d’une alimenta-
tion à découpage à haut rendement énergétique (entrée 230 V
AC
,
sortie 9 V
DC
, 300 mA). Sans charge, le courant entrant s’élève à
env. 0,07 W. Le rendement moyen est d’env. 70 %.
La puissance absorbée de la station de base est de 1,52 W.
Avvertimento importante
La stazione base del vostro apparecchio è dotata di un circuito di
alimentazione rete ad efficienza energetica (Input 230 V
AC
, Output
9 V
DC
, 300 mA). Il carico nullo è pari a circa 0,07 W. L’efficienza
media è pari a circa il 70 %. L’assorbimento di potenza dalla
stazione di base ammonta a 1,52 W.
Important note
Your device is supplied with an energy−efficient switching power
supply (Input 230 V
AC
, Output 9 V
DC
, 300 mA). The adaptor input
power without load is approx. 0.07 W. The average efficiency is
approx. 70 %. The electrical consumption is approx. 1.52 W.
1 / 1

SWITEL WTF719 Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Manuale del proprietario