NAD M17 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
®
Manuale delle Istruzioni
M17
Processore / preamplicatore AV Surround Sound
1. Leggere le istruzioni - Leggere tutte le istruzioni sulla sicurezza ed il
funzionamento prima di mettere in funzione il prodotto.
2. Conservare le istruzioni - Conservare le istruzioni sulla sicurezza ed il
funzionamento come riferimento futuro.
3. Rispettare le avvertenze - Osservare tutte le avvertenze riportate sul
prodotto e contenute nelle istruzioni operative.
4. Seguire le istruzioni - Seguire tutte le istruzioni operative e d’uso.
5. Pulizia - Scollegare questo prodotto dalla presa a muro prima di
procedere alla sua pulizia. Non utilizzare detergenti liquidi o spray.
Utilizzare un panno umido per la pulizia dell’unità.
6. Accessori - Non usare accessori non raccomandati dal Costruttore,
poiché si corre il rischio di gravi pericoli.
7. Acqua ed umidità - Non usare questo prodotto nelle vicinanze di
acqua, ad esempio vicino alla vasca da bagno, al lavandino, all’acquaio,
alla vasca della lavanderia o vicino ad una piscina o simili.
8. Accessori - Non collocare questo prodotto su un carrello instabile, un
treppiede, una staa o un tavolo. Esso potrebbe cadere, provocando
gravi lesioni a bambini ed adulti, nonché danni gravi al prodotto
stesso. Usare solo con un carrello, un treppiede, una staa oppure
un tavolino del tipo consigliato dal Costruttore o venduto insieme
all’apparecchiatura. Qualsiasi elemento di montaggio o supporto del
prodotto deve rispettare le istruzioni del Costruttore, con accessori
raccomandati da quest’ultimo.
9. Carrello - Il prodotto montato su un carrello va spostato con la
massima attenzione. Arresti repentini, forza eccessiva e
pavimento irregolare possono causare il ribaltamento
dell’apparecchiatura e del carrello.
10. Ventilazione - Le nestrelle e le altre aperture del mobiletto servono
per assicurare una buona ventilazione del prodotto ed assicurarne
sempre un funzionamento perfetto, senza rischio di surriscaldamento.
Queste aperture non devono essere bloccate od ostruite in alcun modo.
Le apertura non devono mai essere ostruite collocando il prodotto
su letti, poltrone, tappeti o altro. Questo prodotto non va collocato
in un’unità chiusa, quale ad esempio una libreria o scaali, a meno
che non si assicuri debita ventilazione, rispettando alla lettera tutte le
istruzioni fornite dal costruttore.
11. Alimentazione - Questo prodotto deve essere messo in funzione solo
dalla sorgente di alimentazione indicata sulla targhetta identicativa
e collegato ad una presa DI RETE con una connessione di terra di
protezione. Se non si conosce l’esatto tipo di corrente disponibile,
interpellare il rivenditore del prodotto o la società fornitrice dell’energia
elettrica.
12. Protezione del cavo di alimentazione - I cavi vanno disposti in
modo che non possano essere calpestati od intrappolati da oggetti
posti sopra oppure contro questi cavi; prestare particolare attenzione ai
cavi delle prese, portacavi accessoriali e loro uscita dall’apparecchiatura.
13. Presa di rete - Laddove si utilizzi una presa di rete o un accoppiatore
come dispositivo di scollegamento, quest’ultimo dovrà essere
facilmente acccessibile.
14. Messa a terra dell’antenna esterna - Se al prodotto è connessa
un’antenna esterna o un sistema cavo, assicurarsi che l’antenna
o il sistema cavo siano messi a terra in modo da fornire una certa
protezione contro i picchi di tensione e le cariche elettrostatiche
accumulate. LArticolo 810 del Codice elettrico nazionale (National
Electrical Code), ANSI/NFPA 70, fornisce le informazioni sulla corretta
messa a terra del supporto antenna e della struttura di sostegno, sulla
messa a terra del capocorda ad un’unità di scarico dell’antenna, sulle
dimensioni dei conduttori della messa a terra, sull’ubicazione dell’unità
di scarico dell’antenna, sulla connessione agli elettrodi della messa a
terra e sui requisiti per l’elettrodo della messa a terra.
NOTA PER L’INSTALLATORE DELL’IMPIANTO CATV
Questa nota viene fornita allo scopo di richiamare l’attenzione
dell’installatore dell’impianto CATV sulla Sezione 820-40 del NEC che
fornisce le linee guida per la corretta messa a terra ed in particolare
specica che la terra del cavo dovrà essere collegata all’impianto di messa
a terra dell’edicio, il più vicino possibile per quanto consentito al punto di
entrata del cavo.
15. Lampi - Per proteggere ulteriormente questo prodotto durante un
temporale con lampi, o quando lo si lascia incustodito ed inutilizzato
per un lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla presa a muro e
staccare l’antenna o l’impianto cavo. In questo modo si evita il rischio di
guastare l’apparecchiatura in caso di lampi e sovratensione.
16. Linee di alimentazione - Non si deve collocare un impianto di
antenna esterna nei pressi di linee di alimentazione sospese o altri
circuiti della luce elettrica o di alimentazione, o dove possa cadere
dentro tali linee o circuiti di alimentazione. Quando si installa un
impianto di antenna esterna, occorre prestare estrema attenzione a
non toccare tali linee o circuiti di alimentazione dato che il contatto con
questi ultimi potrebbe essere fatale.
17. Sovraccarico - Non sovraccaricare le prese a muro, i cavi di prolunga
o portacavi accessoriali, poiché si corre il rischio di incendio o scosse
elettriche.
18. Fiamme libere - Non si devono collocare amme libere - tipo candele
accese - sopra l’apparecchiatura.
19. Ingresso di oggetti e liquidi - Non inlare mai alcun oggetto
attraverso le aperture dell’apparecchiatura, poiché si corre il rischio
di contattare punti sotto tensione pericolosa oppure cortocircuitare
sottogruppi e causare incendi o scosse elettriche. Non rovesciare mai
alcun liquido sul prodotto.
20. Cue - Un’eccessiva pressione sonora dai diusori o dalle cue può
provocare la perdita dell’udito.
21. Danni che richiedono assistenza - Scollegare il prodotto dalla presa a
muro ed adarlo a personale esperto nei casi indicati di seguito:
a. Danni al cavo di alimentazione o alla spina.
b. Se è stato versato del liquido o sono caduti oggetti nel prodotto.
c. Se il prodotto è stato esposto a pioggia o acqua.
d. Se il prodotto non funziona come prescritto dalle istruzioni. Regolare
solo quei comandi che sono trattati nelle istruzioni per il funzionamento,
poiché la regolazione errata di altri comandi può causare danni e, spesso
e volentieri, richiede interventi laboriosi e dispendiosi a cura di un tecni-
co qualicato per ripristinare il perfetto funzionamento del prodotto.
e. Se il prodotto è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi modo.
f. Quando le prestazioni del prodotto risultano sensibilmente alterate,
è necessario richiedere l’intervento di un tecnico.
22. Parti di ricambio - Nel caso in cui siano necessarie parti di ricambio,
accertarsi che il tecnico abbia utilizzato parti di ricambio specicate
dal produttore o aventi le stesse caratteristiche di quelle originali.
Sostituzioni non autorizzate possono provocare incendi, scosse
elettriche o altri pericoli.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
2
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
23. Smaltimento delle batterie - Quando si smaltiscono batterie usate,
rispettare le normative governative o le istruzioni pubbliche ambientali
in vigore nel proprio paese o zona.
24. Verica di sicurezza - Al termine di ogni intervento di assistenza
o riparazione del prodotto, chiedere al tecnico di eettuare tutte
le veriche di sicurezza previste, per stabilire eettivamente che il
prodotto funzioni come prescritto.
25. Montaggio a parete o sul sotto - Il prodotto deve essere montato
a parete o sul sotto soltanto seguendo le istruzioni del costruttore.
AVVERTENZA
Il simbolo del lampo con punta a forma di freccia in un
triangolo equilatero serve per fare notare chiaramente
all’utente che l’apparecchiatura contiene complessivi non
isolati sotto tensione molto pericolosa, tanto da potere causare
forti scosse elettriche.
Il punto esclamativo nel triangolo equilatero serve per
avvisare l’utente che la letteratura di accompagnamento
contiene importanti istruzioni relative al funzionamento e alla
manutenzione.
LAPPARECCHIATURA DEVE ESSERE COLLEGATA AD UNA PRESA DI RETE
MESSA A TERRA.
PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA COLLOCAZIONE
Per garantire la ventilazione corretta, assicurarsi di lasciare dello spazio
attorno all’unità (dalle dimensioni esterne più grandi incluso le parti
sporgenti) che sia uguale o superiore a quanto illustrato di seguito.
Pannelli sinistro e destro: 10 cm
Pannello posteriore: 10 cm
Pannello superiore: 10 cm
DICHIARAZIONE FCC
Questa apparecchiatura è stata testata ed è risultata conforme ai limiti per i
dispositivi digitali di classe B, ai sensi della Parte 15 delle norme FCC. Questi
limiti sono ideati per fornire una protezione adeguata dalle interferenze
dannose in un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza
e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in
conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni
radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che tali interferenze non si verichino
in una particolare installazione. Se questa apparecchiatura causa interferenze
dannose alla ricezione radio o televisiva, che possono essere determinate
accendendo e spegnendo l’apparecchio, all’utente si consiglia di provare a
correggere le interferenze adottando una o più delle seguenti misure:
Riorientare o spostare l’antenna ricevente.
Aumentare la distanza tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
Collegare l’apparecchiatura ad una presa su un circuito diverso da
quello a cui è collegato il ricevitore.
Rivolgersi al rivenditore o un tecnico esperto di radio e televisori per aiuto.
AVVERTENZA
Cambiamenti o modiche a questa apparecchiatura non espressamente
approvate dal produttore possono annullare la facoltà di utilizzo del
prodotto da parte dell’utente.
Per evitare scosse elettriche, allineare la lamella larga della spina con la
fessura larga della presa e inserirla no in fondo.
Se la batteria viene sostituita incorrettamente sussiste il pericolo di
esplosione. Sostituirla solo con lo stesso tipo o uno equivalente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendio o scossa elettrica, non esporre questo
prodotto alla pioggia o all’umidità.
L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolamenti o spruzzi di
liquidi. Non si devono collocare sopra l’apparecchiatura oggetti pieni di
liquidi, come ad esempio dei vasi.
La spina di alimentazione è utilizzata quale dispositivo di disconnessione;
dovrebbe essere facilmente raggiungibile nel corso dell’uso normale del
dispositivo. Per scollegare completamente l’apparato dall’alimentazione,
la spina di alimentazione dovrebbe essere estratta completamente dalla
presa.
Le batterie non devono essere esposte a calore eccessivo, come ad
esempio luce solare, fuoco o simili.
IN CASO DI DUBBIO, CONSULTARE UN ELETTRICISTA ESPERTO.
Questo prodotto è stato fabbricato in modo da rispettare i
requisiti sulle radiointerferenze della DIRETTIVA CEE 2004/108/CE
NOTE SULLA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine della sua vita utile, questo prodotto non deve
essere smaltito nei riuti domestici normali, bensì restituito
ad un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Il simbolo che si trova sul prodotto,
sul manuale utente e sulla confezione, sottolinea ciò.
I materiali possono essere riutilizzati secondo i loro contrassegni. Attraverso il
riutilizzo, il riciclo di materie prime o altre forme di riciclaggio di vecchi prodotti,
si fornisce un contributo importante alla protezione del nostro ambiente.
Il proprio ucio amministrativo locale può consigliare circa il punto di
smaltimento dei riuti.
REGISTRARE IL NUMERO DEL PROPRIO MODELLO ORA, MENTRE
LO SI PUÒ VEDERE
Il modello ed il numero di serie del nuovo M17 sono reperibili sul retro
del cabinet. Come riferimento futuro, suggeriamo di prendere nota dei
seguenti dati:
N. modello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° di serie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
NAD è un marchio registrato di NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
Copyright 2014, NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
3
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
GRAZIE PER AVER SCELTO NAD.
Il Preamplicatore AV Surround Sound M17 è un prodotto
tecnologicamente avanzato e ad alta capacità, tuttavia ci siamo impegnati
molto per renderlo di semplice e facile uso. Il M17 ore una gamma di
opzioni davvero utili sia per il suono surround sia per l’ascolto stereo,
usando elaborazione di segnale digitale potente e circuiteria digitale audio
sorprendentemente precisa. Grazie a unesperienza di venticinque anni
di progettazione di componenti audio, video e home-theater, molta cura
è stata posta nell’assicurare la trasparenza dal punto di vista musicale, la
fedeltà dei dettagli video e la precisione spaziale del M17. Come con tutti
i nostri prodotti, il design del M17 è stato guidato dalla losoa di design
“Music First” di NAD, tale che possa tranquillamente promettere sia home-
theater surround allo stato dell’arte sia ascolto di musica da intenditori per
gli anni a venire.
Consigliamo di dedicare qualche minuto adesso alla lettura completa di
questo manuale. Investire un po di tempo ora, all’inizio, potrebbe farne
risparmiare un bel po in seguito e di sicuro è il miglior modo per essere
sicuri di stare ricavando il massimo dal proprio investimento nel NAD M17 e
da questo componente home-theater potente e essibile.
Ancora una cosa: sollecitiamo ad eettuare la registrazione della proprietà
del M17 sul sito web di NAD:
http://NADelectronics.com/salon
Per le informazioni sulla garanzia, contattare il proprio distributore locale.
INTRODUZIONE
INDICE
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA .................2
INTRODUZIONE
INFORMAZIONI SUL M17 .........................................5
CONTENUTO DELLA SCATOLA .......................................5
SCELTA DI UNA COLLOCAZIONE .....................................5
IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE PREDEFINITA .....................5
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI INIZIALI DI M17 ...................5
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE ...........................................6
PANNELLO POSTERIORE ..........................................8
FUNZIONAMENTO
USO DEL M17 – MENU PRINCIPALE ..............................11
INFORMAZIONI SULLO SCHERMO OSD ONSCREEN DISPLAY .... 11
MAIN MENU MENU PRINCIPALE ................................... 11
LISTENING MODE MODO DI ASCOLTO ............................ 11
REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO ............................. 12
DSP OPTIONS OPZIONI DSP ....................................... 13
TONE CONTROLS COMANDI DEI TONI ............................ 14
ZONE CONTROLS CONTROLLI DI ZONA ........................... 14
USO DEL M17 – MENU IMPOSTAZIONE ...........................15
SETUP MENU MENU SETUP ....................................... 15
CONTROL SETUP ................................................... 15
SOURCE SETUP IMPOSTAZIONE SORGENTE ...................... 16
SOURCE SETUP  NORMAL VIEW
IMPOSTAZIONE SORGENTE  VISUALIZZAZIONE NORMALE ....... 16
SOURCE SETUP TABLE VIEW
IMPOSTAZIONE SORGENTE  VISUALIZZAZIONE TABELLA ......... 17
SPEAKER SETUP IMPOSTAZIONE DEI DIFFUSORI .................. 18
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION
CALIBRAZIONE AUTOMATICA AUDYSSEY ......................... 18
SPEAKER CONFIGURATION
CONFIGURAZIONE DEI DIFFUSORI ................................ 20
SPEAKER LEVELS LIVELLI DEI DIFFUSORI .......................... 20
SPEAKER DISTANCE DISTANZA DEI DIFFUSORI .................... 21
REGOLAZIONE DEL VOLUME ....................................... 21
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI CANALE AL VOLO” ................... 22
ZONE SETUP IMPOSTAZIONE DELLE ZONE ........................ 22
TRIGGER SETUP IMPOSTAZIONE TRIGGER ......................... 23
IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ASCOLTO ........................... 23
DOLBY SETUP CONFIGURAZIONE DOLBY ........................ 25
DTS SETUP CONFIGURAZIONE DTS ............................... 25
MODI DTS SURROUND ............................................. 25
ENHANCED STEREO ............................................... 26
DISPLAY SETUP CONFIGURAZIONE DEL DISPLAY ................. 26
A/V PRESETS PREIMPOSTAZIONI A/V .............................. 26
USO DEL TELECOMANDO HTRM 2 ...............................30
CONTROLLO DEL M17 .............................................. 30
APPRENDIMENTO DEI CODICI DA ALTRI TELECOMANDI ............ 30
PUNCHTHROUGH ................................................. 31
COPIARE UN COMANDO DA UN ALTRO TASTO ..................... 31
COMANDI MACRO ................................................. 31
TIMEOUT DELL’ILLUMINAZIONE DEI TASTI .......................... 32
CONFIGURAZIONE DELL’ILLUMINAZIONE DEI TASTI ................ 32
AZZERAMENTO DI FABBRICA ....................................... 32
MODO DELETE ..................................................... 32
CARICAMENTO DELLE LIBRERIE DEI CODICI ........................ 33
MODO SEARCH RICERCA ......................................... 33
VERIFICA DEL NUMERO DELLA LIBRERIA DEI CODICI ............... 33
RIEPILOGO DEI MODI DELL’HTRM 2 .................................34
USO DEL TELECOMANDO ZR 7 ..................................... 34
SEZIONE DI RIFERIMENTO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ....................................35
CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................36
NAD NON È RESPONSABILE DI QUALSIASI DISCREPANZA TECNICA O DELL’INTERFACCIA UTENTE NEL PRESENTE MANUALE. IL MANUALE
DELLE ISTRUZIONI DI M17 È SOGGETTO A MODIFICHE SENZA PREAVVISO. VISITARE IL SITO WEB NAD PER LA VERSIONE PIÙ RECENTE DEL
MANUALE DI ISTRUZIONI DI M17.
4
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
INTRODUZIONE
INFORMAZIONI SUL M17
CONTENUTO DELLA SCATOLA
La confezione di M17 contiene quanto segue:
Cavo di alimentazione CA staccabile
Microfono Audyssey
Jack femmina da 3,5 mm nell’adattatore a spina RCA per l’ingresso del
microfono Audyssey
Il telecomando HTRM 2 con 4 batterie di tipo AAA
Il telecomando di zona ZR 7 con batteria CR2025 da 3V
Quattro piedini magnetici
Panno per pulizia
Unità ash USB
Guida di installazione rapida
CONSERVARE L’IMBALLAGGIO
Si consiglia di conservare la confezione e l’imballaggio originali in cui viene
fornito M17. La confezione originale costituisce la soluzione più sicura per
il trasporto o lo spostamento di M17. Abbiamo visto n troppi componenti
altrimenti perfetti restare danneggiati durante il trasporto per mancanza di
un contenitore adeguato, pertanto: conservare la scatola!
SCELTA DI UNA COLLOCAZIONE
Scegliere un’ubicazione ben ventilata (con almeno diversi centimetri su
entrambi i lati e dietro) ed in grado di fornire una linea visiva chiara, entro
8 metri, tra il pannello anteriore del M17 e la posizione di ascolto/visione
primaria: ciò assicurerà comunicazioni del telecomando ad infrarossi adabili.
Il M17 genera una modesta quantità di calore, ma non tale da provocare
inconvenienti ai componenti adiacenti.
È del tutto possibile impilare il M17 in cima ad altri componenti, ma di solito
occorre evitare di fare il contrario.
IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE PREDEFINITA
Nella tabella seguente sono elencate le impostazioni predenite per
SOURCE (Sorgente). Notare che le impostazioni di ingresso audio mostrano
sia l’ingresso audio analogico sia quello digitale. Lentrata digitale ha sempre
la precedenza rispetto all’entrata audio analogica, anche se sono presenti
entrambe.
Sorgente Ingresso Audio
Ingresso Video
Source 1 HDMI 1/Audio 1 IN HDMI 1
Source 2
HDMI 2/Audio 2 IN HDMI 2
Source 3
HDMI 3/Audio 3 IN HDMI 3
Source 4
HDMI 4/Audio 4 IN HDMI 4
Source 5
Optical 1 IN/Audio 5 IN Video 1 IN
Source 6
Optical 2 IN/Audio 6 IN Video 2 IN
Source 7
Coaxial 1 IN/Audio 6 IN Video 3 IN
Source 8
Optical 3 IN Component Video Input 1
Source 9
Coaxial 2 IN
Component Video Input 2
Per modicare le impostazioni predenite sopra descritte e per una migliore
comprensione delle impostazioni della sorgente e delle combinazioni,
vedere l’argomento “SOURCE SETUP (IMPOSTAZIONE SORGENTE)” in “USO
DEL M17 - MENU IMPOSTAZIONE”, sezione “FUNZIONAMENTO”.
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI INIZIALI DI M17
1 Tenere premuto l’opzione “Main” (principale) sullo schermo del pannello
anteriore.
2 Selezionare l’opzione “Setup” (impostazione) sullo schermo.
3 Selezionare l’opzione “Factory Reset (Ripristino impostazioni
predenite) sullo schermo.
4 Selezionare o Yes (NTSC)” (Sì [NTSC]) oppure Yes (PAL)” (Sì [PAL]) per
selezionare la modalità video dopo Factory Reset (Ripristino impostazioni
predenite). Selezionare “No” se si decide di non ripristina l’M17.
5 Il ripristino ai valori di fabbrica sarà completato dopo la schermata
mostrata sotto, e l’M17 passerà alla modalità Standby.
5
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
1 o (STANDBY)
• Premere il tasto o (Standby) per rimuovere M17 dalla modalità
standby (attesa). L’indicatore di alimentazione passa da un colore
ambra a un colore bianco luminoso.
• Premere di nuovo Il tasto (Standby) per riportare l’unità in modalità
Standby. L’indicatore di alimentazione assume un colore ambra nella
modalità standby.
• Il tasto o (Standby) non può attivare il M17 se l’interruttore POWER
(alimentazione) del pannello posteriore è spento.
AVVISI IMPORTANTI
• Vedere anche +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) (SPENTO/AUTO) nella
sezione IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI – PANNELLO POSTERIORE.
• Per attivare il tasto (Standby), due condizioni devono essere completate.
a Connettere all’alimentazione di rete il cavo di alimentazione
fornito con il M17. Collegare il terminale corrispondente del cavo di
alimentazione principale all’ingresso principale CA di M17 e la spina
va inserita nella fonte di alimentazione principale.
b Linterruttore POWER del pannello posteriore deve essere impostato
in posizione ON.
2 SPIA DI ALIMENTAZIONE
• Questa spia si accende e diventa di color ambra quando l’M17 è in
modalità Standby.
• Quando si accende l’M17 dalla modalità Standby, questo indicatore
passa dal colore giallo al bianco brillante.
3 SENSORE A DISTANZA
• Puntare il HTRM 2 verso il sensore a distanza e premere i tasti.
• Non esporre il sensore del telecomando ad una fonte di luce forte
quali luce del sole diretta o articiale. Così facendo, infatti, si rischia
di non poter comandare l’M17 tramite il telecomando.
Distanza: Circa 7 metri dalla parte anteriore del sensore a distanza.
Angolazione: Circa 30° in ogni direzione della parte anteriore del
sensore a distanza.
4 SCHERMO
• Mostrare informazioni visive e menu in base alle impostazioni
selezionate per lo schermo.
• Esistono quattro opzioni per lo schermo: Main (Principale), Listen
(Ascolto), Audyssey, Tone (Tono) e Zone (Zona).
• Usare le dita per premere e selezionare queste opzioni a schermo
in modo da visualizzare le corrispondenti opzioni di menu o
impostazioni.
Le seguenti sono schermate esemplicative delle quattro opzioni di
visualizzazione, con la descrizione corrispondente delle informazioni
illustrate.
MAIN (PRINCIPALE)
Source 1: Sorgente corrente.
-20.0 dB: Livello volume.
: Passa alla sorgente precedente o successiva.
DTS-HD Master Audio: Audio Codec (codec audio) - Formato usso
audio rilevato.
HDMI 1/HDMI 1: Source d’entrée audio et vidéo.
3/2.1 192k: Formato sorgente audio; tasso di campionamento.
1920x1080p60: Modalità video - Risoluzione video della sorgente
corrente, con frequenza di fotogrammi.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE
© NAD M17
M17
av surround sound preamp processor
4 52 3
1
6
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
LISTEN (ASCOLTO)
EARS: Modo di ascolto.
- +: Passa alla sorgente di ascolto precedente o successiva.
AUDYSSEY
-/+: Passa all’opzione precedente o successiva.
: Far scorrere per accendere (ON) o spegnere (OFF) Dynamic EQ.
Lelemento precedente è descritto nelle sezioni OPZIONI DSP e
CALIBRAZIONE AUDYSSEY.
TONE (TONO)
: Far scorrere per accendere o spegnere i comandi del tono.
Quando l’impostazione è su OFF (spento), i comandi del tono sono
disattivati.
h : Far scorrere per regolare i toni acuti, bassi o il livello del dialogo.
ZONE (ZONA)
: Far scorrere per accendere o spegnere “Zone 2”.
: Passa alla sorgente precedente o successiva Zone 2.
5 VOLUME
• Utilizzare questo comando per regolare la sonorità globale del
segnale in uscita in corrispondenza di AUDIO PRE-OUT.
• Il livello del volume di default è -20dB.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE
7
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
1 AUDIO PRE-OUT (BALANCED - BILANCIATO)
• L’uscita Audio PRE- OUT rende possibile l’uso del M17 come
preamplicatore su amplicatori di potenza esterni per alcuni o tutti
i canali.
• A seconda della congurazione della sorgente, la connessione
all’ingresso audio analogico può essere fatta no a sette canali
tramite ingressi BALANCED (BILANCIATO) o SINGLE-ENDED
(SBILANCIATO).
• Utilizzare AUDIO PRE OUT (BALANCED) se la sorgente esterna da
connettere ha ingresso audio BALANCED (bilanciato). Una qualità
audio superiore è assicurata con la capacità di riduzione distintiva del
rumore del collegamento BALANCED (BILANCIATO) con i jacks XLR.
• Collegare FRONT L, FRONT R, CENTER, SURR R, SURR L, SURR-BL e
SURR-BR all’entrata del canale corrispondente di un amplicatore o
amplicatori di potenza che comandano i relativi diusori.
• Collegare questa uscita a un subwoofer alimentato (attivo ) o al
canale di un amplicatore di potenza che comandi un impianto passivo.
AUDIO PRE OUT (SBILANCIATO)
• Utilizzare l’AUDIO PRE OUT single-ended (sbilanciato) per le sorgenti
non dotate di ingresso audio analogico bilanciato.
2 RS 232
NAD è partner certicato di AMX e Crestron e fornisce il supporto
completo di tali periferiche esterne. Per ulteriori informazioni sulla
compatibilità di AMX e Crestron con NAD visitare il sito Web NAD. Per
ulteriori informazioni, consultare il proprio specialista audio NAD.
• Utilizzando un cavo seriale RS-232 (non in dotazione), connettere que-
sta interfaccia a qualsiasi PC compatibile con Windows® per consentire
il controllo remoto di M17 tramite controller esterni compatibili.
• Vedere il sito Web NAD per informazioni riguardo al protocollo
RS232 e all’interfaccia del computer.
3 +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO)
• Le impostazioni di +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) assieme a +12V
TRIGGER (IN) (elemento 5) inuiscono sul modo in cui l’M17 può
essere acceso dalla modalità Standby o riportato alla modalità
Standby.
+12V TRIGGER IN (AUTO)
• Se +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) è impostato su AUTO, premendo il
pulsante o (Standby) del pannello anteriore o il pulsante ON/OFF
(accensione/spegnimento) di HTRM 2 non può accendere l’M17
dalla modalità Standby o vice-versa. Entrambi i pulsanti di comando
sono in eetti disattivati, il che passa la funzionalità di accensione
dell’M17 a un telecomando esterno.
• Se +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) è impostato su AUTO, l’accensione
dell’M17 dipende dall’impostazione Auto Trigger In (trigger
automatico attivo) nel menu Trigger Setup” (impostazione trigger)
nonché dalla presenza o assenza di +12V in +12V TRIGGER (IN).
+12V TRIGGER IN (OFF)
• Far scorrere il commutatore +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) su OFF
(spento) in modo che l’M17 venga normalmente acceso (ON) dalla
modalità Standby e vice-versa utilizzando il pulsante (Standby) del
pannello anteriore o il pulsante ON/OFF dell’HTRM 2.
• +12V TRIGGER (IN) (elemento 5) è disattivato quando +12V TRIGGER
IN (OFF/AUTO) è impostato su OFF.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
© NAD M17
AUDIO 1
L
R
AUDIO 2 AUDIO 3 AUDIO 4 AUDIO 5 AUDIO 6 AUDIO 7
IN
IN
IN
IN ININ IN
OUT
ZONE 3
VIDEO INPUT
1 2 3
VIDEO OUT
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO INPUT 2
COMPONENT VIDEO INPUT 1
CB/PB CR/PR
Y
MONIT
Y CB/PB CR/PR
OR OUT
OUT
ZONE 2
ZONE 2
OUT
ZONE 4
1
1 2 3 4
2
1 2
2
3
4
OPTICAL IN
DIGITAL AUDIO IN DIGITAL AUDIO OUT
COAXIAL IN
COAXIAL OUT OPTICAL OUT
1
MONITOR OUT 1 MONITOR OUT 2
HDMI, the HDMI logo and High-Definition Multimedia Interface are trademarks
or registered trademarks of HDMI Licensing LLC.
HDMI 1
HDMI 2
HDMI 3
HDMI 4
HDMI 5
HDMI 6
LAN
AUDIO 1
L
R
AUDIO 2 AUDIO 3 AUDIO 4 AUDIO 5 AUDIO 6 AUDIO 7 ZONE 2
IN
IN
IN
IN ININ IN
OUT
ZONE 3
OUT
ZONE 4
OUT
COMPONENT VIDEO INPUT 2
COMPONENT VIDEO INPUT 1
CB/PB CR/PR
Y
MONITOR OUT
Y CB/PB CR/PR
ZONE 2
VIDEO INPUT
1 2 3
VIDEO OUT
MONITOR OUT
IN
RS232
+12V TRIGGER IN
OFF AUTO
POWER
ON
120V~60Hz
IR
+12V TRIGGER
OUT 1
OUT 2
OUT 1
OUT 4 OUT 3
IN
OUT 3
OUT 2
FRONT SURR SURR-B CENTER SUBW
R L R L R L
AUDIO PRE-OUT BALANCED
SUBW1
SUBW2
FRONT
SURR SURR-B
L
R
AUDIO PRE-OUT
CENTER
L
R
UNSWITCHED AC OUTLET
120V~60Hz 120W 1A MAX
1 2 3 4 5
9
8
7
6
10 11
12 13 14 15
ATTENZIONE!
Prima di realizzare alcuna connessione, assicurarsi che l’M17 sia spento o scollegato dall’alimentazione. Si consiglia inoltre di spegnere o scollegare
dall’alimentazione tutti i componenti associati mentre si eettuano o si interrompono eventuali collegamenti di segnale o di alimentazione CA.
8
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
A seguire riportiamo una tabella di combinazioni esemplicative delle
impostazioni per quanto riguarda l’accensione dell’M17 dalla modalità
Standby e vice versa.
+12V
TRIGGER IN
(OFF/AUTO)
+12V
TRIGGER (IN)
(elemento 5)
AUTO TRIGGER
IN
PANNELLO
ANTERIORE
o (STANDBY)
HTRM 2
(ON/OFF)
STATO
MODALITÀ
ACCENSIONE
M17
AUTO +12V Main, All ON ON
Modalità
operativa
AUTO +12V Main, All OFF OFF
Modalità
operativa
AUTO 0V Main, All ON/OFF ON/OFF
Modalità
standby
AUTO 0V
Zone 2, Zone 3
o Zone 4
ON ON
Modalità
operativa
AUTO 0V
Zone 2, Zone 3
o Zone 4
OFF OFF
Modalità
standby
OFF +12V o 0V
Qualsiasi
impostazione
ON ON
Modalità
operativa
OFF +12V o 0V
Qualsiasi
impostazione
OFF OFF
Modalità
standby
4 IR IN/IR OUT 1-4
Questi minijack accettano e producono codici a controllo remoto in
formato elettrico, usando protocolli industriali standard, per l’uso con
“ripetitore ad infrarossi” ed impianti multistanza e tecnologie correlate.
• Tutti i prodotti NAD con funzionalità IR IN/IR OUT sono
completamente compatibili con il M17. Per i modelli non NAD,
controllare con gli specialisti dell’assistenza dell’altro prodotto per
vericare la compatibilità con le funzionalità IR del M17.
IR IN
• Questa entrata è collegata ad un’uscita di un ripetitore (Xantech o
simile) IR (ad infrarossi) o all’uscita IR di un altro componente per
consentire il controllo del M17 da una ubicazione remota.
IR OUT 1- 4
• Collegare IR OUT 1 (e/o IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) al jack IR IN di
un dispositivo compatibile.
• Controllare il dispositivo compatibile collegato puntando con il suo
telecomando al ricevitore infrarosso del M17.
IR IN e IR OUT 1/IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4
• Collegare anche IR IN del M17 al IR OUT di un dispositivo
compatibile. Collegare anche IR OUT 1 (e/o IR OUT 2/IR OUT 3/IR
OUT 4) del M17 al IR IN di un dispositivo compatibile.
• Con questa impostazione, il M17 funziona da “ripetitore IR”
consentendo all’apparecchiatura collegata al comando IR IN del
M17 di controllare o comandare l’altra apparecchiatura collegata
all’uscita IR OUT 1 (e/o IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) del M17.
5 +12V TRIGGER OUT1/OUT2/OUT3
Vi sono tre +12V TRIGGER OUT congurabili. Consultare quanto detto
al proposito in TRIGGER SETUP (impostazione trigger)” nella letteratura
“MENU IMPOSTAZIONE” per le linee guida su come congurare +12V
TRIGGER IN/OUT.
• Utilizzare questo connettore mini-jack da 3,5 mm per trasmettere
una tensione di 12 volt con una corrente massima di 50 mA
alle apparecchiature ausiliarie quali subwoofer o amplicatori
multicanale. Il conduttore centrale (in tensione) del jack da 3,5mm
corrisponde al segnale di controllo. Il conduttore esterno (schermo)
corrisponde invece al percorso di ritorno a massa.
• Questa uscita sarà a 12V quando M17 è acceso e a 0 V quando
l’unità è spenta o in modo standby.
+12V TRIGGER IN
Con questo ingresso attivato dall’alimentazione c.c. a 12 V, il M17 può essere
attivato dalla modalità standby in remoto da dispositivi compatibili quali
amplicatori, preamplicatori, sintonizzatori, ecc. Se l’alimentazione c.c. a 12
V viene scollegata, il M17 ritorna alla modalità standby.
• Collegare questo ingresso trigger +12 V al jack dell’uscita “+12V DC”
(+12 V c.c.) corrispondente del componente remoto utilizzando un
cavo mono con una spina maschio da 3,5 mm. Per usare questa
funzionalit, il dispositivo di controllo deve essere dotato di un’uscita
di innesco a +12V.
6 AUDIO 1-7 IN/VIDEO INPUT 1-3
• Questi comprendono le altre entrate principali del M17. Collegare
queste porte di ingresso audio e video alle porte di uscita
corrispondenti di componenti di origine compatibili, come lettori
DVD, lettori CD o decoder via cavo/satellitari.
• AUDIO 5 IN, AUDIO 6 IN e AUDIO 7 IN sono ideali per la connessione
dell’uscita analogica di sorgenti audio a livello di linea, come un
lettore di CD o un sintonizzatore stereo.
• Il canale sinistro di AUDIO 1 IN è la porta assegnata in cui è
possibile collegare il jack femmina da 3,5 mm fornito all’adattatore
a spina RCA. Collegare il microfono Audyssey all’adattatore per la
calibrazione automatica di Audyssey.
AUDIO 3-4 OUT/VIDEO OUT
• Collegare AUDIO 3 OUT (e/o AUDIO 4 OUT) ai componenti di
registrazione corrispondente o alle porte di ingresso audio/video di
sorgenti compatibili come registratori a cassette, registratori di CD/
DVD o elaboratori audio esterni.
• Il segnale presente in questi jack AUDIO 3 OUT del M17 è
determinato dall’ultima sorgente selezionata. Se si seleziona AUDIO
3, non ci sarà alcuna uscita in corrispondenza di AUDIO 3 OUT. Allo
stesso modo, quando AUDIO 4 è l’entrata della sorgente attiva, non
c’è uscita in AUDIO 4 OUT. In tal modo si evita il feedback attraverso
il componente di registrazione e si prevengono eventuali danni agli
altoparlanti.
• Quando sono congurati, AUDIO 3 OUT e AUDIO 4 OUT sono le
stesse porte assegnate rispettivamente per la Zona 3 e la Zona 4.
Consultare anche la descrizione delle uscite di seguito.
7 COMPONENT VIDEO INPUT 1-2, COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
• Collegare le entrate COMPONENT VIDEO alle uscite COMPONENT
VIDEO provenienti da componenti sorgente compatibili, di solito un
lettore DVD, un lettore Blu-ray Disc e sintonizzatori HDTV terrestri o
satellitari. Collegare COMPONENT VIDEO MONITOR OUT all’entrata
Component Video di un monitor video /TV compatibile.
• Assicurarsi di rispettare la coerenza nel collegare i jack Y/Pb/Pr alle
sorgenti/entrate corrispondenti. L’instradamento degli ingressi video dei
componenti è completamente congurabile tramite l’opzione Source
Setup (Impostazione sorgente) del Menu Impostazione (OSD).
• Le entrate e le uscite Component Video del M17 sono a banda
ampia completa e compatibili con i formati HDTV consentiti.
8 MONITOR OUT (COMPOSITE VIDEO)
• Collegare l’entrata video al monitor/televisore usando cavi RCA di
buona qualità progettati per segnali video.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
9
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
9 ZONE 2-3-4
• Il M17 ha tre zone congurabili: Zone 2, Zone 3 e Zone
4. La funzionalità Zone (Zona) consente di sperimentare
simultaneamente in una zona diversa dell’abitazione l’audio e/o
video selezionato da una delle sorgenti abilitate.
• Inviare le uscire audio e video selezionate all’ingresso audio e video
corrispondente di un’altra zona. Usare cavi di prolunga di alta
qualità per ridurre l’interferenza su percorsi lunghi.
• Per una miglior comprensione delle impostazioni di zona, studiare
di seguito la sezione su “ZONE CONTROLS (CONTROLLI DI ZONA)”
del “MAIN MENU (MENU PRINCIPALE)” oltre alla voce su “ZONE SETUP
(IMPOSTAZIONE DELLE ZONE)” nella documentazione sul “MENU
IMPOSTAZIONE”.
NOTE
• “Zone 4” è solo audio e non è associata ad alcuna sorgente di ingresso
video.
• Le uscite video Zone 2 e Zone 3 sono disponibili solo se la sorgente video
della zona corrispondente è il video composito.
10 DIGITAL AUDIO IN (COAXIAL IN 1-4, OPTICAL IN 1-4)
• Collegare all’uscita digitale di formato S/PDIF ottica o coassiale di
sorgenti come CD, BD o DVD player, HDTV o sintonizzatori satellitari
ed altri componenti compatibili.
• L’associazione dell’entrata digitale coassiale o ottico è congurabile
tramite l’opzione Source Setup (impostazione della sorgente) del
Menu Impostazione (OSD).
DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL OUT 1-2, OPTICAL OUT 1-2)
• Collegare la porta DIGITAL OUT (Uscita digitale ottica, coassiale)
al corrispondente ingresso digitale S/PDIF di un dispositivo
compatibile, come un ricevitore, una scheda audio di un computer
o un altro processore digitale.
11 ETHERNET/LOCAL AREA NETWORK - PORTA LAN
Per stabilire la connessione cablata è necessario congurare una
connessione LAN. Congurare un router Ethernet a banda larga cablato
con connessione Internet a banda larga. Per permettere la connessione,
il router o la rete domestica devono essere dotati di un server DHCP.
• Utilizzando un cavo Ethernet diritto standard, connettere un capo
alla porta LAN del router Ethernet a banda larga cablato e l’altro
capo alla porta LAN di M17.
• Dopo aver stabilito la connessione Ethernet, è possibile controllare
l’M17 utilizzando l’app di telecomando NAD AVR che si può
scaricare dall’Apple App store sul proprio dispositivo iOS (iPhone,
iPad o iPod Touch). Assicurarsi che il proprio dispositivo iOS con
l’app di telecomando NAD AVR sia connesso alla stessa rete
dell’M17.
• L’app di telecomando NAD AVR scopre automaticamente l’M17
connesso alla rete e aiuta l’utente a controllarne e regolare le
funzionalità fondamentali comprese alimentazione, volume,
selezione sorgente e altre impostazioni fondamentali.
• È possibile ottenere l’indirizzo IP dell’M17 connesso alla rete. Tenere
premuta l’opzione “Main” nel menu a schermo sul pannello anteriore
no a quando non vengano visualizzate le informazioni seguenti.
NOTE
• NAD non è da ritenersi responsabile di qualsiasi malfunzionamento di
M17 e/o della connessione Internet dovuta a errori di comunicazione o
malfunzionamenti associati alla connessione Internet a banda larga o
ad altri apparecchi collegati. Per assistenza, rivolgersi al proprio provider
di servizi Internet (ISP) o al servizio assistenza dell’apparecchio.
• Rivolgersi al proprio ISP anche per le normative, le tarie, le limitazioni al
contenuto, le limitazioni al servizio, la larghezza di banda, le riparazioni
e altri problemi collegati e relativi alla connettività Internet.
12 HDMI (HDMI IN 1-6, HDMI MONITOR OUT 1-2)
• Collegare le entrate HDMI ai connettori HDMI OUT di componenti
sorgente come un lettore DVD, un lettore Blu-ray Disc o HDTV
satellitare/scatola di giunzione.
• Collegare HDMI MONITOR OUT 1 e/o HDMI MONITOR OUT 2 a un
dispositivo HDTV compatibile o a un proiettore con ingresso HDMI.
Entrambe le porte di uscita HDMI visualizzano simultaneamente la
stessa sorgente audio/video.
ATTENZIONE
Prima di collegare e scollegare eventuali cavi HDMI, occorre
spegnere (OFF) e scollegare dalla presa CA sia M17 che la sorgente
complementare. La mancata osservanza di tale norma potrebbe
danneggiare in modo permanente tutte le apparecchiature
collegate attraverso prese HDMI.
13 UNSWITCHED AC OUTLET (PRESA CA NON COMMUTATA - solo
modello versione a 120 V):
• Se M17 è acceso o in modalità standby, l’alimentazione di rete è
sempre disponibile in questa presa.
• Questa presa può essere usata per quei componenti che
potrebbero richiedere un’alimentazione continua dalla rete CA; ad
esempio, alcuni sintonizzatori richiedono alimentazione ininterrotta
per mantenere attiva la memoria.
• Il consumo totale di corrente dei componenti collegati alle uscite
C.A. non deve superare 120 watt.
• Per interrompere l’alimentazione di rete in questa presa, spegnere
M17 tramite l’interruttore di alimentazione posto sul pannello
posteriore.
14 INGRESSO CORRENTE DI RETE CA
• M17 è fornito con un cavo di alimentazione di rete CA distinto.
Prima di connette la spina all’alimentazione, assicurarsi che il cavo sia
fermamente connesso alla presa di ingresso corrente di rete c.a. di M17.
• Prima di staccare il cavo dalla presa di ingresso corrente di rete di
M17, scollegare sempre la spina del cavo di alimentazione di rete CA
dalla presa a muro.
• Connettere soltanto all’uscita CA prescritta, p.es., 120V 60Hz (Solo
modello versione a 120V) o 230V 50Hz (Solo modello versione a 230V).
15 POWER (ALIMENTAZIONE)
• Connettere M17 all’alimentazione di rete.
• Quando il commutatore POWER (alimentazione) è in posizione ON
(acceso), l’M17 passa alla modalità Standby come segnalato dalla luce
gialla nell’indicatore di alimentazione del pannello anteriore. Premere
il pulsante o (Standby) del pannello anteriore o il pulsante [ON] del
telecomando HTRM 2 per accendere M17 dalla modalità Standby.
• Se si prevede di non utilizzare M17 per periodi di tempo prolungati
(ad esempio in occasione di un periodo di vacanza) disinserire
l’interruttore POWER portandolo in posizione OFF. Se l’interruttore
POWER (di alimentazione) del pannello posteriore è disinserito
(OFF), non è possibile accendere M17 utilizzando il tasto o
(Standby) del pannello anteriore o il tasto [ON] del telecomando.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
10
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
INFORMAZIONI SULLO SCHERMO OSD (ON-SCREEN DISPLAY)
Il M17 utilizza un sistema semplice ed autoesplicativo di “menu su schermo
che compaiono sul monitor video/TV collegato. Essi servono durante il
processo di congurazione (e sono utili nel funzionamento quotidiano),
pertanto assicurarsi di collegare il monitor/TV prima di procedere con la
congurazione.
VISUALIZZAZIONE DELLOSD
Premere i pulsanti [E] o [ENTER] del telecomando HTRM 2 per visualizzare
il menu principale di M17 sul monitor/televisore. Se l’OSD non compare,
vericare le connessioni MONITOR OUT.
NAVIGAZIONE DELLOSD E REALIZZAZIONE DELLE MODIFICHE
Per navigare attraverso le opzioni di menu OSD, realizzare quanto segue
usando i tasti dell’HTRM 2:
1 Premere [E] per selezionare una voce di menu. Utilizzare i tasti [R/T]
o in alcuni casi [ENTER] (Invio), per spostarsi su e giù tra le selezioni
di Menu. Premere ripetutamente [E] per avanzare o proseguire nei
sottomenu di una voce di menu desiderata.
2 Utilizzare i tasti [R/T] per impostare o modicare il valore del
parametro (impostazione) di una voce di menu.
3 Premere [W] per salvare le impostazioni o le modiche apportate
al menu o sottomenu attuale. Premendo [W] si ritorna al menu
precedente o si esce dal menu.
MAIN MENU (MENU PRINCIPALE)
Il Menu principale contiene le opzioni di menu per “Listening Mode” (Modo
di ascolto), “DSP Options” (Opzioni DSP), Tone Controls” (Controllo toni),
“Zone Controls (Controlli di Zona) e accesso al “MENU IMPOSTAZIONE).
Per spostarsi tra le opzioni di menu e le selezioni dei sottomenu, seguire
le linee guida relative a VISUALIZZAZIONE DELL’OSD” e “NAVIGAZIONE
DELL’OSD E REALIZZAZIONE DELLE MODIFICHE”.
NOTA
Le singole congurazioni impostate in “Listening Mode” (Modo di
ascolto), “DSP Options” (Opzioni DSP) e “Tone Controls” (Controllo
toni, si realizzano ogni volta che sono abilitati durante l’impostazione
A/V Preset (Preimpostazione A/V). Consultare la sezione “AV PRESETS
(preimpostazioni AV) come riferimento.
LISTENING MODE (MODO DI ASCOLTO)
Il M17 ore distinti modi di ascolto, personalizzati per i vari tipi di
registrazione o materiale del programma. Con una sorgente a due canali
(Stereo), è possibile selezionare i seguenti modi di ascolto:
AVVERTENZA IMPORTANTE
Il M17 è solo un Preamplicatore AV Surround Sound e pertanto non è
dotato di diusori. Quando nel presente manuale si parla di “diusore/i”
ci si riferisce ai diusori dell’amplicatore esterno dell’utente che fanno
da interfaccia al M17.
STEREO
Tutta l’uscita è diretta ai canali sinistro/destro anteriore. Le basse frequenze
sono dirette al subwoofer se nelle impostazioni dei diusori ne compare
uno. Scegliere ‘Stereo quando si desidera ascoltare una produzione stereo
(o monofonica), tipo un CD musicale o una radiodiusione FM, senza
l’aggiunta del surround. Le registrazioni stereo in forma PCM/digitale o
analogica e a codica surround o meno, sono riprodotte così come sono
state registrate. Le registrazioni digitali multicanale (Dolby Digital e DTS)
sono riprodotte in modo “Stereo Downmix” attraverso i canali sinistro/
destro anteriore solo come segnali Lt/Rt (sinistro/destro totale).
DIRECT DIRETTA
Le sorgenti analogiche o digitali vengono riprodotte automaticamente
nei formati nativi. Tutti i canali audio delle sorgenti vengono riprodotti
direttamente. Questa modalità ricrea più fedelmente il suono originale e
produce una qualità audio estremamente elevata. Notare che la sorgente
deve essere in modalità di riproduzione perché l’opzione “Direct” (Diretta)
per la modalità di ascolto sia visualizzata. Per riprodurre automaticamente la
sorgente in formato nativo, implementare le impostazioni seguenti.
1 Andare a “Listening Mode Setup (Impostazione modo di ascolto) di
“Setup Menu” (Menu impostazione). Al menu “Listening Modes” (Modo
di ascolto), selezionare “None” (Nessuno) per tutte le impostazioni
Dolby, DTS, PCM e Analog. Con questa impostazione la sorgente sarà
riprodotta direttamente in formato nativo.
2 Passare quindi a A/V Presets” (Preimpostazioni A/V) in “Setup Menu”
(Menu impostazione). Nel menu A/V Presets” (Preimpostazioni
A/V), impostare “Listening Mode (modo di ascolto) su “Sì” e salvare
l’impostazione tra le altre opzioni, ad esempio come “Preset 1”
(Preimpostazione 1), ‘Save Current Setup to Preset’ (Salvare impostazione
attuale nella Preimpostazione).
3 A questo punto sarà possibile associare “Preset 1” a qualsiasi
impostazione di “Source. Ad esempio, in corrispondenza
dell’impostazione Source 1 in “Source Setup (Normal)” (Impostazione
della sorgente - Vista Normale), far scorrere la visualizzazione verso
il basso, selezionare l’opzione A/V Preset” (Preimpostazione A/V)
e impostarla su “Preset 1”. In tal modo, ogni volta che Source 1 è
selezionata, la sorgente associata sarà riprodotta sempre nel formato
audio nativo.
PRO LOGIC
Le registrazioni a due canali, sia con codica stereo sia surround, sono
riprodotte con elaborazione surround Dolby Pro Logic, con produzione sui
canali sinistro/destro anteriori, centrale e sui canali surround sinistro/destro
discreti (presupponendo che siano presenti nella ‘Speaker Conguration’ -
Congurazione dei diusori - attuale]. Il canale surround è monofonico, ma
viene riprodotto su entrambi idiusori surround.
FUNZIONAMENTO
USO DEL M17  MENU PRINCIPALE
11
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
DOLBY PRO LOGIC PLIIx
Dolby Pro Logic IIx elabora sia segnali stereo che 5.1 in un’uscita a 6.1 o
7.1 canali. In Dolby Pro Logic IIx, è possibile scegliere i modi PLIIx Movie o
PLIIx Music per personalizzare la propria esperienza di ascolto sul materiale
sorgente. Lelaborazione surround Dolby Pro Logic IIx produce un imaging
più stabile e suono di ampiezza di banda completa sui canali posteriori in
modo Movie, orendo quanto di più simile alla decodica Dolby Digital.
Per i segnali a due canali, il modo PLIIx Music presenta anche tre comandi
utente aggiuntivi: Dimension (Dimensione), Center Width (Ampiezza
centrale) e Panorama. Consultare anche la sezione ‘Regolazione dei modi di
ascolto di seguito.
Il seguente schema illustra i canali disponibili presumendo che essi siano
abilitati nel menu ‘Speaker Conguration (Congurazione dei diusori);
Modo di ascolto
Sorgenti a due
canali
Canali di uscita decodicati attivi
6.1 Impianto diusori 7.1 Impianto diusori
PLIIx Music
PLIIx Movie
Anteriore (sinistro e
destro), Centrale, Surround
(sinistro e destro), Surround
posteriore, Subwoofer
Anteriore (sinistro e
destro), Centrale, Surround
(sinistro e destro), Surround
posteriore (sinistro e
destro), subwoofer
DTS NEO: 6
Le registrazioni a due canali, stereo o a codica surround, si producono con
Neo: 6 surround con uscita sui canali anteriore sinistro/destro, centrale e
surround sinistro/destro discreto più subwoofer (presumendo che siano
presenti nella “Speaker CongurationCongurazione dei diusori attuale).
Il M17 fornisce due varianti NEO:6 Cinema e NEO:6 Music. Consultare anche
la sezione “Regolazione dei modi di ascolto di seguito.
EARS
Le registrazioni a due canali, sia con codica stereo sia surround, sono
riprodotte con elaborazione surround NAD proprietaria, con produzione sui
canali anteriore sinistro/destro, centrale e surround sinistro/destro destro
discreto, più il subwoofer [presupponendo che siano presenti nella “Speaker
Conguration (Congurazione dei diusori) attuale]. EARS non utilizza i
diusori posteriori surround (se esistono).
EARS estrae l’atmosfera naturale presente praticamente in tutte le
registrazioni stereo ben realizzate. Non sintetizza alcuna atmosfera o altro
elemento sonoro e così resta più fedele al suono della prestazione originale
della maggior parte delle altre opzioni di musica surround.
Selezionare EARS per ascoltare registrazioni e radiodiusioni musicali stereo.
EARS produce un’atmosfera sottile ma molto naturale e realistica praticamente
da tutte le registrazioni stereo ad acustica naturale”. Di solito, tali registrazioni
includono i generi di musica classica, jazz e folk oltre a numerosi esempi da
altri generi. Fra le sue virtù sono inclusi una formazione di immagini sonore
realistica, stabile e da prima la” ed “acustica virtuale” di atmosfera spaziosa ma
non esagerata che resta fedele alla registrazione originale.
ENHANCED STEREO
Tutte le registrazioni riprodotte in stereo attraverso il massimo complemento
dei diusori congurati nella “Speaker Conguration” (Congurazione dei
diusori) attuale. Enhanced stereo può essere utile per il volume massimo
da tutti i canali o per l’ascolto di musica di sottofondo multidiusore (cocktail
party). Per questo modo, è possibile accendere/spegnere (ON/OFF) i diusori
anteriori, centrali, surround e posteriori come si desidera.
REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO
Diversi modi di ascolto del M17 hanno una o più variazioni selezionabili
e parametri regolabili che è possibile modicare in modo da adattarli
all’impianto, alla registrazione o alle proprie preferenze personali.
NOTA
Le modiche ai parametri del modo di ascolto si realizzano o si
conservano quando si cambiano i modi di ascolto. Inoltre, è possibile
salvare un modo di ascolto modicato per poterlo facilmente richiamare
salvandolo in una preimpostazione (consultare “A/V Presets” –
Preimpostazioni A/V - di seguito, sotto Menu Impostazione).
PRO LOGIC IIX
PLIIx MOVIE è ottimizzato per le colonne sonore dei lm.
PLIIx MUSIC per le registrazioni di musica.
Center Width (Ampiezza centrale) (da 0 a 7): Modica la “centricità
dura dell’immagine centrale mescolando gradualmente anche
il contenuto mono-centrale ai diusori anteriore sinistro/destro.
Un’impostazione di 0 conserva il default del solo canale centrale, mentre
un’impostazione di 7 produce un canale centrale completamente
fantasma.
Dimension (Dimensione) (da -7 a +7): Regola l’enfasi anteriore-
posteriore dell’eetto surround indipendentemente dai livelli del canale
relativo.
Panorama (On/O): Aggiunge un eetto di ”avvolgimento
estendendo del contenuto stereo ai canali surround.
NOTA
La modalità Pro Logic IIx decodica come modalità PLII quando si
disattivano gli diusori posteriori surround (“O”) dal menu “SPEAKER
CONFIGURATION” (CONFIGURAZIONE DEI DIFFUSORI). Vedere anche
la sezione relativa a “SPEAKER CONFIGURATION” (CONFIGURAZIONE
DEI DIFFUSORI) di “SPEAKER SETUP” (IMPOSTAZIONE DEI DIFFUSORI) di
Setup Menu (MENU IMPOSTAZIONE).
DTS NEO: 6
Neo: 6 Cinema è ottimizzato per le colonne sonore dei lm.
Neo: 6 Music per le registrazioni di musica.
Center Gain (Guadagno centrale) (da 0 a 0,5): Regolare per ottenere
un’immagine centrale migliore in rapporto ai canali di suono surround.
FUNZIONAMENTO
USO DEL M17  MENU PRINCIPALE
12
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
DSP OPTIONS (OPZIONI DSP)
È possibile impostare i seguenti parametri di elaborazione del segnale nel
menu DSP (Digital Signal Processing, Elaborazione segnale digitale).
AVVERTENZA IMPORTANTE
Il M17 è solo un Preamplicatore AV Surround Sound e pertanto non è
dotato di diusori. Quando nel presente manuale si parla di “diusore/i”
ci si riferisce ai diusori dell’amplicatore esterno dell’utente che fanno
da interfaccia al M17.
LIP SYNC DELAY RITARDO SINCRONIZZAZIONE LABIALE
Opzioni DSP ha la funzionalità “Lip Sync Delay” (Ritardo sincronizzazione
labiale) la cui funzione è quella di far combaciare eventuali ritardi che
potrebbero vericarsi nell’immagine rispetto all’audio.
Variando “Lip Sync Delay da 0ms a 120ms, è possibile ritardare l’uscita audio
al ne di sincronizzarla con l’immagine video.
ADC RATE  FREQUENZA ADC  CONVERTITORE DA ANALOGICO A
DIGITALE
Il segnale audio analogico in ingresso viene convertito in digitale grazie alla
circuitazione di incredibile qualità del convertitore del segnale da analogico
a digitale (ADC) di M17.
La funzionalità ADC Rate (Frequenza ADC) consente di convertire la
frequenza di campionamento del segnale audio digitale risultante
(disponibile alle porte di uscita digitale) in tre livelli: 48K, 96K e 192K.
Assicurarsi che l’apparecchiatura associata sia in grado di gestire il livello del
segnale audio digitale applicabile.
AUDYSSEY MultEQ
Audyssey MultEQ viene abilitata tra le opzioni DSP solo dopo che si è
completata senza errori la procedura Audyssey Auto Calibration (calibrazio-
ne automatica Audyssey, accessibile tramite il Menu Impostazione). Vedere
anche l’argomento relativo a AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (CALIBRAZIONE
AUTOMATICA AUDYSSEY)” in “SPEAKER SETUP (IMPOSTAZIONE DEI DIFFUSO-
RI)” sezione “FUNZIONAMENTO - USO DEL M17 – MENU IMPOSTAZIONE”.
Audyssey MultEQ può essere impostata sui livelli seguenti
Audyssey: Curva target sviluppata da Audyssey.
Flat (Piatta): Questa impostazione è adatta per stanze molto piccole o
molto trattate, in cui l’ascoltatore si siede molto vicino agli altoparlanti.
I ltri MultEQ vengono utilizzati allo stesso modo della curva Audyssey,
ma non vengono utilizzati per l’attenuazione delle alte frequenze.
NAD: Risposta “ambientale ideale sviluppata dagli ingegneri NAD in
collaborazione con i colleghi Audyssey.
O (Disattivata): I ltri MultEQ non vengono utilizzati o non viene
eseguita l’elaborazione delle misure.
AUDYSSEY DYN EQ EQUALIZZAZIONE DINAMICA AUDYSSEY
Audyssey Dynamic EQ risolve il problema del peggioramento della qualità
audio con il diminuire del volume in quanto tiene conto della percezione
dell’orecchio umano e dell’acustica della stanza. Grazie all’attenta combinazione
delle informazioni provenienti dai livelli delle sorgenti in ingresso con quelle
dei livelli eettivi di uscita nella stanza, Audyssey Dynamic EQ fornisce una
riproduzione audio di qualità senza precedenti a tutti i livelli di volume.
Audyssey Dynamic EQ seleziona la risposta in frequenza corretta e i livelli
di volume surround in ogni momento. La risposta dei bassi risultante, il
bilanciamento dei toni ottava su ottava e l’eetto surround non cambiano
nonostante le variazioni di volume.
Audyssey Dynamic EQ è progettata per funzionare assieme a Audyssey MultEQ.
Dynamic EQ determina la compensazione adeguata della sonorità in base alle
misure del livello di pressione sonora fornite da MultEQ. Audyssey Dynamic EQ
funzionante in parallelo con Audyssey MultEQ fornisce le condizioni di ascolto
giuste per ogni esigenza a qualsiasi livello di volume.
On (Attivata): Attiva la funzionalità Audyssey Dynamic EQ
(Equalizzazione dinamica Audyssey).
O (Disattivata): Disattiva la funzionalità Audyssey Dynamic EQ.
Oset: L’aggiunta di un Volume Oset (Compensazione volume) ha come
eetto la riduzione della quantità di boost applicata da Audyssey Dynamic
EQ per una qualsiasi impostazione di volume. Di conseguenza, si riduce
anche la quantità di attenuazione digitale globale richiesta. Ad esempio,
con “Oset impostata su 10 dB e l’impostazione di volume a -30,0 dB, la
curva di sonorità selezionata sarà per un livello di volume di -20,0 dB.
Il livello di compensazione può essere impostato tra 0 dB e 15 dB.
AUDYSSEY DYNAMIC VOLUMEVOLUME DINAMICO AUDYSSEY
Audyssey Dynamic Volume fornisce livelli di riproduzione volume costanti,
anticipando i picchi e i cali improvvisi di volume e compensandoli in tempo reale.
Audyssey Dynamic Volume monitora costantemente il volume del materiale dei
programmi, mantenendo il livello di ascolto desiderato per tutto il contenuto e
ottimizzando, al tempo stesso, la gamma dinamica per mantenere l’eetto.
Audyssey Dynamic Volume comprende Audyssey Dynamic EQ, che compensa
il peggioramento della qualità audio con il diminuire del volume tenendo conto
della percezione dell’udito umano e dell’acustica della stanza. Queste due
tecnologie consentono la riproduzione a qualsiasi livello di ascolto della risposta
in frequenza piena della sorgente. Anche ai volumi di ascolto più bassi, Dynamic
Volume assicura il mantenimento della ricchezza e della dinamica della risposta.
Audyssey Dynamic Volume può essere impostata sui livelli seguenti
Light (Leggero): La regolazione minima al livello audio più attutito o
più sonoro.
Medium (Medio): Impedisce che i suoni forti o attutiti siano molto più
forti dei rispettivi livelli audio medi.
Heavy (Pesante): La modica maggiore, in quanto tutti i suoni sono di
uguale sonorità.
AVVISI IMPORTANTI
• Per poter attivare Audyssey Dynamic Volume, Audyssey Dynamic EQ
deve essere impostata su “On. Se Audyssey Dynamic EQ è impostata su
“O, Audyssey Dynamic Volume rimane disattivata (“O”).
• Se Audyssey Auto Calibration (Calibrazione automatica Audyssey) non è impo-
stata, per essere ecace il bilanciamento relativo degli altoparlanti del sistema
deve essere regolato manualmente (avvalendosi di un sonometro) per Audyssey
Dynamic Volume (Volume dinamico Audyssey) e Audyssey Dynamic EQ (Equaliz-
zazione dinamica Audyssey). Se gli altoparlanti non sono calibrati correttamente,
le risposte corrispondenti di Audyssey Dynamic Volume e Audyssey Dynamic
EQ potrebbero essere distorte Vedere anche l’argomento relativo all’utilizzo del
sonometro nella sezione SPEAKER LEVELS (LIVELLI DEI DIFFUSORI) più oltre.
FUNZIONAMENTO
USO DEL M17  MENU PRINCIPALE
13
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
TONE CONTROLS (COMANDI DEI TONI)
Il M17 ha tre livelli di Comandi dei toni: Treble, Bass e Center Dialog. I
comandi Bass e Treble hanno eetto solo sui bassi inferiori e sugli alti
superiori e lasciano le frequenze di gamma media prive di colore. Il
comando Center Dialog maggiora la ‘presenza della regione di gamma
media migliorando la comprensibilità del parlato.
Questi comandi consentono di ritoccare la calibrazione al volo, la risposta
di frequenza della sorgente durante la riproduzione. L’impostazione dei
comandi può essere regolata navigando attraverso il menu OSD Comandi
dei toni attraverso una combinazione di [ENTER] e dei tasti [W/E/R/T]. È
possibile fare lo stesso premendo l’opzione Tone” (tono) sullo schermo del
pannello anteriore e premere e far scorrere h per regolare i toni alti, i bassi
o il livello acustico del dialogo.
I valori massimo e minimo per tutti i tre livelli di Comandi dei toni sono ±10 dB.
Tone Defeat” ore la scelta di variare o bypassare completamente la
sezione di comando dei toni del M17. Se si seleziona ‘O (“Tone Active
– Attivazione dei toni - nel schermo del pannello anteriore), i circuiti dei
Comandi dei toni sono attivi.
Selezionare “On (Tone Defeat - Esclusione dei toni - nel schermo del
pannello anteriore) per bypassare i Comandi dei toni disattivando
ecacemente l’eetto dei circuiti dei comandi dei toni.
NOTA
È possibile selezionare direttamente le opzioni di Tone Control (Controllo
toni) utilizzando il tasto TONE dell’HTRM 2 con DEVICE SELECTOR
(Selettore del dispositivo) impostato sulla modalità AMP. Premere il
tasto TONE no a selezionare “Treble” (Acuti), “Bass” (Bassi) o “Dialog”
(Dialogo) e utilizzare [R/T] per regolare i rispettivi livelli. Premere
nuovamente TONE per salvare le impostazioni e spostarsi allo stesso
tempo al parametro successivo, oppure uscire dall’impostazione del
parametro.
ZONE CONTROLS (CONTROLLI DI ZONA)
A seconda delle impostazioni realizzare nel menu “Zone Setup”
(Impostazione delle zone) a parte nella sezione ‘Setup Menu’ (MENU
IMPOSTAZIONE), è possibile congurare e gestire la Zona applicabile
attraverso questa nestra “Zone Controls” (Controlli di Zona).
Selezionare “On per attivare la Zona applicabile. Una volta attivata, l’entrata
Sorgente per la Zona specica può essere allocata selezionando attraverso
le seguenti entrate: Tutte le sorgenti abilitate e LOCAL.
Selezionare “Local” come entrata della sorgente di zona selezionata se si
desidera apprezzare la stessa sorgente come zona principale e consentire
l’ascolto simultaneo, ma con livelli di volume separati.
Se una Zona è impostata su “O, è disattivata o spenta.
Volume si riferisce al livello del Volume di zona secondario regolabile che è
possibile aumentare o diminuire usando i pulsanti [R/T] dell’HTRM 2.
La Zona 2 è sempre disponibile per essere congurata nel menu “Zone
Controls (Controlli di Zona). Perchè la Zona 3 e la Zona 4 si rendano
disponibili nella nestra ‘Zone Controls’ (Controlli di Zona), occorre che il
corrispondente ‘Mode’ (Modo) nel menu “Zone Setup (Impostazione delle
zone) sotto la sezione MENU IMPOSTAZIONE sia impostato su “Zone (Audio
Only)” (Zona (solo audio).
NOTE
• Il telecomando ZR 7 controlla solo le applicazioni della Zona 2. La Zona
3 e la Zona 4 potrebbero essere congurate e gestite nel menu OSD di
zona idoneo usando i tasti corrispondenti sul telecomando dell’HTRM 2.
• “Zone 4” è solo audio e non è associata ad alcuna sorgente di ingresso
video.
FUNZIONAMENTO
USO DEL M17  MENU PRINCIPALE
14
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
SETUP MENU (MENU SETUP)
Il Menu Setup consente di personalizzare il funzionamento del M17 rispetto
alle apparecchiature accessorie usate in uno specico impianto AV. A meno
che il proprio impianto non corrisponda esattamente ai valori di default di
fabbrica illustrati nella Guida di avviamento rapido allegata, occorrerà usare
il menu Setup per congurare le entrate del M17.
Nel Menu Setup, è possibile congurare quanto segue: Control Setup, Source
Setup (Normal View) [Impostazione della sorgente (Vista Normale)], Source Se-
tup (Table View) [Impostazione della sorgente (Vista Tabella)], Speaker Setup (Im-
postazione dei diusori), Zone Setup (Impostazione delle zone), Trigger Setup
(Impostazione Trigger), Listening Mode Setup (Impostazione modo di ascolto),
Display Setup (Congurazione del Display) e A/V Presets (Preimpostazioni A/V).
Per accedere e navigare attraverso queste opzioni del Menu Setup e le relative
selezioni di sottomenu, consultare e seguire le istruzioni contenute nelle sezioni
Visualizzazione dell’OSD’ e ‘Navigazione nell’OSD e realizzazione delle modiche.
CONTROL SETUP
M17 supporta le funzioni HDMI Control (Comando HDMI) e ARC (Audio
Return Channel, Canale ritorno audio). È possibile utilizzare entrambe
le funzioni se i dispositivi esterni che le supportano entrambe sono
interconnessi a M17 tramite la connessione HDMI.
STANDBY AUTOMATICO
On: (Acceso) L’M17 passa automaticamente alla modalità Standby in mancanza
di interazione con l’interfaccia utente entro un lasso di tempo di 30 minuti.
O: (Spento) L’M17 rimane attivo anche se non viene rilevata alcuna
interazione con l’interfaccia utente.
ETHERNET/CEC IN STANDBY
O (Spento): L’M17 non trasmetterà alcun messaggio CEC. Il usso di
audio e video non è possibile da una sorgente HDMI abilitata CEC a una
TV abilitata CEC (con entrambi i dispositivi connessi tramite l’M17). La
funzionalità CEC è disattivata.
On (Acceso): Attiva la funzionalità di controllo HDMI (CEC). Il usso di audio
e video sarà continuo da una sorgente HDMI abilitata CEC a una TV abilitata
CEC (con entrambi i dispositivi connessi tramite l’M17).
La connessione Ethernet viene stabilita quando l’app di telecomando NAD
AVR è attivata sulla stessa rete dell’M17. In questa condizione, “Ethernet/
CEC in Standby” passerà automaticamente da “O (spento) a “On” (acceso),
rimarrà “On” e non può essere portato da “On” a “O. Le opzioni On/O
di “Ethernet/CEC in Standby possono essere rese di nuovo selezionabili
disattivando o scollegando l’app di telecomando NAD AVR dalla rete.
HDMI CONTROL COMANDO HDMI  CEC
Consumer Electronics Control (CEC) è un insieme di comandi che utilizzano la
comunicazione a due vie HDMI per consentire l’utilizzo di un singolo teleco-
mando per controllare uno qualsiasi dei dispositivi predisposti per CEC e con-
nessi tramite HDMI. Il comando CEC attiva attraverso HDMI i comandi necessari
e pilota l’autocongurazione di un intero sistema per rispondere al comando.
Quando i dispositivi che supportano HDMI Control (CEC) sono connessi, è
possibile eseguire le modalità operative seguenti tramite M17 o il dispositivo
esterno, utilizzando uno qualsiasi dei telecomandi del dispositivo.
O: vale per tutte le opzioni CEC seguenti. Alla impostazione “O, una
particolare funzionalità CEC è disattivata.
Power: con l’impostazione “On” (Sì), M17 entra automaticamente in
modalità Standby se riceve il comando standby CEC. D’altra parte, se riceve
un comando CEC di alimentazione, M17 esce dalla modalità Standby.
Source Switch (scambio sorgente): se l’impostazione è “On (Sì),
M17 scambia automaticamente le sorgenti se un altro dispositivo CEC
richiede di cambiare la sorgente.
Ad esempio, se si preme PLAY su un lettore Blu-ray Disc predisposto per
CEC, M17 e il televisore predisposto per CEC scambiano automaticamente
le rispettive connessioni di ingresso: M17 passa all’ingresso HDMI a cui è
connesso il lettore Blu-ray Disc, mentre il televisore passa all’ingresso HDMI
MONITOR OUT (Uscita monitor HDMI) cui è connesso M17. Tale operazione
completa la congurazione automatica: il lettore Blu-ray Disc viene ripro-
dotto automaticamente utilizzando M17 e il televisore.
Audio System (sistema audio): con l’impostazione “On, il M17
trasmette un messaggio CEC che indica che si tratta di un sistema audio
attivo. In questo caso, un televisore compatibile CEC di solito disattiva
la propria uscita audio. Quando questa opzione è attivata, il M17
risponderà anche ai comandi CEC relativi al volume e alla disattivazione
dell’audio. Per esempio, un televisore CEC può trasmettere i comandi
del volume dal suo telecomando al M17.
ARC Mode (Modalità ARC): il canale di ritorno audio (ARC) consente a
un televisore ARC di inviare dati audio “a monte al M17.
Questa opzione ha tre scelte: O, Auto o Source Setup.
Auto: quando è impostato su Auto, il M17 tenterà automaticamente
un collegamento audio ARC al televisore ogni volta che il televisore
annuncia in CEC di essere diventato la sorgente attiva. Se può essere
stabilita una connessione ARC, il M17 visualizzerà il segnale audio ARC a
prescindere dalla sorgente selezionata sul M17. Lopzione Auto tende a
funzionare meglio quando tutti i dispositivi supportano CEC e l’opzione
Source Switch (scambio sorgente) è impostata su On.
Source Setup (Impostazione della sorgente): quando è impostata
su Source Setup (impostazione sorgente), è possibile selezionare ARC”
per l’ingresso audio digitale nello schermo di impostazione sorgente.
Quando si seleziona una sorgente nel M17 che è impostata per ARC, il
M17 tenterà di attivare una connessione ARC con il televisore. Quando
si utilizza questa opzione, è consigliabile assicurarsi che l’opzione Source
Switch (scambio sorgente) sia disattivata, in caso contrario altri disposi-
tivi CEC potrebbero continuare a cambiare la sorgente del M17 quando
si vuole che rimanga invece sulla sorgente ARC.
AVVISI IMPORTANTI
• Audio System” (sistema audio) deve essere impostato su “On” se si vuole
che venga visualizzata l’opzione “ARC mode” (modalità ARC).
• Laudio e il video verranno trasmessi in usso continuo dalla sorgente
HDMI predisposta per CEC al televisore predisposto per CEC, anche se
M17 è in modalità Standby.
FUNZIONAMENTO
USO DEL M17  MENU IMPOSTAZIONE
15
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
SOURCE SETUP (IMPOSTAZIONE SORGENTE)
In Source Setup (Impostazione sorgente) ci sono due sottomenu: Source
Setup - Normal View (impostazione sorgente - visualizzazione normale) e
Source Setup -Table View (impostazione sorgente - visualizzazione tabella).
SOURCE SETUP - NORMAL VIEW
(IMPOSTAZIONE SORGENTE - VISUALIZZAZIONE NORMALE)
Il menu Source Setup (Normal View) (impostazione sorgente -
visualizzazione normale) consente di impostare, allocare o modicare le
seguenti impostazioni.
SOURCE SORGENTE
Tutte le sorgenti disponibili sono congurabili. Una particolare sorgente
può essere attivata o disattivata; le si può cambiare nome, assegnarle
sorgenti audio analogiche e digitali, assegnarle sorgenti video, e, tra le altre
impostazioni, assegnarle preimpostazioni A/V e impostazioni di trigger.
Queste impostazioni possono essere create tramite i seguenti parametri.
ENABLED ABILITATO
Questa opzione consente di abilitare/disabilitare una Sorgente. Questa
funzione è particolarmente utile se si usano solo poche Sorgenti e si
seleziona direttamente la Sorgente dal pannello anteriore, bypassando le
sorgenti non utilizzate.
Selezionare “Yes” (Sì) per abilitare la sorgente o “No per disabilitarla.
NAME NOME
È possibile assegnare un nuovo Nome ad una etichetta di Sorgente. Ad
esempio, se il BD player è collegato a “Source 1”, è possibile rinominare
“Source 1” come “BD.
Per rinominare l’etichetta Source, scorrere no a “Name” e premere i tasto
[E] e poi [R/T] per andare al carattere e scegliere i caratteri alfanumerici.
Premere [E] per spostarsi al carattere successivo o precedente e
contemporaneamente salvare le modiche al carattere attuale. Il nome può
avere una lunghezza massima di dodici caratteri.
Il nuovo nome comparirà nel schermo del pannello anteriore oltre che
sull’OSD.
ANALOG AUDIO AUDIO ANALOGICO
Tutti gli ingressi audio analogici possono essere assegnati in maniera
variabile e a qualsiasi delle sorgenti.
Scorrere no a Analog Audio e poi premere [E] e poi i tasti [R/T] per
selezionare ed assegnare unentrata audio analogica alla Sorgente specica.
Sono disponibili due scelte – Audio o O.
Quando si sceglie Audio”, premere [E] e poi i tasti [R/T] per selezionare ed
assegnare l’entrata audio desiderata – da 1 a 7.
Se si seleziona “O, non si seleziona alcun segnale audio analogico
entrante per quella Sorgente specica. Si noti che quando Analog Audio
(Audio analogico) è disattivato (o), l’opzione “Gain (guadagno) risulterà
disattivata.
NOTA
Un segnale digitale entrante presente presso l’entrata digitale
assegnata avrà sempre la precedenza sull’entrata audio analogica
assegnata, anche se sono entrambi presenti. Per mantenere l’entrata
audio analogica per quella Sorgente specica, selezionare “O
nell’impostazione “Digital Audio” (Audio digitale) dello stesso menu
“Source” (Sorgente).
GAIN GUADAGNO
La regolazione del guadagno consente a tutte le sorgenti di riprodurre allo
stesso volume in modo da non dover regolare il volume ogni volta che si
seleziona una nuova sorgente. Di solito, si preferisce ridurre il livello della
sorgente più alta piuttosto che aumentare quello delle sorgenti più deboli.
Scorrere no a “Gain, premere [E] e poi [R/T] per avanzare attraverso il
livello desiderato da -12dB a 12dB.
Si noti che quando Analog Audio” (Audio analogico) è disattivato (o),
l’opzione “Gain” (guadagno) risulterà disattivata.
FUNZIONAMENTO
USO DEL M17  MENU IMPOSTAZIONE
16
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
DIGITAL AUDIO AUDIO DIGITALE
Per beneciare della circuiteria audio surround e digitale ad alte prestazioni del
M17, è consigliabile selezionare le sue entrate Digital Audio (Audio digitale).
Esistono tre tipi di entrate Digital Audio per il M17. Si tratta delle entrate
digitali HDMI, Optical (Ottica) e Coaxial (Coassiale). Una quarto opzione
è “O (disattivata)per cui non si seleziona alcun segnale audio digitale
entrante per la Sorgente specica.
Lentrata audio digitale desiderata per una Sorgente specica può essere
selezionata scorrendo no a ‘Digital Audio (Audio digitale), premendo
[E] e poi [R/T] per avanzare attraverso la sorgente dell’entrata digitale
desiderata. Al termine della scelta di quale tipo di entrata Digital Audio si
desidera, premere [E] e poi nuovamente [R/T] per selezionare l’entrata
Digital Audio specica.
Di seguito sono riportati i set di ingresso audio digitale assegnabili:
HDMI $ HDMI 1 - 6
Optical $ Optical 1 – 4
Coaxial $ Coaxial 1 – 4
NOTA
Un segnale digitale entrante presente presso l’entrata digitale assegnata
avrà sempre la precedenza sull’entrata audio analogica assegnata, anche se
sono entrambi presenti. Per mantenere l’entrata audio analogica per quella
Sorgente specica, selezionare “O” nell’impostazione “Digital Audio
(Audio digitale) dello stesso menu “Source” (Sorgente).
VIDEO
Vi sono tre tipi di entrate video da poter assegnare ad una Sorgente
specica. Si tratta delle entrate HDMI, Component, S-Video e Video. Una
quinta opzione è “O (disabilitata) ove alla Sorgente specica non sia
richiesto di selezionare alcuna entrata Video.
La navigazione attraverso le scelte delle entrate Video comporta una
combinazione di pressione di [E] e poi [R/T] per avanzare attraverso le
scelte. Di seguito sono riportati i set di ingresso video digitale assegnabili:
HDMI $ HDMI 1 - 6
Component Video $ Component 1 - 2
Video $ Video 1 - 3
NOTE IMPORTANTI RIGUARDO ALLE PRESTAZIONI VIDEO DEL M17
Il M17 utilizza un eld-programmable gate array (FPGA) NAD che è in grado
di consentire la conversione dal video analogico al video digitale. Questo
permette una connessione monocavo al televisore per tutte le sorgenti
mantenendo la risoluzione nativa della sorgente. Il video interlacciato viene
convertito in video a scansione progressiva su HDMI in modo da permettere
la compatibilità completa con i più recenti televisori HD.
Il M17 supporta anche la funzionalità HDMI 1.4a che include la compatibilità
con una vasta gamma di sorgenti video e display digitali 3D e HD .
A/V PRESET PREIMPOSTAZIONI A/V
È possibile assegnare ad una Sorgente specica una Preimpostazione memoriz-
zata. I parametri impostati nel numero di Preimpostazione selezionati saranno
adottati nella Sorgente specica a cui sono assegnati (consultare la sezione a
parte su A/V Presets” per un’ulteriore comprensione delle Preimpostazioni).
Scorrendo no a A/V Preset” e poi premendo [E] e quindi i tasti [R/T], è possi-
bile assegnare ad una Sorgente un numero di Preimpostazione che va da 1 a 5.
Se non si desidera assegnare una Preimpostazione alla Sorgente specica,
selezionare “None (Nessuno).
TRIGGER OUT USCITA TRIGGER
Il Trigger Out per una Sorgente specica dipende dalle congurazioni
realizzare in un menu separato su Trigger Setup (See Trigger Setup”
(Impostazione Trigger) di seguito). Se “Source Setup” (impostazione
sorgente) viene assegnata a tutte e tre le uscite di trigger (Trigger Out 1-3)
nella nestra menu Trigger setup (impostazioni trigger), una particolare
sorgente può avere le seguenti combinazioni Trigger Out.
Trigger Out: 1 $ 2 $ 1 + 2 $ 3 $ 1 + 3 $ 2 + 3 $ 1+2+ 3
Queste combinazioni dipendono dall’assegnazione dell’impostazione della
sorgente per Trigger 1 Out, Trigger 2 Out o Trigger 3 Out nel menu Trigger
Setup (impostazioni trigger).
Un’altra opzione è “None” per cui alla Sorgente specica non si assegna
alcun Trigger Out.
Perchè Trigger Out” sia abilitato ed assegnabile nel menu “Source Setup
(Normal View)”, assicurarsi di realizzare o prendere nota di quanto segue in
anticipo
• Nel menu separato Trigger Setup (impostazioni trigger), assegnare
Trigger 1 Out, Trigger 2 Out o Trigger 3 Out a “Source Setup
(impostazione sorgente).
• Trigger Out non verrà visualizzato come opzione nel menu Source
Setup (Normal View) (impostazione sorgente - visualizzazione normale)
se nel menu separato Trigger Setup” (impostazioni trigger), Trigger 1
Out, Trigger 2 Out o Trigger 3 Out sono tutti assegnati a Main, Zone 2,
Zone 3, Zone 4, Zone 2+3+4, Main + Zone 2, Main + Zone 3, Main +
Zone 4 o Main + Zone 234 senza che almeno una porta Trigger Out” sia
stata assegnata a “Source Setup (impostazione sorgente).
SOURCE SETUP -TABLE VIEW
(IMPOSTAZIONE SORGENTE - VISUALIZZAZIONE TABELLA)
La Source Setup (Table View) rispecchia le impostazioni realizzare nel menu
Source Setup (Normal View). Tutte le impostazioni della Sorgente sono
riepilogate e visualizzare sotto forma di tabella in Source Setup (Table View).
Navigando attraverso Source Setup (Table View) mediante una
combinazione di [W/E] e poi dei tasti [R/T], si potrà modicare
direttamente le impostazioni per “Audio, “Video, “Preset”, “Trigger e “Name”
senza dover tornare al menu Source Setup (Normal View).
Evidenziare un determinato numero di Source (Sorgente) e premere
ripetutamente il pulsante [ENTER] per abilitarlo o disabilitarlo.
FUNZIONAMENTO
USO DEL M17  MENU IMPOSTAZIONE
17
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
SPEAKER SETUP (IMPOSTAZIONE DEI DIFFUSORI)
Dopo aver collegato tutte le sorgenti ausiliarie ed altre combinazioni, il
menu Speaker Setup guiderà nella gestione ed impostazione dei diusori al
ne di ottenere l’acustica ottimale nel proprio ambiente di ascolto.
Di seguito, si descrivono le sezioni del menu Speaker Setup.
AVVERTENZA IMPORTANTE
Il M17 è solo un Preamplicatore AV Surround Sound e pertanto non è
dotato di diusori. Quando nel presente manuale si parla di “diusore/i”
ci si riferisce ai diusori dell’amplicatore esterno dell’utente che fanno
da interfaccia al M17.
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION
(CALIBRAZIONE AUTOMATICA AUDYSSEY)
È stato dimostrato che molti, se non la maggior parte degli impianti di
suono non sono congurati e tarati in modo preciso. Perchè sia realizzata
correttamente, la calibrazione richiede conoscenze e strumentazione
specici che l’utente medio probabilmente non possiede.
La congurazione e calibrazione automatica Audyssey presentate nel M17
usano un microfono, insieme ad elettronica digitale sosticata incorporata
nel M17 per congurare e tarare automaticamente il M17 secondo i
diusori esatti e la loro posizione nel proprio Home Theatre specico.
Il canale sinistro di AUDIO 1 IN è la porta assegnata in cui è possibile
collegare il jack femmina da 3,5 mm fornito all’adattatore a spina RCA.
Collegare il microfono Audyssey all’adattatore per la calibrazione
automatica di Audyssey.
Si realizzano le seguenti misurazioni:
• Rilevamento : Viene rilevata la congurazione dei diusori incluso il
numeor di diusori surround e se sono collegati un subwoofer ed un
canale centrale.
• Dimensioni : Si imposta il crossover del M17 in base alla capacità di
gestione del segnale di ciascun canale e il crossover del subwoofer si
imposta automaticamente.
• Livello : Si abbina l’SPL di ciascun diusore entro 1dB nella posizione
del microfono.
• Distanza : Si imposta con precisione entro 1 piede (30 centimetri) del
microfono per la posizione di ciascun diusore.
• Polarità : Il programma di congurazione rileva ed informa l’utente nel
caso in cui qualche diusore sia collegato in modo non corretto. La po-
larità errata può rovinare l’eetto di realismo oerto dal suono surround.
Si tratta di una congurazione da realizzare soltanto una volta, a meno che
i diusori vengano spostati o cambiati, nel qual caso occorre realizzare
nuovamente la calibrazione.
CORREZIONE DELLACUSTICA DELLA STANZA AUDYSSEY MultEQ XT
Il suono che si riette dalle pareti della stanza può disturbare l’eetto spaziale del
suono surround e inoltre può distorcere il bilanciamento del tono dell’impianto.
I tecnici dell’acustica professionale spesso aggiungono trattamento alle pareti
e spostano perno riposizionando i diusori per migliorare le prestazioni
dell’impianto, ma per l’Home Theatre medio tale soluzione è troppo costosa
oppure non così pratica.
Audyssey MultEQ XT ore correzione adattativa della bassa frequenza e
utilizza ltri equalizzatori 16x ad alta risoluzione per satelliti e subwoofer.
Utilizzando misurazioni multiple dalle posizioni di ascolto eettive, ed
elaborando queste informazioni con tecniche sosticate di elaborazione
dei segnali digitali, Audyssey MultEQ XT è in grado di “precondizionare il
segnale in modo da far come se intere pareti non ci fossero. Ciò crea un
“punto ottimale d’ascolto o sweet spot” ‘formato famiglia, in cui vengono
riprodotti in modo molto accurato il suono e le indicazioni spaziali.
La procedura guidata di calibrazione automatica Audyssey guida l’utente
attraverso tutte le fasi di un semplice processo di congurazione. Una volta
realizzata la congurazione e la calibrazione, il successivo miglioramento
importante nelle prestazioni si ottiene eliminando l’interferenza acustica
provocata dalle pareti della stanza che interagiscono con i diusori.
LA MISURAZIONE È IL PRIMO PASSO
Il suono in ciascuna posizione di ascolto (no ad 8 posizioni) viene tarato usando
lo stesso microfono usato durante la fase di congurazione. Il suono presso la posi-
zione di ascolto principale si congura usando il microfono Audyssey in dotazione.
A ciascun diusore viene inviato un tono di prova speciale e i dati sono memo-
rizzati dal M17. La durata della congurazione potrebbe richiedere del tempo, a
seconda del numero di diusori. Dopo le misurazioni, Audyssey calcola la risposta
ideale dell’impianto per la stanza e la congurazione dei diusori specici.
Se durante la congurazione Audyssey si rilevano incoerenze o discrepanze, il
processo potrebbe essere interrotto o il problema visualizzato nella specica
nestra di congurazione. Di conseguenza, compare un popup di avviso. Dopo
aver seguito e messo in atto le istruzioni visualizzate, riavviare la congurazione
Audyssey. Al termine delle misurazioni, Audyssey calcola la risposta ideale
dell’impianto per la stanza e la congurazione dei diusori specici.
NOTA
Il tono di prova emesso durante la misurazione è alto. Se non si riesce a
sopportare il livello del tono di prova, è consigliabile non rimanere nel locale
dove si calibrano gli altoparlanti. Tornate nel locale dopo ogni calibrazione
per cambiare la posizione del microfono o per nalizzare la calibrazione.
FUNZIONAMENTO
USO DEL M17  MENU IMPOSTAZIONE
18
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
POI, OCCORRE SCEGLIERE UNA CURVA DI DESTINAZIONE
Poichè i progettisti dei diusori presumono che i loro prodotti saranno usati
in stanze domestiche tipiche, essi vengono realizzati per funzionare in tali
ambienti. Si presume che la stanza aggiungerà un qualche rinforzo di bassi
ed assorbirà dell’energia degli alti. Pertanto, se eliminiamo ecacemente
le pareti con la correzione della stanza e conguriamo i diusori perchè
diano una risposta piatta, si potrebbe percepire questo suono come troppo
brillante nella regione degli alti e troppo debole in quella dei bassi.
I tecnici NAD hanno realizzato molte ricerche in quest’area dell’acustica della
stanza e insieme ai tecnici Audyssey hanno sviluppato ciò che crediamo sia la
curva di risposta ideale ‘nella stanza. Includiamo questo NAD EQ, insieme con un
EQ sviluppato da Audyssey come le due scelte migliori. Le curve di risposta mo-
strate di seguito rispecchiano il processo di correzione della stanza EQ di NAD.
Risposta della stanza misurata dal microfono Audissey
Filtro di correzione inversa calcolato dal NAD M17
Risposta della stanza corretta
La Flat EQ rappresenta la terza opzione, ma non quella che consigliamo per
l’ascolto (è utile per vericare le prestazioni dell’impianto quando si usano
strumenti esterni).
Selezionare la Curva di destinazione che si considera più soddisfacente
premendo il tasto Audyssey sul telecomando. Se lo si desidera, è anche
possibile ignorare la risposta corretta MultEQ XT.
Si consiglia di avvalersi pienamemente della funzionalità di congurazione
Audyssey del M17 per la congurazione dei diusori. Tuttavia, se si desidera
congurare i diusori manualmente o se è già stata realizzata la congurazione
Audyssey, ma si desidera apportare delle regolazioni, è possibile seguire e
implementare le seguenti sezioni in Congurazione dei diusori, Llivelli dei
diusori e Distanza dei diusori.
NOTA
Durante la congurazione manuale dei diusori, si possono recuperare
le impostazioni Audyssey tarate in precedenza mediante uan nuova
regolazione delle congurazioni modicate così come evidenziato da un
asterisco.
FUNZIONAMENTO
USO DEL M17  MENU IMPOSTAZIONE
19
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
SPEAKER CONFIGURATION
(CONFIGURAZIONE DEI DIFFUSORI)
Tutti gli impianti di suono surround hanno bisogno di una “gestione dei
bassi” per dirigere il contenuto di bassa frequenza proveniente da qualche
o da tutti i canali ai diusori che meglio sono in grado di riprodurlo. Perché
questa funzionalità operi al meglio, è importante che si identichino
correttamente le capacità dei diusori. Usiamo i termini “Small”(Piccolo) e
“Large (Grande) [e “O – (Disattivata)], ma notare che le dimensioni siche
potrebbero non essere rilevanti.
• Un diusore “Small” è qualsiasi modello, a prescindere dalle dimensioni
siche, carente di risposta signicativa ai bassi profondi, cioè sotto circa
gli 200 Hz.
• Un diusore “Large” è qualsiasi modello a gamma completa, cioè uno
con risposta ai bassi profondi.
• Un diusore “O è uno non presente nel proprio impianto. Ad esempio,
si potrebbe non avere installato alcun diusore surround posteriore; in
tal caso si imposta la voce di congurazione ‘Surround’ su “O.
La congurazione dei diusori è globale, cioè resta abilitata con tutte le
entrate ed in tutti i modi di ascolto. Tuttavia, le impostazioni dei diusori
fanno parte del sistema di preimpostazione del M17. Pertanto, è possibile
memorizzare impostazioni multiple dei diusori perchè siano richiamate
facilmente man mano che occorrono diversi tipi di registrazioni o di ascolto.
La congurazione dei diusore può essere gestita e regolata premendo
una combinazione di [E] e dei tasti [R/T]. Impostare “Front”, “Centere
“Surround” su “Large, “Small” (da “Small 40Hz no a “Small 200Hz”) o “O a
seconda delle necessità dei diusori dell’impianto.
I diusori “Back (Posteriori) possono essere uno o due. Impostare “Back” su 1 o
2 diusori a seconda della disponibilità. Impostare “Subwoofer” su “On” o “O
selezionando “On soltanto se si ha un subwoofer collegato al jack dell’uscita
SUBW1 o SUBW2 del M17. Se il “Subwoofer è impostato su “O, il diusori
“Front” (Anteriore) viene automaticamente impostato su “Large” (Grande).
ENHANCED BASS BASSO AVANZATO
Quando il subwoofer è impostato su ON ed anteriore diusore sono
impostati su LARGE, è disponibile anche ENHANCED BASS. Di solito,
con i diusori impostati su LARGE, il subwoofer non è attivo. Lopzione
ENHANCED BASS consente il funzionamento della piena gamma dei
diusori con il contributo dei bassi aggiuntivo del subwoofer. Questa
funzionalità è particolarmente utile quando si desidera ascoltare l’uscita dei
bassi massima. Occorre notare che quando si usa questa impostazione, a
causa degli eetti di annullamento acustico, la risposta dei bassi potrebbe
essere irregolare.
È possibile impostare Subwoofer su “On anche con i diusori anteriori
“Large, nel qual caso il contenuto dei bassi provenienti da qualsiasi canale
impostato su “Small” sarà instradato sia al subwoofer sia ai diusori anteriori;
il segnale del canale LFE passerà soltanto al subwoofer. Nella maggior parte
degli impianti dotati di subwoofer, l’impostazione dei diusori anteriori
su “Small” rappresenta di solito la scelta migliore. È possibile regolare il
contenuto di bassa frequenza di tutti i diusori direttamente entro la
gamma da 40Hz a 200Hz.
NOTA
Le congurazioni descritte in ‘Congurazione dei diusori’ si realizzano
ogniqualvolta si abiliti durante l’impostazione A/V Preset. Consultare
anche la sezione ‘Preimpostazioni AV’ come riferimento.
SPEAKER LEVELS (LIVELLI DEI DIFFUSORI)
La regolazione del bilanciamento relativo dei diusori dell’impianto
assicura che le registrazioni di suono surround, siano esse di musica o
lm, presentino il bilanciamento di eetti, musica e dialogo secondo le
intenzioni dell’artista. Inoltre, se l’impianto comprende un subwoofer,
esso stabilisce un rapporto corretto tra il volume del subwoofer e gli altri
diusori e così delle basse frequenze (bassi) verso gli altri elementi sonori.
USO DI UN MISURATORE SPL
La procedura di realizzazione delle routine di congurazione di livello del
M17 è abbastanza pratica da eettuare “ad orecchio ed un lavoro attento
produrrà risultati abbastanza precisi. Tuttavia, l’uso di un misuratore di
livello della pressione del suono (SPL) economico, tipo un Radio Shack part
number 33-2050, facilita questo compito e lo rende più preciso e ripetibile.
Potrebbe rivelarsi molto utile possedere un tale strumento audio.
Occorre sistemare il misuratore SPL nella posizione di ascolto primaria,
più o meno all’altezza della testa dell’ascoltatore seduto. Può essere utile
un treppiede, ma con un nastro piccolo andrà bene quasi tutto, ad es., un
lampadario a palo o una sedia con lo schienale a scalini. Assicurarsi solo che
non vi siano grandi superci di riessione acustica che possano ostruire
l’elemento microfono o che si trovino vicino ad esso.
Orientare il misuratore con il suo microfono (di solito, ad unestremità) che
punta in alto verso il sotto (non in avanti verso i diusori) ed assicurarsi
di aver selezionato la scala di pesatura “C. Impostare il misuratore perché
visualizzi 75 dB SPL. Sui misuratori Radio Shack occorre impostare il
misuratore sulla sua gamma 80 dB e rilevare le letture al punto –5 oppure
selezionare la gamma 70 dB e la lettura al punto +5.
FUNZIONAMENTO
USO DEL M17  MENU IMPOSTAZIONE
20
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

NAD M17 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per