Rotary VAS 791017 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

LP-DS35-1
Rev. A 09/10/2017
© Rotary Lift, tutti i diritti riservati
Sollevatore a forbice
DS35EX/DS35
3500 kg
DS32
3200 kg
(Serie 100)
Installatore: Si prega di rimettere questo libretto nel pacchetto della documentazione e darlo
al proprietario/operatore del sollevatore.
SJ170908
DS35/32
DS35EX
M
A
N
U
A
L
E
D’
U
S
O
E
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
N
E
M
A
N
U
A
L
E
D’
U
S
O
E
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
N
E
EC Declaration of Conformity
Dichiarazione di conformità CE
Name and address of the manufacturer:
Nome e indirizzo del costruttore:
Rotary Lift Consolidated (Haimen) Co., Ltd.
No. 1388 EastXiushan Road
Haimen, Jiangsu Province, Chine
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and
excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the nal user. The
declaration is no more valid, if the product is modied without agreement.
Questa dichiarazione riguarda esclusivamente la macchina nello stato in cui è stata immessa sul mercato, esclu-
dendo i componenti aggiunti e/o le operazioni svolte in seguito dall'utilizzatore nale. Se il prodotto è stato modi-
cato senza autorizzazione la dichiarazione non è più valida.
according to EC directive 2006/42/EC on machinery (Annex II A)
secondo la direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine (Allegato II A)
Herewith we declare, that the machinery described below
Con la presente dichiariamo che la macchina descritta di seguito
product denomination: / Denominazione del prodotto:
Scissor lift / Sollevatore a forbice
DS35EX
model/ type: / Modello / Tipo:
capcity 3500 kg / capacità 3500 kg
machinery / serial number / Macchina / Numero di serie: ......................
Year of manufacture: / Anno di costruzione: 20..........
is complying with all essential requirements of the Machinery Directive2006/42/EC.
è conforme a tutti i requisiti essenziali della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Harmonised Standards used / Norme armonizzate utilizzate
For MD Annex IV machinery: / Per Allegato IV MD macchine:
CCQS UK Ltd., Level 7, Westgate House, Westgate Rd., London W5 1YY UK.
The person authorised to compile the relevant technical documentation:
Persona autorizzata alla compilazione della documentazione tecnica pertinente:
Jürgen Maier; BlitzRotary GmbH, Hünger Str. 55; 78199 Bräunlingen, Allemagne
A sample of this machinery has been presented to Notied Body number 1105. / Un campione di questa macchi-
na è stato presentato all’organismo noticato numero 1105.
Who have issued an EC type-examination certicate Number CE-C-0930-15-98-02-5A dated 2015.12. / Che ha
rilasciato un certicato di esame CE del tipo CE-C-0930-15-98-02-5A in data 2015.12.
The equipment in respect of which this declaration is made conforms to the example to which that certicate
relates, so that the certicate remains valid. / L'attrezzatura per la quale viene effettuata la presente dichiarazione è
conforme al campione a cui si riferisce il certicato, in modo che il certicato rimanga valido.
Place / Posto: Bräunlingen
Frank Scherer
Managing Director / Amministratore delegato
Date / Data: 05/09/2017
EN 1493 : 2010 Vehicle lifts / Elevatori per veicoli
EN ISO 12100:2010 Safety of Machinery- Basic concepts / Sicurezza delle macchine - Concetti di base
EN 60204-1:2006/A1:2009 Electrical equipment of machines / Apparecchiatura elettrica delle macchine
All lifts of the same model manufactured by the named company in accordance with the tested type of lift. / Tutti i sollevatori
dello stesso modello fabbricati dalla società denominata secondo il tipo di sollevamento testato.
his authorised representative in EU
il suo rappresentante autorizzato nell'UE
BlitzRotary GmbH
Hünger Str.55
78199 Bräunlingen, Allemagne
EC Declaration of Conformity
Dichiarazione di conformità CE
Name and address of the manufacturer:
Nome e indirizzo del costruttore:
Rotary Lift Consolidated (Haimen) Co., Ltd.
No. 1388 EastXiushan Road
Haimen, Jiangsu Province, Chine
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and ex-
cludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the nal user. The declaration
is no more valid, if the product is modied without agreement.
Questa dichiarazione riguarda esclusivamente la macchina nello stato in cui è stata immessa sul mercato, esclu-
dendo i componenti aggiunti e/o le operazioni svolte in seguito dall'utilizzatore nale. Se il prodotto è stato modi-
cato senza autorizzazione la dichiarazione non è più valida.
according to EC directive 2006/42/EC on machinery (Annex II A)
secondo la direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine (Allegato II A)
Herewith we declare, that the machinery described below
Con la presente dichiariamo che la macchina descritta di seguito
product denomination: / Denominazione del prodotto:
Scissor lift / Sollevatore a forbice
DS35
model/ type: / Modello / Tipo:
capcity 3500 kg / capacità 3500 kg
machinery / serial number / Macchina / Numero di serie: ......................
Year of manufacture: / Anno di costruzione: 20..........
is complying with all essential requirements of the Machinery Directive2006/42/EC.
è conforme a tutti i requisiti essenziali della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Harmonised Standards used / Norme armonizzate utilizzate
For MD Annex IV machinery: / Per Allegato IV MD macchine:
CCQS UK Ltd., Level 7, Westgate House, Westgate Rd., London W5 1YY UK.
The person authorised to compile the relevant technical documentation:
Persona autorizzata alla compilazione della documentazione tecnica pertinente:
Jürgen Maier; BlitzRotary GmbH, Hünger Str. 55; 78199 Bräunlingen, Allemagne
A sample of this machinery has been presented to Notied Body number 1105. / Un campione di questa macchi-
na è stato presentato all’organismo noticato numero 1105.
Who have issued an EC type-examination certicate Number CE-C-0930-15-98-02-5A dated 2015.12. / Che ha
rilasciato un certicato di esame CE del tipo CE-C-0930-15-98-02-5A in data 2015.12.
The equipment in respect of which this declaration is made conforms to the example to which that certicate re-
lates, so that the certicate remains valid. / L'attrezzatura per la quale viene effettuata la presente dichiarazione è
conforme al campione a cui si riferisce il certicato, in modo che il certicato rimanga valido.
Place / Posto: Bräunlingen
Frank Scherer
Managing Director / Amministratore delegato
Date / Data: 05/09/2017
EN 1493 : 2010 Vehicle lifts / Elevatori per veicoli
EN ISO 12100:2010 Safety of Machinery- Basic concepts / Sicurezza delle macchine - Concetti di base
EN 60204-1:2006/A1:2009 Electrical equipment of machines / Apparecchiatura elettrica delle macchine
All lifts of the same model manufactured by the named company in accordance with the tested type of lift. / Tutti i sollevatori
dello stesso modello fabbricati dalla società denominata secondo il tipo di sollevamento testato.
his authorised representative in EU
il suo rappresentante autorizzato nell'UE
BlitzRotary GmbH
Hünger Str.55
78199 Bräunlingen, Allemagne
EC Declaration of Conformity
Dichiarazione di conformità CE
Name and address of the manufacturer:
Nome e indirizzo del costruttore:
Rotary Lift Consolidated (Haimen) Co., Ltd.
No. 1388 EastXiushan Road
Haimen, Jiangsu Province, Chine
BlitzRotary GmbH
Hünger Str.55
78199 Bräunlingen, Allemagne
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and
excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the nal user. The
declaration is no more valid, if the product is modied without agreement.
Questa dichiarazione riguarda esclusivamente la macchina nello stato in cui è stata immessa sul mercato, esclu-
dendo i componenti aggiunti e/o le operazioni svolte in seguito dall'utilizzatore nale. Se il prodotto è stato modi-
cato senza autorizzazione la dichiarazione non è più valida.
according to EC directive 2006/42/EC on machinery (Annex II A)
secondo la direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine (Allegato II A)
Herewith we declare, that the machinery described below
Con la presente dichiariamo che la macchina descritta di seguito
product denomination: / Denominazione del prodotto: Scissor lift / Sollevatore a forbice
DS32
model/ type: / Modello / Tipo:
capcity 3200 kg / capacità 3200 kg
machinery / serial number: / Macchina / Numero di serie: ......................
Year of manufacture: / Anno di costruzione: 20..........
is complying with all essential requirements of the Machinery Directive2006/42/EC.
In addition the partly completed machinery is in conformity with the EC Directives 2014/30/EC relating to
electromagnetic compatibility and 2014/35/EC relating to electricaI equipment
(Protection objectives have been met in
accordance with Annex 1 No. 1.5.1 of the Machinery Direclive 2006/42/EC).
è conforme a tutti i requisiti essenziali della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Inoltre, macchina semicompleta è conforme alle direttive CE 2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagne-
tica e 2014/35/EC relativa alle apparecchiature elettriche (gli obiettivi di protezione sono stati rispettati in conformità all'allegato I
n. 1.5.1 della Direttiva Macchine 2006/42/CE).
Harmonised Standards used / Norme armonizzate utilizzate
The person authorised to compile the relevant technical documentation:
Persona autorizzata alla compilazione della documentazione tecnica pertinente:
Jürgen Maier; BlitzRotary GmbH, Hünger Str. 55; 78199 Bräunlingen, Allemagne
EN 1493 : 2010 Vehicle lifts / Elevatori per veicoli
EN ISO 12100:2010 Safety of Machinery- Basic concepts / Sicurezza delle macchine - Concetti di base
EN 60204-1:2006/AC:2010 Electrical equipment of machines / Электрическое оборудование механизмов
EN ISO 13850:2015 Safety of machinery - Emergency stop / Sicurezza delle macchine - Arresto di emergenza
his authorised representative in EU
il suo rappresentante autorizzato nell'UE
Frank Scherer
Place / Posto: Bräunlingen
Managing Director / Amministratore delegato
Date / Data: 05/09/2017
5
Sommario
1. Introduzione ...............................................................7
1.1 Informazioni sul presente manuale d’uso ................7
1.2 Simboli di avvertimento e informazione ...................7
1.3 Uso previsto .............................................................9
1.4 Uso non corretto, comportamento errato .................9
1.5 Incidenti interni, salute e sicurezza e
informazioni ambientali ............................................9
2. Sicurezza ....................................................... 10
2.1 Operatori ................................................................10
2.2 Requisiti di sicurezza fondamentali .......................10
2.3 Carichi degli assi consentiti e distribuzione
del peso .................................................................10
2.4 Divieto di modiche o alterazioni non autorizzate ..11
2.5 Esperti, persone competenti ..................................11
2.6 Imprese di manutenzione, personale di
installazione ........................................................... 12
2.7 Ispezioni di sicurezza da parte delle persone
competenti .............................................................12
2.8 Obblighi dell'operatore dell'impianto ......................13
3. il sollevatore a forbice ..................................14
3.1 Panoramica delle parti ...........................................14
3.2 Flusso di lavoro generale .......................................15
3.3 Area di lavoro, zone di pericolo ..............................15
3.4 Meccanismi di sicurezza ........................................16
3.5 Centralina...............................................................18
4. Funzionamento .............................................. 19
4.1 Prima del caricamento ...........................................19
4.2 Caricamento...........................................................19
4.3 Alzare il sollevatore ................................................20
4.4 Durante l'uso del sollevatore ..................................21
4.5 Prima di abbassare il sollevatore ...........................21
4.6 Per abbassare il sollevatore ..................................21
4.7 Scarico ...................................................................21
4.8 Spegnimento ..........................................................21
5. Problemi, cause, azioni .................................21
5.1 Risoluzione dei problemi da parte
dell'operatore ......................................................... 21
5.2 Risoluzione dei problemi da parte di imprese di
manutenzione autorizzate .....................................22
6. Abbassamento autorizzato .............................25
7. Dati tecnici .......................................................26
8. Pulizia ...............................................................34
9. Manutenzione e riparazione ...........................34
9.1 Qualicazione del personale di manutenzione e
riparazione ............................................................. 34
9.2 Norme di sicurezza per la manutenzione e
riparazione ............................................................. 34
9.3 Lavori di manutenzione .......................................... 35
9.4 Oli idraulici approvati ..............................................37
9.5 Controllare, riempire, sostituire l'olio idraulico ........37
9.6 Riparazioni..............................................................38
10. Trasporto, immagazzinaggio ........................39
10.1 Trasporto ................................................................ 40
10.2 Scarico....................................................................40
10.3 Immagazzinaggio ................................................... 40
11. Montaggio .......................................................41
11.1 Istruzioni di sicurezza per il montaggio .................. 41
11.2 Speciche del sito .................................................. 41
11.3 Preparazione per l'installazione ............................. 41
11.4 Posizione generale del sollevatore ........................ 42
11.5 Collegamenti del quadro di comando ................... 42
11.6 Riempimento di olio, collegamento del tubo
di sato ...................................................................45
11.7 Posizionamento nale delle piattaforme ................ 46
11.8 Ancoraggio .............................................................47
11.9 Coperture dei tubi e ancoraggi (montaggio
superciale) ............................................................48
11.10 Fossa di montaggio a incasso .............................. 48
11.11 Regolare il dispositivo a cuscino ...........................49
12. Messa in servizio .......................................... 50
12.1 Controllare il funzionamento .................................50
12.2 Vericare l’impianto idraulico ................................50
6
13. Smontaggio ....................................................50
14. Smaltimento ...................................................50
14.1 Procedure ambientali per lo smaltimento .............50
14.2 Imballaggio............................................................51
14.3 Oli, grassi e altre sostanze chimiche .................... 51
14.4 Metalli / Riuti elettronici .......................................51
ALLEGATO
DS35EX/DS35/DS32:
Schemi elettrici,
Diagramma del circuito idraulico, liste di ricambi
Protocollo di installazione
Certicato di completamento
Pianicazione della manutenzione: Istruzioni per
effettuare ispezioni visive e test delle funzioni
Registro di ispezione
Rapporto di test
7
PERICOLO
1. Introduzione
1.1 Informazioni sul presente manuale
d'uso
Il sollevatore a forbice è conforme allo stato
dell'arte tecnologicoe risponde ai requisiti applicabili
relativi alla salute, alla sicurezza e alle norme
antinfortunistiche.
Nonostante ciò, l'uso improprio o un uso diverso da
quello previsto può comportare un rischio di lesione
mortale o di lesioni siche per l'utente o terzi e può
anche provocare anche danni alle cose.
È quindi essenziale che le persone interessate
leggano attentamente e comprendano il presente
manuale. Leggere attentamente le istruzioni per
evitare un uso non corretto, potenziali pericoli e
danni. Il sollevatore deve essere sempre utilizzato in
conformità con i regolamenti.
Si prega di seguire queste indicazioni:
Il manuale d'uso deve essere tenuto vicino al
sollevatore ed essere facilmente accessibile per
tutti gli utenti.
Il presente manuale d’uso fornisce informazioni
sul sollevatore a forbice DS35EX/DS35/DS32.
Assicurarsi di aver letto e compreso il capitolo
2, Sicurezza nonché le istruzioni d’uso fornite
con la macchina.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
danni e guasti operativi che possono vericarsi a
causa della mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale d’uso.
L'installazione e la messa in servizio dei
sollevatori sono descritte in dettaglio nei capitoli
da 11 a 13. L'installazione può essere effettuata
esclusivamente installatori esperti autorizzati ed
elettricisti qualicati.
In caso di difcoltà, contattare uno specialista, il
nostro servizio clienti o reparto ricambi o uno dei
nostri rappresentanti.
Le illustrazioni possono essere diverse dalla
versione di macchina fornita. Le funzioni o i
processi da eseguire restano uguali.
Esclusione di responsabilità:
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
errori di stampa, errori e cambiamenti tecnici.
I marchi e i nomi commerciali citati nel presente
documento si riferiscono ai relativi proprietari o ai
loro prodotti.
1.2. Simboli di avvertimento e
informazione
1.2.1 Simboli nella presente documentazione
Gli avvertimenti sono identicati dai seguenti
simboli, secondo la classicazione del pericolo.
Prestare particolare attenzione alla sicurezza e
ai rischi quando si lavora in situazioni identicate da
simboli di avvertimento.
Rispettare i regolamenti sulla salute e sicurezza
sul lavoro e le norme antinfortunistiche applicabili
nel vostro paese.
Rischio di morte o lesioni
Minaccia diretta alla vita e alla
salute delle persone. La mancata
conformità può portare a morte o
lesioni gravi.
Rischio di morte o lesioni
Potenziale rischio per la vita e la
salute delle persone. La mancata
conformità può portare a lesioni
gravi o critiche.
Rischio di lesioni
Situazione potenzialmente
pericolosa.
La mancata conformità può
causare lesioni minori o moderate.
Danni alle cose
Situazione potenzialmente
pericolosa.
La mancata conformità può
comportare danni alle cose.
Altri simboli
Simbolo INFO
Informazioni utili e suggerimenti.
Punto elenco:
Per elenchi con informazioni importanti
sul rispettivo argomento.
Istruzioni di movimentazione:
Eseguire i passaggi descritti in
sequenza.
Istruzioni di movimentazione,
avvertimento:
Eseguire i passaggi descritti in
sequenza.
ATTENZIONE
AVVERTI-
MENTO
ATTENZIONE
i
.
1.
8
1.2.2 Sul prodotto
Osservare tutti i messaggi di
avvertimento sui prodotti e garantire
che rimangano leggibili.
i
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Leggere le istruzioni d'uso originali.
2. Non poggiare mai alcun oggetto sulla piattaforma
di sollevamento.
3. Tenere persone e animali lontani dalla piattaforma
di sollevamento.
4. Controllare visivamente il veicolo durante il solleva-
mento e l’abbassamento.
5. fare attenzione agli avvisi acustici emessi dal gene-
ratore di segnali
6. È vietato il sollevamento del veicolo da un lato, da
una estremità, o da un angolo.
7. Rischio di schiacciamento dei piedi durante l'ab-
bassamento.
8. È vietato tenere il veicolo fuori dal centro della piat-
taforma.
Istruzioni d'uso brevi
Le presenti istruzioni contengono informazioni
sul funzionamento della cabina di controllo.
Adesivo di avvertimento sulla cabina di controllo.
1. Tenere i piedi lontani dalla piattaforma di solleva-
mento mentre si abbassa.
2. Supporti della rampa impegnati al 100% quando il
carico si trova sulla rampa.
3. Tenere le mani lontane dai punti di schiacciamento
della forbice quando il sollevatore è in movimento.
BQ-032E
AVVERTIMENTO
9
1.3 Uso previsto
Il sollevatore a forbice può essere utilizzato
solo:
In aree interne per il sollevamento di veicoli a
motore non occupati.
Per il sollevamento di veicoli con una max.
capacità di carico di 3500 kg/3200 kg.
Se il peso è distribuito correttamente. Per
impostazione predenita, il carico deve essere
centrato nella direzione del movimento. Se il carico
principale (ad es. motore) è comunque sul davanti
o sul retro, si applica quanto segue:
davanti max. 3/5,
dietro 2/5 del carico o viceversa.
Con passerelle allineate correttamente e regolabili.
Il veicolo deve essere approssimativamente
centrato sulle due piattaforme.
In conformità ai dati tecnici del capitolo 7, in
condizioni tecnicamente integre.
1.4 Uso non corretto, comportamento
errato
Il comportamento errato presenta un rischio
residuo per la vita e la salute delle persone che
lavorano nell'area del sollevatore.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità
per danni derivanti da un uso diverso da quello
previsto scopo e da un comportamento errato.
Le seguenti operazioni sono vietate:
Arrampicarsi o stare in piedi sul sollevatore a
forbice o sul carico.
Eseguire il sollevamento quando vi sono persone
nel veicolo.
Eseguire il sollevamento/abbassamento quando
persone o animali sono nella zona di pericolo, in
particolare sotto il sollevatore.
Sollevamento o abbassamento a scatti. Non far
vibrare il sollevatore.
Lanciare oggetti sopra o sotto il sollevatore.
Sollevare un veicolo tramite punti di sollevamento
errati.
Sollevare un carico su una sola piattaforma del
sollevatore.
Sollevare carichi non elencati nel capitolo 1.3.
Sollevare veicoli contenenti prodotti pericolosi.
Utilizzo all'aperto o in ofcine a rischio di incendio
o esplosione.
Lavare automobili sul sollevatore a forbice.
Modiche di qualsiasi tipo.
1.5 Incidenti interni, salute e sicurezza e
informazioni ambientali
Questo manuale di istruzioni non include
le istruzioni d’uso che devono essere redatte
dall’utente del sollevatore a forbice.
Le istruzioni d'uso interne regolano le azioni
all’interno dell’azienda per la prevenzione degli
incidenti e rischi per la salute, la sicurezza e
l'ambiente.
Queste includono anche azioni nel caso di
un’emergenza, misure di primo soccorso, ecc.
10
2. Sicurezza
2.1 Operatori
Il sollevatore a forbice può essere azionato
esclusivamente da persone che:
Hanno 18 anni o più.
Conoscono le norme fondamentali sulla salute e
sicurezza e sulla prevenzione degli incidenti.
Sono state addestrate a movimentare e utilizzare
il sollevatore a forbice.
Hanno dimostrato la loro capacità di farlo
all’azienda.
Sono state espressamente incaricate per iscritto
ad operare il sollevatore.
Hanno letto e compreso le istruzioni d’uso
2.2 Requisiti di base per la sicurezza
Utilizzare il sollevatore a forbice solo dopo che
uno specialista ha accertato nel registro di
ispezione che è stato installato correttamente.
Seguire sempre le istruzioni d’uso (etichette sul
sollevatore a forbice).
Se più persone lavorano sul sollevatore a
forbice, un supervisore deve essere nominato
dall'azienda.
Il sollevatore a forbice può essere azionato solo
in condizioni tecnicamente ottimali per quanto
riguarda la sicurezza e con tutti i meccanismi di
sicurezza in funzione.
La scatola di comando o la centralina possono
essere aperti solo da un elettricista qualicato.
Le ispezioni di sicurezza devono essere effettuate
regolarmente, almeno una volta all'anno.
Se si riscontrano segni di un difetto, spegnere
immediatamente il sollevatore a forbice,
informare un supervisore e contattare il servizio
clienti se necessario.
Tenere l'area di lavoro pulita e priva di olio,
grasso e sporcizia.
Prima delle operazioni di sollevamento/
abbassamento, controllare che l’avvisatore
acustico (cicalino) funzioni.
Non vi devono essere ostacoli nel percorso del
sollevatore a forbice.
Controllare sempre il carico attentamente durante
il sollevamento e l'abbassamento.
Fermare sempre i veicoli in modo sicuro, centrati
sulle piattaforme.
Sollevare sempre il veicolo tramite i punti di
sollevamento approvati dal costruttore del
veicolo. Sollevare per una breve distanza e
controllare che i punti di sollevamento siano
sicuri. Solo allora il veicolo può essere portato
all'altezza desiderata.
Evitare il trafco nell'area del sollevatore a
forbice. Non parcheggiare altri veicoli nella zona
di pericolo.
Non caricare i sollevatori oltre la capacità
consentita, rispettare i carichi degli assi consentiti
e la distribuzione del carico in conformità al
capitolo 2.3.
Durante lo smontaggio o l'assemblaggio di parti
di veicolo pesanti, fare attenzione a spostamenti
pericolosi nel bilanciamento del peso, in
particolare quando il veicolo è supportato da un
piano di sollevamento. Fissare prima il veicolo.
Abbassare sempre completamente, spegnere
e bloccare il sollevatore a forbice per impedirne
l'uso non autorizzato dopo il completamento del
lavoro (girare l'interruttore principale su "OFF" e
bloccarlo).
Seguire il programma di manutenzione
e assistenza, registrare gli interventi di
manutenzione e riparazione (capitolo 9).
L'installazione, la manutenzione e la riparazione
possono essere effettuate esclusivamente da
specialisti autorizzati (imprese di manutenzione)
(capitolo 9).
Solo elettricisti qualicati possono lavorare sulle
parti elettriche.
Solo persone addestrate con conoscenza degli
impianti idraulici/pneumatici possono lavorare su
apparecchi idraulici o pneumatici.
Quando si lavora nell'area del sollevatore,
occorre indossare un adeguato equipaggiamento
di protezione personale in conformità ai
regolamenti applicabili in materia di salute e
sicurezza e alle norme antinfortunistiche. Ad
esempio, guanti di protezione, occhiali protettivi,
scarpe di sicurezza.
Possono essere utilizzati solo ricambi originali del
produttore.
Il sollevatore deve essere controllato da uno
specialista dopo aver riparato qualsiasi elemento
di supporto.
2.3 Carichi degli assi consentiti e
distribuzione del peso
Prima di sollevare il veicolo, è necessario
assicurarsi che la distribuzione del peso sia
corretta.
Quando la distribuzione del peso è corretta
(posizione predenita in direzione di movimento)
il carico principale è situato nella parte anteriore
(ad es. motore).
11
AVVERTI-
MENTO
Rischio di lesioni causate dal
rovesciamento del veicolo quando
non è stato caricato correttamente.
Rispettare la capacità di carico consentita
come indicato in Fig. 1 e 2.
Rispettare la distribuzione del peso
consentita come indicato in Fig. 1 e 2.
Rispettare le distanze approvate tra i punti
di sollevamento come indicato in Fig. 3.
Figure 1 e 2:
DS35/DS35EX: Capacità di carico 3500 kg
davanti max. 3/5:F1: 2100 kg
dietro max. 2/5 F2: 1400 kg
DS32:Capacità di carico 3200 kg
davanti max. 3/5:F1: 1920 kg
dietro max. 2/5 F2: 1280 kg
2.4 Divietodimodicheoalterazioninon
autorizzate
Le modiche e le alterazioni non autorizzate al
sollevatore a forbice non sono ammesse per
ragioni di sicurezza.
Anche la licenza di esercizio è considerata nulla
in tali casi.
Anche la dichiarazione di conformità viene
annullata.
2.5 Esperti, persone competenti
Il sollevatore a forbice deve essere controllato
dopo la messa in funzione iniziale e a intervalli
regolari (dopo massimo un anno), così come dopo
modiche di progettazione o riparazione degli
elementi di supporto. Le ispezioni possono essere
effettuate dalle seguenti persone:
Espertocerticato
Persone che hanno conoscenze specialistiche nel
campo dei sollevatori basate sulla loro formazione
ed esperienza professionale.
Gli esperti devono essere in grado di ispezionare i
sollevatori ed effettuare una valutazione esperta.
Esperti TÜV, tecnici specializzati del produttore
o tecnici specializzati indipendenti possono essere
utilizzati per le ispezioni.
2
F1 F2
F1F2
1
Distribuzione
consigliata
DS35EX
F1
F1
F2
F1
F1
F2
DS35/DS32
Distribuzione
consigliata
12
2.7 Ispezioni di sicurezza da parte delle
persone competenti
Le ispezioni di sicurezza devono essere effettuate
per garantire la sicurezza dei sollevatori.
Le ispezioni di sicurezza devono essere effettuate
nei casi seguenti:
Prima della messa in funzione iniziale, dopo
l'installazione. Utilizzare il modulo "Controllo
iniziale di sicurezza prima dell'installazione".
Dopo il funzionamento iniziale a intervalli regolari,
ma almeno una volta all'anno. Utilizzare il modulo
"Ispezione di sicurezza regolare".
Dopo qualsiasi modica progettuale alle parti
del sollevatore. Utilizzare il modulo "Ispezione di
sicurezza non programmata".
i
i
i
L'ispezione di sicurezza iniziale, così
come le altre ispezioni di sicurezza
devono essere effettuate da una persona
competente.
Consigliamo anche di eseguire la
manutenzione nel corso dell'ispezione.
Le ispezioni di sicurezza non programmate
e i lavori di manutenzione speciali
sono necessari in caso di modiche
progettuali al sollevatore (montaggio di
parti aggiuntive). L’ispezione di sicurezza
deve essere eseguita da una persona
competente.
Utilizzare il modulo fornito nell’Allegato
contenente la lista per l'esecuzione di
ispezioni di sicurezza. Si prega di utilizzare
il relativo modulo e pinzarlo al manuale
dopo il completamento.
2.6 Imprese di manutenzione, personale
di installazione
La manutenzione, riparazione e installazione
possono essere eseguite solo da aziende o
specialisti autorizzati dal produttore.
Queste sono persone addestrate e competenti
nel campo dei sollevatori, specializzate nella
manutenzione così come nei lavori di riparazione.
Una persona competente è una persona che
possiede una conoscenza adeguata basata sulla
sua formazione ed esperienza professionale e che
ha anche familiarità con i principali regolamenti,
essendo in grado di:
Valutare il lavoro a lei assegnato,
Riconoscere i potenziali rischi,
Adottare le misure necessarie per eliminare il
rischio,
Inoltre, ha la necessaria conoscenza per le
riparazioni e il montaggio.
La conoscenza specialistica di una persona
competente deve permetterle di essere in grado
di:
Leggere e comprendere appieno gli schemi
elettrici.
Comprendere appieno il contesto con particolare
riguardo a qualsiasi attrezzatura di sicurezza
installata.
Possedere la conoscenza del funzionamento e
della progettazione dei componenti del sistema.
I semplici guasti del sollevatore a forbice possono
essere retticati dal personale operativo.
In caso di guasti più gravi, contattare un’impresa
di manutenzione specializzata e autorizzata.
Persone competenti
Persone che hanno una conoscenza adeguata
nel campo dei sollevatori basata sulla loro
formazione ed esperienza professionale
Hanno sufciente familiarità con la normativa in
materia d salute e sicurezza e sulla prevenzione
degli incidenti nonché con la tecnologia di
sollevamento per poter valutare la conformità dei
sollevatori riguardo alla salute e alla sicurezza sul
lavoro.
13
2.8 Obblighi dell'operatore dell'impianto
Utilizzo di piattaforme di sollevamento
In Germania, l'uso di piattaforme di sollevamento
è governato dagli obblighi stabiliti dall’"Associazione
degli assicuratori per responsabilità del datore di
lavoro in materia di salute e sulla sicurezza del lavoro
come deniti dal DGUV-100-500 (prima dal BGR 500)
Sezione 2.10”. In tutti gli altri paesi, vanno osservate
le norme, le leggi e le direttive nazionali applicabili.
Controllo delle piattaforme di
sollevamento
I controlli devono essere basati sui seguenti
regolamenti direttive:
Principi fondamentali per il collaudo delle
piattaforme di sollevamento (DGUV-308-002,
prima BGG 945).
I requisiti di base per la salute e la sicurezza
previsti dalla direttiva 2006/42/CE.
Le norme europee armonizzate.
Le regole di ingegneria generalmente riconosciute.
La Direttiva sull'uso delle apparecchiature 89/655/
CEE e le modiche apportate alla Direttiva 95/63
CE.
Le norme di prevenzione degli incidenti applicabili
I controlli devono essere organizzati dall'utente
della piattaforma di sollevamento. L'utente è
responsabile della nomina di una persona esperta
o qualicata per eseguire il controllo. Occorre
assicurarsi che la persona selezionata soddis i
requisiti della BGG 945, sezione 3.
i
L'utente ha una responsabilità particolare se
i dipendenti dell’azienda sono nominati come
esperti o persone qualicate.
Ambito del controllo
Il controllo periodico prevede un esame visivo e un
test funzionale. Ciò include la verica delle condizioni
dei componenti e delle apparecchiature, vericando
che i sistemi di sicurezza siano completi e funzionino
correttamente e che il registro di ispezione sia compi-
lato in ogni sua parte.
L’ambito del controllo eccezionale dipende dalla
natura e dall'entità di qualsiasi modica strutturale o
riparazione.
Controllo periodico
Dopo la messa in servizio iniziale, le piattaforme di
sollevamento devono essere controllate da persona
qualicata con intervalli non superiori a un anno.
Unapersonaqualicata è qualcuno con la formazio-
ne e l'esperienza necessaria per avere una conoscen-
za sufciente delle piattaforme di sollevamento e che
ha familiarità sufciente con le normative nazionali per-
tinenti, le normative nazionali in materia di prevenzione
degli incidenti e le regole di ingegneria generalmente
riconosciute (ad esempio le norme BG, le norme DIN,
le disposizioni VDE, le norme tecniche di altri Stati
membri dell'Unione europea o altre parti dell'accordo
nell'area economica europea) per poter valutare la
condizione di funzionamento sicuro delle piattaforme di
sollevamento.
Controllo eccezionale
Le piattaforme di sollevamento con un'altezza di
sollevamento superiore a 2 metri e le piattaforme di
sollevamento destinate ad essere utilizzate con per-
sone che si trovano sotto gli elementi di tenuta del
carico o sotto al carico devono essere controllate da
un esperto prima del riutilizzo, a seguito di modiche
strutturali e riparazioni importanti dei componenti di
tenuta del carico.
Un esperto è qualcuno con la formazione e l'esperien-
za necessaria per avere conoscenze specialistiche su-
lle piattaforme di sollevamento e che abbia familiarità
sufcientemente con le pertinenti normative nazionali
in materia di sicurezza sul lavoro, norme di prevenzio-
ne degli incidenti e regole di ingegneria generalmente
riconosciute (ad esempio le norme BG, le norme DIN,
le disposizioni VDE, norme di altri Stati membri de-
ll'Unione europea o altre parti dell'accordo sullo spazio
economico europeo) per poter controllare e fornire un
parere esperto sulle piattaforme di sollevamento.
Registro di ispezione
Un registro di ispezione deve essere tenuto come
registrazione dei controlli eseguiti sulle piattaforme di
sollevamento. Il registro di ispezione deve contenere
una relazione sul test eseguito prima della messa in
funzione iniziale e sui controlli regolari ed eccezionali,
nonché la certicazione applicabile sul tipo di test (CE)
e la dichiarazione CE di conformità.
La relazione deve includere:
La data e l'ambito del test con i dettagli di eventuali
elementi del test non ancora eseguiti.
I risultati del test con i dettagli di eventuali carenze
riscontrate.
Una valutazione di eventuali ostacoli all'avvio o
all'ulteriore utilizzo.
I dettagli di ogni test successivo necessario.
Il nome, l'indirizzo e la rma della persona che effet-
tua i controlli.
Il riscontro e la rettica di eventuali carenze
riscontrate devono essere confermati dall'ope-
ratore dell'impianto nella relazione.
i
14
3. Il sollevatore a forbice
3.1 Panoramica delle parti
3
Figura 3: Sollevatore a forbice DS35EX/
DS35/32
1. Piattaforma di sollevamento
2. Trave di estensione
3. Rampa
4. Forbice
5. Telaio di base
6. Rampa
7. Cabina di controllo
8. Copertura del tubo essibile
9. Kit scatola da incasso (solo per accessori di
montaggio a lo)
1
2
3
4
7
5
9
9
1
2
3
4
5
6
7
8
DS35EX
1
3
4
5
7
8
DS35EX
DS35/32
15
AVVERTI-
MENTO
Min 1m Min 1m
3.2 Flusso di lavoro generale
Dopo aver determinato i dati del veicolo, il veicolo
viene guidato sulla piattaforma.
Vengono selezionati i punti di sollevamento
approvati dal costruttore sul veicolo e vengono
collocati i supporti corrispondenti sotto tali punti.
Dopo aver vericato la corretta distribuzione del
peso, il veicolo viene alzato tramite il sollevatore
a forbice.
Il veicolo viene alzato all'altezza desiderata
tramite il sollevatore a forbice.
Dopo il completamento del lavoro, il veicolo viene
nuovamente abbassato no a terra e guidato fuori
dal sollevatore.
3.3 Area di lavoro, zone di pericolo
Figura 4: Area di lavoro, zone di pericolo
1. Area di controllo
2. Area di lavoro e zona di pericolo
3. Veicolo sporgente
Rischio di lesioni nella zona di pericolo
del sollevatore a forbice in caso di
comportamento errato.
Sostare nell'area pericolosa solo se si è
stati addestrati e informati nonchéassegnati
all'area.
Mantenere pulita l'area di lavoro.
Tenere liberi i percorsi di fuga in modo
da poter lasciare la zona di pericolo
rapidamente e in modo sicuro in caso di
emergenza.
H Min.: 5 m
4
16
AVVERTI-
MENTO
3.4 Meccanismi di sicurezza
Vedere le Figure 5 ... 7
I meccanismi di sicurezza
proteggono sia le persone sia il
sollevatore. Non devono essere
disattivate!
Le zone pericolose del sollevatore a forbice
sono protette da meccanismi di sicurezza
Il funzionamento e le condizioni dei
meccanismi di sicurezza devono essere
controllati ogni giorno!
Se vengono attivati i meccanismi di
sicurezza, il sollevatore a forbice si ferma
immediatamente.
Se i meccanismi di sicurezza sono difettosi,
il sollevatore a forbice deve essere messo
fuori uso immediatamente e l'interruttore
principale va bloccato con un lucchetto.
Ogni ulteriore utilizzo deve essere
evitato nché la macchina non viene
completamente riparata!
Se il sollevatore a forbice viene spostato o
non utilizzato per lunghi periodi, controllare i
meccanismi di sicurezza prima di rimetterlo
in funzione e ripararli se necessario.
1. Cicalino
Segnalatore acustico. Suoni:
Quando si abbassa il sollevatore a forbice
< 120 mm (protezione del piede).
2. Interruttore principale bloccabile
Impostazione "ON": sollevatore a forbice pronto
all'uso.
Impostazione "OFF": elevatore a forbice fuori uso.
La tensione di rete è ancora presente all'interno
della scatola di controllo.
Lo spegnimento (OFF) arresta immediatamente
qualsiasi movimento del sollevatore a forbice
(= arresto di emergenza, il sollevatore a forbice
imposta l’arresto di emergenza sul comando).
5
6
2
1
3
17
3. Circuiti idraulici indipendenti
Due circuiti idraulici indipendenti l'uno dall'altro
impediscono l'abbassamento involontario della
piattaforma. In caso di rottura di una linea in
uno dei circuiti idraulici, l'altro circuito idraulico
mantiene la piattaforma.
4. Valvola di limitazione della pressione
La valvola di limitazione della pressione
impedisce il sovraccarico del sistema idraulico.
È preimpostata in fabbrica e può non essere
regolata dall’azienda utilizzatrice. In caso di
sovraccarico, la piattaforma non può più essere
sollevata.
5. Protezione da rottura della linea nella
connessione del cilindro
Il dispositivo di sicurezza contro la rottura della
linea nel collegamento del cilindro interrompe
il usso se si verica una rottura nelle linee
idrauliche.
6. Controllo a uomo morto
Il controllo a uomo morto della macchina assicura
che la funzione sia eseguita solo a condizione
che l'operatore tenga il rispettivo controllo
premuto sul dispositivo.
4
4
7
18
3.5 Centralina
Tutto il movimento del sollevatore a forbice
si arresta immediatamente dopo aver
rilasciato un pulsante premuto.
i
1. Interruttore principale bloccabile
Impostazione "ON": Elevatore a forbice pronto
all'uso.
Impostazione "OFF": Elevatore a forbice fuori
uso. La tensione di rete è ancora presente
all'interno della scatola di controllo.
Lo spegnimento (OFF) arresta immediatamente
qualsiasi movimento del sollevatore forbice
(= arresto di emergenza).
2. Spia di alimentazione
"Accesa": Elevatore a forbice alimentato e pronto
per l'uso.
"Spenta": Elevatore a forbice senza
alimentazione e fuori uso.
3. Cicalino
Segnalatore acustico. Suoni:
Quando si abbassa il sollevatore a forbice
< 120 mm (protezione del piede).
4. Arresto di emergenza
Premere il pulsante, immediatamente si arresta
qualsiasi movimento del sollevatore a forbice.
5. Pulsante ABBASSAMENTO A TERRA
Pulsante di abbassamento nella zona di
pericolo inferiore a 120 m Funziona solo dopo
che l'arresto automatico a 120 mm ha reagito al
comando di Abbassamento (6). La piattaforma
può essere abbassata completamente solo se
il pulsante (5) viene premuto in quel momento.
Un cicalino emette un segnale acustico durante
l’intero processo di abbassamento.
6. Pulsante di Abbassamento
Funziona solo se si preme il pulsante, il
sollevatore si abbassa.
7. Pulsante di Sollevamento
Funziona solo se si preme il pulsante, il
sollevatore si alza.
1
2
3
4
5
6
7
10
19
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
4. Funzionamento
Per evitare lesioni personali e/o danni
alle cose, consentire l’azionamento
del sollevatore solo a personale adde-
strato. Dopo aver esaminato queste
istruzioni, acquisire familiarità con i
comandi del sollevatore facendolo
funzionare attraverso un certo numero
di cicli prima di caricare il veicolo sul
sollevatore a forbice.
Sollevare sempre il veicolo utilizzando
tutti i quattro spessori in gomma Non
sollevarne MAI solo un’ estremità, un
angolo o un lato del veicolo Assicurarsi
che il telaio del veicolo possa sostene-
re il suo peso e che la barra superiore
barra o il sensore si ponga in contatto
con il punto più alto del veicolo.
Pericolo di lesioni durante
l'abbassamento del carico su
oggetti presenti sotto il sollevatore
o il veicolo. Il veicolo potrebbe
rovesciarsi.
Prima dell’abbassamento, è
necessario rimuovere tutti gli oggetti
da sotto il sollevatore. Questo si
applica in particolare ai supporti del
telaio.
Tenere sempre sotto osservazione
il sollevatore e il veicolo con
attenzione durante il sollevamento e
l’abbassamento.
Mantenere le mani e i piedi lontani
dai punti di collegamento mentre il
sollevatore a forbice viene sollevato o
abbassato.
Assicurarsi che vi sia lo spazio
superiore sufciente per sollevare i
veicoli all’altezza desiderata.
Se il sollevatore a forbice non
funziona correttamente, non utilizzarlo
no a che non sono stati eseguite
le regolazioni o le riparazioni da
un tecnico qualicato esperto di
sollevatori.
Quando si lavora con il sollevatore
a forbice, assicurarsi di seguire
le istruzioni fornite nel Capitolo 2.
Sicurezza.
i
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
4.1 Prima del caricamento:
Ispezionare il sollevatore - Vedere "Ispezione
e manutenzione da parte dell'operatore".
Non utilizzare mai il sollevatore in caso di
malfunzionamenti o in presenza di parti rotte o
danneggiate.
Il sollevatore deve essere completamente
abbassato e la zona di servizio deve essere
liberata da tutto il personale prima che il veicolo
venga posizionato sul sollevatore.
Assicurarsi che l'area intorno al sollevatore sia
libera da utensili, sporcizia, grassi e olio.
Assicurarsi che i gli adattatori siano privi di grasso
e olio.
Non consentire l’accesso di persone non
autorizzate nell'area dell’officina mentre il
sollevatore è in uso.
Non utilizzare alcuna parte del sollevatore come
gru o come supporto per un altro meccanismo di
sollevamento (ossia tiri, ecc.).
Ruotare l'interruttore principale su "ON", Fig. 10.
Inoltre assicurarsi che l’arresto di emergenza non
sia premuto.
4.2 Caricamento:
Non consentire alle persone non autorizzate o non
addestrate di posizionare veicoli o di manovrare il
sollevatore.
Non sovraccaricare il sollevatore. Vedere
l'etichetta di capacità sul sollevatore.
Controllare la condizione dei punti di sollevamento
del veicolo.
Verificare che l’unibody del veicolo sia abbastanza
forte da sostenere il suo peso e non sia stato
indebolito da modifiche o corrosione.
Per raggiungere i punti di sollevamento anteriori,
utilizzare la rampa anteriore per il supporto del
veicolo.
Se i punti di sollevamento non sono comunque
raggiungibili, utilizzare la trave di estensione per il
supporto posteriore del veicolo.
Utilizzare blocchi in gomma ausiliari per creare
spazio tra il telaio del veicolo e il ponte di
sollevamento,
Gli spessori in gomma ausiliari sono in contatto
sicuro con i punti di sollevamento raccomandati
dal fabbricante del veicolo.
20
Il veicolo è stabile sul sollevatore; il peso
non insiste sulla parte anteriore né su quella
posteriore.
11
12
4.3 Per alzare il sollevatore:
Non permettere la presenza di alcuna persona sul so-
llevatore o all'interno del veicolo durante il sollevamento
o l’abbassamento.
Azionare il pulsante di SOLLEVAMENTO.
Sollevare il veicolo no a quando i pneumatici non
lasciano il pavimento.
STOP: Controllare che gli spessori siano in contatto
sicuro con il veicolo.
Agitare moderatamente l'automobile sul davanti o dal
paraurti posteriore.
Continuare a sollevare no al livello desiderato SOLO
se il veicolo è in posizione sicura sul sollevatore. Se
necessario, abbassare il sollevatore e riposizionare
utilizzando i punti di sollevamento consigliati dal
fabbricante del veicolo.
AVVERTI-
MENTO
Assicurarsi sem-
pre che la rampa
sia completamente
impegnata quando il
carico è sulla rampa.
Tenere sem-
pre i piedi
lontano dal
sollevatore
mentre lo si
abbassa.
Assicurarsi sempre
che i bulloni blocchino
l'estensione mentre il
veicolo è in movimen-
to sul sollevatore.
Small Vehicle
Front
Large Vehicle
Midsize Vehicle
FrontFront
F1
F1
F1
F1
F1
F1
Piccolo veicolo
Veicolo medio
Grande veicolo
Parte anteriore Parte anteriore Parte anteriore
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Rotary VAS 791017 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per