Billy Goat CR550HC Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Manuale utente CR POWER RAKE
Parte n. 350245-IT 1 F010616A
Manuale utente RASTRELLO A MOTORE
CR550HC, CR550H, CR550HCEU
N. di serie iniziale: 010616001
Accessori
Pezzi
di ricambio
IMPORTANTE: LEGGERE CON ATTENZIONE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE PER
FUTURA CONSULTAZIONE
ROTORE A LAME
FISSE
Rotore a lame fisse
completo per il
vostro CR. Rotore
da 20" da utilizzare
per prati che
necessitano di un
taglio verticale e per
facilitare la
trasemina.
P/N 350252
LAME DI TAGLIO
Set completo di venti
lame di ricambio.
Comprende 40 viti a
testa cilindrica nuove
e i dadi per il
montaggio dei
ricambi.
P/N 350187
CINGHIA DI
TRASMISSIONE
CINGHIA
Cinghia di
trasmissione
originale di
fabbrica per il
vostro CR.
P/N 350207
PERNI PER LAMA
A FLAGELLI
Set completo di
quattro perni di
ricambio. Include 8
fermagli di
fissaggio nuovi per
il montaggio dei
ricambi.
NOTA: Si
raccomanda di
sostituire i perni
quando si
cambiano le lame a
flagelli.
P/N 350185
DISTANZIALI
PARAURTI
Set completo di
ricambio 44
distanziali da
1/2" e 4
distanziali da
1/4".
P/N 350258
LAME A
FLAGELLI
Set completo di
ricambio con 30
delle nostre lame
a flagello di alta
qualità per il
vostro CR.
Include 8
fermagli di
fissaggio nuovi
per il montaggio
dei ricambi.
P/N 350251
NOT FOR REPRODUCTION
Manuale utente CR POWER RAKE
Parte n. 501606 2 Modulo n. F120313D
INFORMAZIONI SU QUESTO MANUALE
GRAZIE per aver acquistato una traseminatrice CR POWER RAKE BILLY GOAT
®
. Questa nuova macchina è stata progettata e
fabbricata con cura per garantire un servizio duraturo, affidabile ed efficace. Il presente manuale fornisce istruzioni d'uso e di
manutenzione complete che aiuteranno a mantenere la macchina in uno stato di funzionamento ottimale. Leggere attentamente
il libretto di istruzioni prima di montare, usare o sottoporre a manutenzione l'apparecchiatura.
INDICE
SPECIFICHE/RUMORE E VIBRAZIONI 3
USO PREVISTO ED ETICHETTE DELLE ISTRUZIONI 4
CHECKLIST IMBALLAGGIO E ASSEMBLAGGIO 5
FUNZIONAMENTO 6-7
MANUTENZIONE 7
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 8
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 9-11
NOT FOR REPRODUCTION
Manuale utente CR POWER RAKE
Parte n. 501606 3 Modulo n. F120313D
SPECIFICHE
CR550H CR550HC CR550HCEU
Motore: HP 5.4 (4.0kW) 5.0 (3.73 kW) 5.0 (3.73 kW)
Motore: Modello X160UTQX2 GC160AQHA GC160AQHL
Motore: Tipo HONDA OHC HONDA OHC HONDA OHC
Motore: Capacità serbatoio carburante 3.8 qt (3.6L) 2.1 qt (2.0 L) 2.1 qt (2.0 L)
Motore: Capacità coppa olio 0.63 qt (0.6L) 0.63 qt. (0.6 L) 0.63 qt. (0.6 L)
Peso unità totale: 125# (56.8 kg) 125# (56.8 kg) 125# (56.8 kg)
Pendenza operativa massima 20
o
20
o
20
o
Conformità con gli standard 2000/14/CE 99 dB(a) 99 dB(a) 99 dB(a)
Livello sonoro all'orecchio dell'operatore 81 dB(a) 81 dB(a) 81 dB(a)
Vibrazioni alla posizione dell'operatore 1.01g (9.94 m/s
2
) 1.01g (9.94 m/s
2
) 1.01g (9.94 m/s
2
)
RUMORE
LIVELLO SONORO 81 dB(a) alla posizione dell'operatore
Le prove rumore sono state condotte in conformità con la direttiva 2000/14/CE in data 9/2/2002 nelle condizioni elencate di
seguito.
Il livello di potenza sonora riportato rappresenta il valore più alto rilevato tra tutti i modelli considerati in questo manuale. Per
individuare il livello di potenza sonora del proprio modello, fare riferimento alla targhetta di identificazione dell'unità.
DATI SULLE VIBRAZIONI
LIVELLO DI VIBRAZIONE 1.01g (9.94m/s
2
)
I livelli di vibrazione sulle impugnature per l'operatore sono stati misurati in direzione verticale, laterale e longitudinale, usando
apparecchiature di prova tarate. Le prove sono state effettuate il giorno 25.05.2006 nelle condizioni elencate di seguito.
Temperatura: 43
o
F (6.1
o
C)
Velocità del vento: 10 mph (16.1 kmh)
Direzione del vento: Nord Ovest
Umidità: 82.2%
Condizioni generali: Soleggiate
Temperatura: 72.32
o
F (22.4
o
C)
Velocità del vento: 3.8 mph (6.12kph)
Direzione del vento: Est
Umidità: 62.2%
Pressione barometrica: 29.9Hg (101.3kpa)
99
NOT FOR REPRODUCTION
Manuale utente CR POWER RAKE
Parte n. 501606 4 Modulo n. F120313D
USO PREVISTO
USO PREVISTO
Questa macchina è stata messa a punto per la rimozione del feltro dal prato, il rinnovamento di prati esistenti e per assistere in
operazioni di trasemina. La macchina non deve essere usata per nessun altro scopo diverso da quelli indicati in precedenza.
NON utilizzare in presenza di vibrazioni eccessive. In caso di vibrazioni eccessive, spegnere il motore immediatamente e
controllare per verificare un eventuale danno o usura del rullo, l'allentamento dei bulloni della puleggia o delle viti di arresto,
l'allentamento del motore o la presenza di corpi estranei. (Si rimanda alla sezione Risoluzione dei problemi a pagina 9).
ETICHETTE DI ISTRUZIONI
Su ogni rastrello CR Power Rake BILLY GOAT
®
sono state apposte le etichette riportate di seguito. Sostituire eventuali adesivi
danneggiati o mancanti prima di mettere in funzione la macchina. Per facilitare il riordino delle etichette sostitutive, viene
riportato il numero di codice tratto dall'Elenco illustrato dei pezzi di ricambio. La posizione corretta di ogni etichetta è desumibile
dai numeri di Figura e di Articolo mostrati qui.
ETICHETTA PERICOLO TENERE LONTANI ETICHETTA FRIZIONE ARTICOLO N. 49 PERICOLO DETRITI VOLANTI
MANI E PIEDI P/N 830503 ARTICOLO N. 48 P/N 810736
ARTICOLO N. 51 P/N 400424
ETICHETTA PROTEZIONI CAUTELA ETICHETTA COMBUSTIBILE ESPLOSIVO ETICHETTA ISTRUZIONI REG. ALTEZZA
ARTICOLO N. 52 P/N 900327 ARTICOLO N. 50 P/N 400268 ARTICOLO N. 35 P/N 350224
ETICHETTE MOTORE/COMANDI
Comandi CR550H
Valvola del carburante
Acceleratore
Aria
HONDA
WHEN OIL LEVEL LOW,
ENGINE STOPS IMMEDIATELY.
OIL ALERT
NOT FOR REPRODUCTION
Manuale utente CR POWER RAKE
Parte n. 501606 5 Modulo n. F120313D
CHECKLIST IMBALLAGGIO
NOTA: Gli elementi in ( ) sono riportati nel Catalogo illustrato e nell'Elenco dei pezzi di ricambio alle pagine 10-11.
Il Rastrello a motore Billy Goat viene spedito dalla fabbrica in un unico cartone completamente montato.
RIFORNIRE DI OLIO PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
MONTAGGIO
LEGGERE tutte le istruzioni di sicurezza prima di assemblare l'unità.
PRESTARE CAUTELA quando si estrae l'unità dall'imballo: il gruppo manubrio è collegato con i cavi e
ripiegato.
NOTA: Gli elementi in ( ) sono riportati nel Catalogo illustrato e nell'Elenco dei pezzi di ricambio alle pagine 10-11.
1. SOLLEVARE il montante superiore del manubrio (rif. 26) e far scorrere gli anelli d'arresto (rif. 28) in posizione per fissarlo al
montante inferiore.
2. CONTROLLARE il livello dell'olio e riempire fino alla tacca con il liquido raccomandato dal fabbricante. Abbassare la leva
di regolazione dell'altezza di lavoro perché il motore sia in piano durante il controllo. Fare riferimento al manuale di
istruzioni del produttore del motore.
3. COLLEGARE il cavo candela.
Distinta imballaggio
Honda GC 5.0
OHC
Pacchetto opuscoli
P/N-350243
SACCHETTO BULLONERIA E PACCHETTO OPUSCOLI
Scheda di garanzia P/N- 400972, Manuale utente P/N-350245, Dichiarazione d conformità P/N-350139, Manuale di sicurezza
generale e avvertenze P/N-100295, opuscoli CR e accessori 350246.
28
28
26
NOT FOR REPRODUCTION
Manuale utente CR POWER RAKE
Parte n. 501606 6 Modulo n. F120313D
FUNZIONAMENTO
ACCENSIONE MOTORE
Per il tipo e la quantità di olio e benzina da usare, consultare le istruzioni del fabbricante. Quando si controllano olio e carburante, il motore
deve essere in piano.
VALVOLA DEL CARBURANTE: Spostare la valvola del carburante sulla posizione "ON" (se in dotazione al motore).
INTERRUTTORE DI ARRESTO: posto sul motore in posizione "slow/stop".
ARIA: Si aziona con la leva dellaria sul lato del motore.
ACCELERATORE: Si controlla mediante la relativa leva sul motore.
Se la macchina non si accende, fare riferimento alla sezione Risoluzione dei problemi a pagina 9 nonché al manuale del motore.
OPERAZIONI DI TAGLIO
NOTA: NON PARCHEGGIARE MAI QUESTA UNITÁ SU ALCUN TIPO DI PENDENZA. Quando si
parcheggia l'unità, mantenere sempre il rotore posizionato verso l'alto.
POSIZIONE LAME E LEVA REGOLAZIONE PROFONDITÁ: É possibile sollevare le lame o affondarle nel
terreno mediante la leva per la regolazione dell'altezza di lavoro posta sul corpo macchina. La profondità
delle lame può essere aumentata o diminuita. (Vedere Fig. 1 e 2)
REGOLAZIONE PROFONDITÁ LAME: La profondità di lavoro delle lame può essere aumentata o
diminuita, ruotando la manopola posta sulla leva di regolazione. Le lame vengono abbassate ruotando la
manopola in senso antiorario e alzate ruotandola in senso orario. É possibile stimare la profondità relativa
delle lame facendo riferimento alla scala graduata situata sull'angolo anteriore destro della base motore.
(Vedere Fig. 3)
MANUBRIO A SCOMPARSA: Questa unità è dotata di un manubrio superiore a scomparsa per facilitarne
il rimessaggio e il trasporto. Il manubrio può essere ripiegato facendo scorrere verso l'alto gli anelli
d'arresto (rif. 28). Ciò rilascia la parte superiore che può quindi essere ripiegata
sull'unità.
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO:
Per sollevare la macchina occorrono due persone. Con il
manubrio in posizione ripiegata, sollevare tenendo la traversa inferiore e la protezione antistrappo cinghia
su ciascun lato della macchina. Assicurarsi che la macchina sia ben salda prima di trasportarla.
Non sollevare mai la macchina con il motore acceso.
ARIEGGIATURA DEL PRATO
IMPOSTARE LA PROFONDITÁ : A motore spento, impostare l'altezza di lavoro in modo che le lame sfiorino appena la superficie piana del
terreno (per es., vialetto, marciapiede).
INNESTARE LE LAME: Tirare indietro la leva di innesto dei denti posta sul manubrio dell'operatore. NOTA: Quando si impegnano le lame in
condizioni di lavoro gravoso, ossia, con feltro molto spesso o su zolla molto irregolare, premere verso il basso l'impugnatura del manubrio
sollevando leggermente le ruote anteriori. Impegnare le lame. Abbassare lentamente la macchina sul terreno.
ARIEGGIATURA: Rastrellare una piccola area di prova ed esaminare i risultati. Lo strato di feltro viene smosso andando a depositarsi sull'erba
in buona salute. Per evitare di danneggiare eccessivamente il tappeto erboso sano, regolare la profondità delle lame. Continuare l'arieggiatura
del prato, procedendo in una sola direzione (cioè, nord-sud oppure est-ovest). NOTA: Se si avverte un forte calo di potenza del motore o se la
macchina tira in avanti e si rovescia, significa che le lame sono regolate troppo basse.
RIMOZIONE DEL FELTRO: Al termine dell'arieggiatura, sulla superficie del manto erboso rimane uno strato di feltro, che deve essere rimosso
prima di procedere alle successive operazioni di concimazione, semina o irrigazione. Si raccomanda l'uso di un aspiratore o di un soffiatore
carrellato per la raccolta e la rimozione del feltro.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
RIMESSAGGIO: Non depositare mai il motore al chiuso o in aree scarsamente ventilate
con il serbatoio pieno, in luoghi dove i vapori del carburante potrebbero raggiungere una fonte
di fiamme libere, scintille o luci pilota, ad esempio su una caldaia, un riscaldatore d'acqua,
un'asciugatrice o altri elettrodomestici a gas.
Nel caso in cui il motore resti inutilizzato per 30 giorni o più, osservare le seguenti precauzioni:
Svuotare completamente la benzina dal serbatoio e dal carburatore, onde evitare la formazione di depositi di
residui gommosi con conseguente malfunzionamento del motore. Svuotare il carburante all
esterno, facendolo
confluire in un apposito contenitore, lontano da fiamme libere. Accertarsi che il motore sia freddo. Non fumare. Far
girare il motore fino a che il serbatoio del carburante sia vuoto e il motore resti senza benzina.
NOT FOR REPRODUCTION
Manuale utente CR POWER RAKE
Parte n. 501606 7 Modulo n. F120313D
OPERAZIONI DI VERTI-CUT O SCARIFICAZIONE
IMPOSTARE LA PROFONDITÁ : A motore spento, impostare l'altezza di lavoro in modo che le lame sfiorino appena la superficie
piana del terreno (per es., vialetto, marciapiede).
INNESTARE LE LAME: Tirare indietro la leva di innesto dei denti posta sul manubrio dell'operatore. NOTA: Quando si impegnano
le lame in condizioni di lavoro gravoso (ossia, con feltro molto spesso o su zolla molto irregolare), premere verso il basso
l'impugnatura del manubrio sollevando leggermente le ruote anteriori. Impegnare le lame. Abbassare lentamente la macchina sul
terreno.
TAGLIO: Eseguire il verticut o taglio verticale su una piccola area di prova ed esaminare i risultati. Lo strato di feltro e di steli recisi
dovrebbe risultare smosso e depositato sull'erba in buona salute. Le ramificazioni superficiali dovrebbero essere tagliate e pronte
per la rimozione. Per evitare di danneggiare eccessivamente il tappeto erboso sano, regolare la profondità delle lame. Continuare
l'arieggiatura del prato, procedendo in una sola direzione (cioè, nord-sud oppure est-ovest). NOTA: Se si avverte un forte calo di
potenza del motore o se la macchina tira in avanti e si rovescia, significa che le lame sono regolate troppo basse.
*****SUGGERIMENTI*****
FALCIARE
Tagliare lerba alla normale altezza.
LASCIARE ASCIUGARE
Accertarsi che l'erba sia asciutta. Con il bagnato si possono provocare gravi danni all'erba sana.
ISPEZIONARE
Prima di iniziare il lavoro, controllare il prato. Rimuovere tutte le pietre, i cavi, i filamenti o qualunque altro oggetto che possa
rappresentare un pericolo durante il lavoro.
INDIVIDUARE
Contrassegnare tutti gli oggetti fissi da evitare durante il lavoro, quali testine di irroratori, valvole idriche, cavi sotterrati o ancoraggi
per stendibiancheria ecc.
FELTRO
Il feltro è uno spesso strato di erba morta, frammenti e radici che si accumulano nel tempo alla base del manto erboso, impedendo
all'aria, all'acqua e al concime di raggiungere il terreno. Ciò può provocare uno scarso sviluppo delle radici, rendendo il prato
maggiormente esposto alle malattie e alla siccità. Il feltro inoltre diventa l'ambiente ideale nel quale gli insetti si annidano e si
riproducono. La rimozione periodica del feltro aiuta a mantenere il prato in buona salute.
FELTRO SPESSO
Un prato che presenti uno spessore eccessivo di feltro richiede ripetuti trattamenti per un'efficace rimozione dello stesso. Tentare
di rimuovere lo strato di feltro eccessivamente spesso (oltre 19 mm) con un unico intervento può danneggiare o distruggere la
parte vitale del prato. É preferibile rimuovere il feltro spesso con trattamenti stagionali (ad es., primavera e autunno).
CONTROLLO
Prima di iniziare il lavoro, è preferibile valutare le condizioni del prato tramite una serie di carotaggi nell'area da trattare. É
possibile estrarre una carota di terreno utilizzando uno spezzone di tubo in PVC o in metallo. Introdurre il tubo nel terreno con un
martello, estrarlo, spingere fuori la carota ed esaminarla per determinare lo spessore del feltro in giardino.
PENDENZE
Eseguire il lavoro procedendo trasversalmente alla pendenza e non su e giù. Ciò risulta molto più facile e sicuro per l'operatore ed
è anche meglio per il prato. Lavorando trasversalmente alla pendenza aiuta a ridurre lo scorrimento dell'acqua durante l'irrigazione
e permette al terreno di trattenere una maggiore quantità di sementi, concime e acqua. La pendenza massima sulla quale può
lavorare la macchina è del 35% o di 19°.
PROFONDITÀ
La macchina prevede un'ampia regolazione delle profondità per compensare la progressiva usura delle lame. Impostare il rotore
su una maggiore profondità di lavoro non migliora né accelera il risultato. Il rotore con le lame a flagelli è concepito per essere
regolato in modo da sfiorare la superficie piana del terreno. Il rotore a lame fisse deve essere regolato al livello del terreno per le
lavorazioni di taglio verticale, mentre per le operazioni di trasemina deve essere regolato a una profondità massima di 1/2".
Regolandolo per una profondità maggiore, il risultato sarà una usura precoce della macchina (ad es., della cinghia). Se si
desidera lavorare ad una profondità maggiore rispetto a quanto previsto dalle linee guida, è opportuno farlo gradualmente, in più
passaggi.
NOT FOR REPRODUCTION
Manuale utente CR POWER RAKE
Parte n. 501606 8 Modulo n. F120313D
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE PERIODICA
NOTA: Gli elementi in ( ) sono riportati nel Catalogo illustrato e nell'Elenco dei pezzi di ricambio alle pagine 10-11.
La manutenzione periodica deve essere eseguita in base al seguente calendario:
Attività di manutenzione Ogni utilizzo
(giornalmente)
Ogni 25 ore
Controllo delle parti allentate, usurate o danneggiate
Controllo olio motore
Ispezione della cinghia di trasmissione
Motore (fare riferimento al manuale del motore)
Ingrassaggio dei cuscinetti del rotore
Ispezione e pulizia del filtro dell'aria
Lubrificazione della tiranteria
USURA DELLE LAME A FLAGELLI
1. Aspettare che il motore si sia raffreddato e scollegare la candela.
2. Chiudere la valvola della benzina. (soltanto motori Honda)
3. Ribaltare la macchina appoggiandola sul manubrio inferiore e stabilizzarla.
4. Verificare lo stato di usura delle lame e sostituirle tempestivamente in caso di
deformazioni o incrinature. Misurare la lunghezza complessiva della lama.
(Vedere Fig. 4)
5. Se la lunghezza complessiva delle lame è inferiore a 76 mm, devono essere
sostituite. NOTA: si raccomanda di sostituire tutte le lame a flagelli
contemporaneamente.
USURA DELLE LAME FISSE
1. Aspettare che il motore si sia raffreddato e scollegare la candela.
2. Chiudere la valvola della benzina. (soltanto motori Honda)
3. Ribaltare la macchina appoggiandola sul manubrio inferiore e stabilizzarla.
4. Verificare lo stato di usura delle lame e sostituirle tempestivamente in caso di deformazioni o incrinature. Misurare la
lunghezza complessiva della lama usurata dal centro dell'attacco bullonato alla punta.
5. Se la lunghezza delle lame è inferiore a 76 mm, devono essere sostituite. NOTA: Si raccomanda di sostituire tutte le lame
contemporaneamente.
INVERSIONE DEL ROTORE CON LAME A FLAGELLI
Per ottimizzare la durata e le prestazioni delle lame a flagelli è possibile invertire periodicamente il verso di montaggio del rotore in modo da
rinnovare lo spigolo delle lame. Ciò richiede all'incirca 20 minuti e l'utilizzo di due chiavi a bussola da 1/2" con prolunga.
1. Aspettare che il motore si sia raffreddato e scollegare la candela.
2. Chiudere la valvola della benzina.
3. Ribaltare la macchina appoggiandola sul manubrio inferiore e stabilizzarla.
4. Rimuovere le sei viti (rif. 65) che fissano le protezioni cinghia e albero rotore (rif. 21 e 22). Se necessario, abbassare la leva di regolazione
dell'altezza di lavoro per raggiungere i controdadi. Rimuovere le protezioni.
5. Rimuovere la cinghia di trasmissione (rif. 9) sfilandola dalla scanalatura sulla puleggia del rotore (rif. 2).
6. Rimuovere i quattro controdadi (rif. 47) e le rondelle (rif. 35) che fissano i cuscinetti (rif. 23) sul telaio della macchina.
7. Ora il rotore (rif. 6) è svincolato. Sfilarlo dal basso ed estrarlo dalla macchina.
8. Rimuovere le viti a testa cilindrica (rif. 58), la rondella elastica (rif. 57), la puleggia rotore (rif. 2), la chiavetta (rif. 75) e il distanziale (rif. 10)
dall'estremità del rotore.
9. Invertire il verso del rotore e reinstallare gli elementi appena smontati sull'altra estremità.
10. Reinstallare il rotore in ordine inverso rispetto a quello di smontaggio. Reinstallare le protezioni in ordine inverso rispetto a quello di
smontaggio.
Fig. 4
NOT FOR REPRODUCTION
Manuale utente CR POWER RAKE
Parte n. 501606 9 Modulo n. F120313D
Risoluzione dei problemi
SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE
NOTA: questa operazione richiede all'incirca 10 minuti e l'utilizzo di due chiavi a bussola da 3/8" con prolunga.
1. Aspettare che il motore si sia raffreddato e scollegare la candela.
2. Rimuovere le sei viti autofilettanti (rif. 65) che fissano la protezione della cinghia (rif. 21 e 22). Rimuovere le protezioni.
3. Sfilare la cinghia (rif. 9) facendo ruotare la puleggia del rotore (rif. 2) e quindi fuori dalla scanalatura. Smaltire la vecchia cinghia.
4. Collocare la nuova cinghia seguendo la stessa procedura per infilarla nell'alloggiamento.
5. Una volta inserita la nuova cinghia, azionare il comando della frizione e misurare l'allungamento del tendicinghia. La molla dovrebbe
allungarsi di circa 25-32 mm, a frizione innestata. Regolare il cavo della frizione fino a raggiungere l'allungamento necessario.
6. Reinstallare la protezione cinghia.
Problema Possibile causa Soluzione
Vibrazione anomala
Lame danneggiate o mancanti.
Bulloni del manubrio allentati.
B
ulloni del motore allentati.
Arrestare immediatamente la
macchina. Sostituire le lame
danneggi
ate o mancanti. Serrare tutti i
dadi e i bulloni allentati.
Il motore si arresta o si
affatica durante l'arieggiatura
Le lame affondano troppo in
profondità nel terreno.
Impostare l'altezza di lavoro in modo
che le lame sfiorino appena la
s
uperficie piana del terreno.
Il motore non parte. Acceleratore in posizione OFF.
Controllare la posizione della leva
dell'aria.
Manca il carburante oppure la
benzina è vecchia o sporca.
Controllare il livello della benzina.
Il cavo della candela è scollegato. Collegare il cavo candela.
Valvola benzina in posizione OFF.
Girare la valvola della benzina in
posizione ON.
Filtro dell'aria sporco.
Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
Contattare un tecnico qualificato.
Il motore è bloccato e non si
ferma.
Detriti incastrati nel rotore o nelle
pulegge di trasmissione. Problemi
al
motore.
Tirare il cavo candela e rimuovere i
detriti. In caso di problemi al motore,
c
ontattare l'officina della
concessionaria.
NOT FOR REPRODUCTION
Manuale utente CR POWER RAKE
Parte n. 501606 11 Modulo n. F120313D
en Directive: 2006/42/EC
bg Директива: 2006/42/EC
cs Směrnice č.
2006/42/EC
da Direktiv: 2006/42/EF
de Richtlinie: 2006/42/EG
es Directriz: 2006/42/EC
et Direktiiviga: 2006/42/
fi Direktiivi: 2006/42/EC
fr Directives : 2006/42/CE
hu Irányelv: 2006/42/EC
el Οδηγία: 2006/42/EC
hr
Direktiva:
2006/42/EC
it Direttiva: 2006/42/EF
lt Direktyva: 2006/42/EG
lv Direktīva: 2006/42/EC
nl Richtlijn: 2006/42/
no Direktiv: 2006/42/EC
pl Dyrektywy: 2006/42/CE
pt Diretiva: 2006/42/EC
ru
Директива:
2006/42/EC
ro Directiva:
2006/42/EC
sl Direktiva: 2006/42/EF
sk Smernica: 2006/42/EG
sv Direktiv: 2006/42/EC
tr Direktif: 2006/42/
en Model
Guaranteed Sound
Power Level
Measured Sound Power
Level
Sound Pressure Level at Operator’s Ear (1) Engine Net Power Hand/Arm Vibration (2) Mass
Užitečný výkon Vibrace
motoru rukou/paží (2)
Vibration
af hånd/arm (2)
Niveau sonore au niveau
de l’oreille de l’opérateur (1)
el Μοντέ λ ο
Εγγυημένη στά θμη
ηχητι κής ι σχύος
Μετρηθεί σα στάθμ η
ηχητι κής ι
σχύος
Στάθμ η ηχητι κής πί εσης σ
το αυτί του χειριστή (1) Καθαρή ι σχύς κι νητήρ α Χειροβραχιονική δόνηση (2) Μάζα
Hangnyomás szint Motor hasznos
a gépkezelő fülénél (1) teljesítménye
Zajamčena razina Razina zvučnog tlaka
snage zvuka na uhu rukovatelja (1)
Garso spaudimo
lygis įrangos naudotojui (1)
Skaņas spiediena līmenis Dzinēja Rokas/pleca
pie operatora auss (1) neto jauda vibrācija (2)
Trilling
van hand/arm (2)
Lydtrykk-nivå Hånd/
ved operatørens øre (1) arm-vibrasjon (2)
Poziom ciśnienia Drgania
akustycznego w uchu operatora (1) ręki/ramienia (2)
Nivel de presiune acustică
la urechea operatorului (1)
Уровень звукового давления
на месте оператора (1)
Raven zvočnega tlaka Izhodna
pri ušesu uporabnika (1) moč motorja
čisty výkon Ruka/Rameno
motora Vibrácia (2)
Ljudtrycksnivå
vid operatörens öra (1)
Ölçülen Ses Gücü
Seviyesi
CR550H 100 dB(A) 99 dB(A) 81 dB(A) 3.7 kW 9.94 m/s
2
56.8 kg
CR550HC 100 dB(A) 99 dB(A) 81 dB(A) 3.7 kW 9.94 m/s
2
56.8 kg
CR550HCEU
100 dB(A) 99 dB(A) 81 dB(A) 3.7 kW 9.94 m/s
2
56.8 kg
Massa
Mass
Garanteret støjniveau
Målt støjniveau
Niveau de bruit mesuré
sk Model
sv Modell
tr Model
Makine Net Gücü
Motoreffekt netto
Masse
Masa
Massa
Вес
Masa
Massi
Paino
Masse
Tömeg
Masa
Massa
hr Model
fr Modèle
fi Malli
bg Мод ел
Маса
Váha
Vægt
Masse
Masa
Maskine Netto kraft
Motornettoleistung
da Model
Vibrationen an Hand/Arm (2)
Nivel garantizado de
potencia acústica
Nivel medido de
potencia acústica
Nivel de presión acústica en el oído del operador (1)
Potencia neta del motor
Vibración mano / brazo (2)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
Změřená hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující
osoby (1)
Lydtryksniveau ved brugerens øre (1)
Garantierter
Schallleistungspegel
Gemessener
Schallleistungspegel
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson (1)
Гарантирано ниво на
з вук а
Изм ерено ниво на з вук а
es Modelo
de Modell
cs Model
et Mudel
hu Model
Ağırlık
ro Model
pt Modelo
pl Model
no Modell
it Modello
Livello acustico misurato
nl Model
ru Модель
sl Model
Garanterad
ljudeffektnivå
Uppmätt ljudeffektnivå
Hand-/ armvibrationer (2)
Garantili Ses Gücü
Seviyesi
Operatörün Kulağındaki Ses Basınç Seviyesi (1)
El/Kol Titre şimi (2)
Zajamčena raven
zvočne moči
Izmerjena raven zvočne
moči
Tresljaji na rokah (2)
Zaručená hladina
akustického výkonu
Nameraná hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku pôsobiaceho na ucho obsluhy
(1)
Masă
Гарантированный
уровень звуковой
м
ощности
Изм еренный уровень
звуковой мощ ности
Полезная м ощность двигателя
Интенсивность вибрац ии на
ладонях/руках (2)
Masa
Vibração na mão/braço (2)
Nivel de zgomot
garantat
Nivel de zgomot măsurat
Putere netă motor
Vibraţie mână/braţ (2)
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
Moc netto silnika
Nível de potência de
som garantido
Nível de potência de
som medido
Níveis de pressão do som no ouvido do operador (1)
Potência útil do motor
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
Gemeten
geluidsdrukniveau
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker (1)
Netto motorvermogen
Garantert
lydstyrkenivå
Målt lydstyrkenivå
Motorens netto krefter
Masė
lv Modelis
Garantētais skaņas
jaudas līmenis
Izmērītais skaņas jaudas
līmenis
Masa
lt Modelis
Garantuotas triukšmo
lygis
Pamatuotas triukšmo
lygis
Variklio bendras galingumas
Rankenos vibracija (2)
Izmjerena razina snage
zvuka
Neto snaga motora
Vibracije šake/ruke (2)
Livello acustico
garantito
Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore
(1)
Potenza netta motore
Vibrazioni a mani/braccia (2)
Niveau de bruit garanti
Puissance nette du moteur
Vibrations au niveau de la
main/du bras (2)
Garantált
hangteljesítmény szint
Mért hangteljesítmény
szint
Kéz/kar vibráció (2)
Налягане на звук а, и
змерено на нивото на ухот о на
оператора (1)
Мощност на двигателя
Вибрац ия на дланта и на
ръ
ката (2)
Garanteeritud
helivõimsuse tase
Mõõdetud helivõimsuse
tase
Helirõhu tase kasutaja kõrva juures (1)
Masin puhas töötav
Võkumine käsi / käsivars (2)
Taattu äänitehotaso
Mitattu äänitehotaso
Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla (1)
Moottorin nettoteho
Käden/käsivarren tärinä (2)
NOT FOR REPRODUCTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Billy Goat CR550HC Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per