Carel HumiSteam UE Series Manuale utente

Tipo
Manuale utente
humiSteam
- umidificatore UE 90…130 kg/h/ 90 to 130 kg/h UE humidifier
Manuale d’uso
User manual
LEGGI E CONSERVA
QUESTE ISTRUZIONI
READ AND SAVE
THESE INSTRUCTIONS
Vogliamo farvi risparmiare tempo e denaro!
Vi assicuriamo che la completa lettura di
questo manuale vi garantirà una corretta
installazione ed un sicuro utilizzo del
prodotto descritto.
AVVERTENZE IMPORTANTI
PRIMA DI INSTALLARE O INTERVENIRE
SULL’APPARECCHIO, LEGGERE ATTENTAMENTE E
SEGUIRE LE ISTRUZIONI E LE NORME DI SICUREZZA
CONTENUTE IN QUESTO MANUALE ED ILLUSTRATE CON
LE ETICHETTE A BORDO MACCHINA.
Questo umidificatore produce vapore non pressurizzato per mezzo di
elettrodi immersi nell’acqua contenuta nel cilindro-bollitore (di seguito
cilindro): essi portano la fase elettrica in acqua, la quale funge da
resistenza elettrica e si surriscalda. Il vapore così prodotto viene
utilizzato per umidificare ambienti o processi industriali, mediante
appositi distributori.
La qualità dell’acqua utilizzata influisce sul processo di evaporazione
per cui l’apparecchio può essere alimentato con acqua non trattata
purché di tipo potabile e non demineralizzata (vedi 3.1); l’acqua
evaporata viene reintegrata automaticamente per mezzo di una valvola
di riempimento.
Questa apparecchiatura è progettata esclusivamente per umidificare
direttamente in ambiente, oppure in condotta per mezzo di distributori.
L’installazione, l’utilizzo e la manutenzione dovranno essere eseguite
secondo le istruzioni contenute in questo manuale e sulle etichette
applicate, internamente ed esternamente.
Le condizioni dell’ambiente e della tensione d'alimentazione
devono rientrare tra quelle specificate. Ogni utilizzo diverso da
quello descritto e l’apporto di modifiche non espressamente
autorizzate dal costruttore sono da intendersi impropri.
La responsabilità di lesioni o danni causati da uso improprio
ricadrà esclusivamente sull’utilizzatore.
Si osservi che questa macchina contiene componenti elettrici
sotto tensione e superfici calde.
Tutte le operazioni di servizio e/o manutenzione devono essere
eseguite da personale esperto, qualificato, cosciente delle neces-
sarie precauzioni ed in grado di eseguire il lavoro a regola d’arte.
Prima di accedere alle parti interne, sezionare la macchina dalla
rete elettrica.
L’apparecchiatura deve essere installata in accordo con le vigenti
normative locali.
Applicare in ogni caso le Normative di sicurezza vigenti nel luogo
di installazione.
Smaltimento delle parti dell’umidificatore: l’umidificatore è
composto da parti in metallo e da parti in plastica.Tutte queste
parti vanno smaltite secondo le Normative locali in materia di
smaltimento dei rifiuti.
Garanzia sui materiali: 2 anni (dalla data di produzione, escluse le
parti di consumo, quali, per esempio, il cilindro).
Omologazioni: la qualità e la sicurezza dei prodotti CAREL sono
garantite dal sistema di progettazione e produzione certificato ISO
9001, nonché dal marchio .
We wish to save you time and money!
We can assure you that a thorough reading
of this manual will guarantee correct
installation and safe use of the product
described.
IMPORTANT
BEFORE INSTALLING OR HANDLING THE APPLIANCE
PLEASE CAREFULLY READ AND FOLLOW THE
INSTRUCTIONS AND SAFETY STANDARDS DESCRIBED IN
THIS MANUAL AND ILLUSTRATED ON THE LABELS
ATTACHED TO THE MACHINE.
This humidifier produces non-pressurised steam by means of
electrodes immersed in the water contained in the cylinder-boiler
(hereafter called the cylinder).The electrodes pass electrical current
through the water, which, offering electrical resistance, is heated; the
steam produced is used to humidify environments or industrial
processes, using special distributors.
The quality of the water used affects the process of evaporation, and
as a result the appliance may be supplied with untreated water, as
long as this is drinkable and not demineralised (see 3.1); the
evaporated water is automatically replaced using a filling valve.
This appliance has been designed exclusively to directly humidify
rooms or ducts, using a distribution system.The installation, use and
maintenance operations must be carried out according to the
instructions contained in this manual and on the labels applied
internally and externally.
The conditions of the environment and the power supply voltage
must comply with the specified values.
All other uses and modifications made to the device that are not
authorised by the manufacturer are considered incorrect.
Liability for injury or damage caused by the incorrect use of the
device lies exclusively with the user.
Please note that the machine contains powered electrical devices
and hot surfaces.
All service and/or maintenance operations must be performed by
specialist and qualified personnel who are aware of the necessary
precautions and are capable of performing the operations
correctly.
Disconnect the machine from the mains power supply before
accessing any internal parts.
The appliance must be installed in accordance with the local
standards in force.
The local safety standards in force must be applied in all cases.
Disposal of the parts of the humidifier
The humidifier is made up of metallic and plastic parts. All parts
must be disposed of according to the local standards on waste
disposal.
Warranty on materials: 2 years (from the date of production,
excluding the consumable parts, such as the cylinder).
Certification: the quality and safety of CAREL products are guaran-
teed by CAREL's ISO 9001 certified design and production system, as
well as the mark.
LEGGI E CONSERVA
QUESTE ISTRUZIONI
READ AND SAVE
THESE INSTRUCTIONS
Indice
1. MODELLI E DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 7
1.1 I modelli 7
1.2 Descrizione dei componenti 7
2. MONTAGGIO 8
2.1 Ricevimento e conservazione 8
2.2 Posizionamento 8
2.3 Rimozione e rimontaggio dei cofani frontali 8
3. COLLEGAMENTI IDRAULICI 9
3.1 Caratteristiche dell’acqua d’alimento 9
3.2 Caratteristiche dell’acqua di drenaggio 9
3.3 Allacciamento tubazioni 10
3.4 Schema collegamenti idraulici 10
3.5 Verifiche 11
4. DISTRIBUZIONE DEL VAPORE 11
4.1 Distribuzione del vapore in celle frigorifere 11
4.2 Distribuzione del vapore in condotta - distributori lineari
e a getto concentrato (OEM) 11
4.3 Posizionamento dei distributori lineari nelle condotte d’aria 12
4.4 Installazione del tubo di convogliamento del vapore 13
4.5 Installazione del tubo di ritorno della condensa 13
4.6 Verifiche 14
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI 14
5.1 Tensione d'alimentazione 14
5.2 Verifica della tensione del trasformatore dei circuiti ausiliari 15
5.3 Scheda principale di controllo - PCO2M - 15
5.4 Segnali di comando dal campo 16
5.5 Contatti ausiliari 18
5.6 Schede di condizionamento dei segnali d’ingresso interni
(cod. CAREL: PCOUMI2000) 19
5.7 Verifiche 19
5.8 Schema elettrico trifase per umidificatori da 90...130 kg/h 20
5.9 Configurazione collegamento boiler trifase 90...130Kg/h 21
6. AVVIAMENTO, CONTROLLO ED ARRESTO 21
6.1 Controlli preliminari 21
6.2 Avviamento 21
6.3 Scarico forzato dei cilindri 22
6.4 Il display grafico pGD0 (cod. CAREL: PGD0000F00) 22
6.5 Il “Menu” principale 27
6.6 Arresto 32
7. LETTURA E IMPOSTAZIONE PARAMETRI 32
7.1 Lettura e impostazione del set point 32
7.2 Lettura e impostazione dei parametri di regolazione -
Lettura delle misure 33
7.3 Lettura e impostazione dei parametri di configurazione 36
8. MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO 42
8.1 Sostituzione del cilindro 42
8.2 Manutenzione degli altri componenti idraulici 43
8.3 Sostituzione dei componenti 44
8.4 Parti di ricambio 44
8.5 Procedura di collaudo della parte elettrica 45
9. ALLARMI, RICERCA ED ELIMINAZIONE GUASTI 45
9.1 Allarmi 45
9.2 Gestione allarmi e segnalazioni 46
9.3 Tabella risoluzione dei problemi 49
10. PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO, REGOLAZIONE ED
ALTRE FUNZIONI 51
10.1 Principio di funzionamento 51
10.2 Principi di regolazione 51
10.3 Funzionamento con due cilindri 53
Contents
1. MODELS AND DESCRIPTION OF THE COMPONENTS 7
1.1 Models 7
1.2 Description of the components 7
2. MOUNTING 8
2.1 Receipt and storage 8
2.2 Positioning 8
2.3 Removal and reassembly of the front covers 8
3. WATER CONNECTIONS 9
3.1 Characteristics of the supply water 9
3.2 Characteristics of the drain water 9
3.3 Pipe connections 10
3.4 Diagram of water connections 10
3.5 Checks 11
4. STEAM DISTRIBUTION 11
4.1 Steam distribution in cold rooms 11
4.2 Steam distribution in ducts - linear and concentrated
jet distributors (OEM) 11
4.3 Positioning the linear distributors in the air duct 12
4.4 Installation of the steam pipe 13
4.5 Installation of the condensate return pipe 13
4.6 Checks 14
5. ELECTRICAL CONNECTIONS 14
5.1 Power supply voltage 14
5.2 Checking the voltage of the auxiliary circuit transformer 15
5.3 Main control board – PCO2M 15
5.4 External control signals 16
5.5 Auxiliary contacts 18
5.6 Cards for controlling the internal input signals
(CAREL code: PCOUMI2000) 19
5.7 Checks 19
5.8 Three-phase wiring diagram for 90 to 130 kg/h humidifiers 20
5.9 Three-phase boiler connection configuration for
90 to 130 kg/h models 21
6. START-UP, CONTROL AND SHUT-DOWN 21
6.1 Preliminary checks 21
6.2 Starting the unit 21
6.3 Forced draining of the cylinders 22
6.4 The pGD0 graphic display (CAREL code: PGD0000F00) 22
6.5 The main “menu” 27
6.6 Shutdown 32
7. READING AND SETTING THE PARAMETERS 32
7.1 Reading and setting the set point 32
7.2 Reading and setting the control parameters - Reading the
measurements 33
7.3 Reading and setting the configuration parameters 36
8. MAINTENANCE AND SPARE PARTS 42
8.1 Replacing the cylinder 42
8.2 Maintenance of the other water components 43
8.3 Component replacement 44
8.4 Spare parts 44
8.5 Procedure for testing the electrical parts 45
9. ALARMS,TROUBLESHOOTING 45
9.1 Alarms 45
9.2 Alarm management and signals 46
9.3 Troubleshooting table 49
10. OPERATING PRINCIPLE, CONTROL AND OTHER
FUNCTIONS 51
10.1 Operating principle 51
10.2 Control principles 51
10.3 Operation with two cylinders 53
5
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
10.4 Altre funzioni 54
11. CARATTERISTICHE TECNICHE 56
11.1 Dimensioni e pesi 58
10.4 Other functions 54
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS 57
11.1 Dimensions and weights 58
6
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
1. MODELLI E DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
1.1 I modelli
Il codice che contraddistingue il modello di umidificatore è composto da
10 caratteri, con il seguente significato:
Esempio: il codice UE090HL000 identifica un umidificatore a elettrodi
immersi (UE) con:
produzione nominale di vapore di 90 kg/h (090);
controllore proporzionale di umidità (H);
tensione d'alimentazione 400 Vac trifase (L).
1.2 Descrizione dei
componenti
n. Descrizione
1 Cilindro
2 Pompa di scarico
3 Elettrovalvola di carico
4Tam
5 Teleruttore
6 Trasformatore
7 Base portafusibili
8 Morsettiera cavi di
alimentazione
9 Morsettiera
ausiliaria
10 Controllo
Tab. 1.1
n. Descrizione
1 elettrovalvola
d’alimento
2 limitatore di portata
3 tubazione d’alimento
4 conduttimetro
5 pompa di scarico
6 tubo scarico pompa
7 colonna di drenaggio
8 elettrodi di alto livello
9 uscita vapore
Tab.1.2
1. MODELS AND DESCRIPTION OF THE
COMPONENTS
1.1 Models
The code denoting the model of humidifier is made up of 10
characters, with the following meaning:
Example: the code UE090HL000 identifies an immersed electrode
humidifier (UE) with:
rated steam production of 90 kg/h (090);
proportional humidity control (H);
400 Vac, three-phase power supply (L).
1.2 Description of the
components
no. Description
1 cylinder
2 drain pump
3 fill solenoid valve
4CT
5 remote control switch
6 transformer
7 fuse carrier
8 power supply
terminals
9 Auxiliary terminal
block
10 controller
Table 1.1
no. Description
1 fill solenoid valve
2 flow limiter
3 supply pipe
4 conductivity meter
5 drain pump
6 drain pipe
7 drain column
8 high level electrodes
9 steam outlet
Table 1.2
7
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
U E X X X X X 0 0 0
prefisso distintivo
della famiglia
family prefix
tipo di controllore
H= controllo umidità / per bagni turchi
type of controller
H= humidity control / for steam baths
tipo tensione d'alimentazione
(tipo - V)
type - supply voltage (type V)
L= 400 - 3~
M= 460 - 3~
N= 575 - 3~
personalizzazioni
customisation
produzione di vapore nominale
istantanea in kg/h
rated instant steam production
in kg/h
modello produzione
model production
090 90
130 130
3
1
2
4
5
10
6
7
8
9
Fig. 1.1
Fig. 1.2
2. MONTAGGIO
2.1 Ricevimento e conservazione
Controllare l’integrità dell’umidificatore alla consegna e notificare
immediatamente al trasportatore, per iscritto, ogni danno che possa
essere attribuito ad un trasporto incauto o improprio.Trasportare
l’umidificatore nel luogo di installazione prima di rimuoverlo dall’imballo,
afferrando il collo solo da sotto la base. Aprire la scatola di cartone,
togliere i distanziali di materiale antiurto e sfilare l’umidificatore,
mantenendola sempre in posizione verticale; rimuovere il sacchetto di
protezione solo prima dell’installazione.
2.2 Posizionamento
Scegliere per l’installazione la posizione più opportuna per la
distribuzione del vapore, ovvero quella che rende minima la lunghezza
del tubo di adduzione del vapore. L’unità è progettata per un montaggio
a basamento.
L’involucro metallico dell’umidificatore durante l’esercizio si riscalda e la
parte posteriore appoggiata alla parete può raggiungere
temperature superiori a 60 °C; assicurarsi, quindi, che ciò non provochi
alcun inconveniente.
Per un eventuale installazione a parete della
macchina utilizzare il kit di montaggio fornito in
dotazione: 8 viti per il fissaggio della staffa di
supporto e 2 viti per il bloccaggio sulla parte
inferiore.
2.3 Rimozione e rimontaggio dei cofani frontali
Per smontare i cofani frontali dell’umidificatore, operare come segue
(Fig. 2.2):
rimuovere le viti sul tetto dell’umidificatore utilizzando un cacciavite;
afferrare i cofani dall’alto, sollevarli di circa 2 cm, svincolandone i
profili dalle feritorie della base della carpenteria;
rimuovere i cofani sfilandoli in avanti.
Per chiudere l’apparecchio, agire come segue:
calzare i cofani sulla carpenteria, tenendolo in posizione
leggermente rialzata, fino a battuta sui bordi dello schienale e quindi
spostarlo verso il basso infilandone i profili inferiore nelle feritorie
della base della carpenteria; verificare che i fori di fissaggio
coincidano con le boccole filettate solidali al cielo della carpenteria;
fissare con un cacciavite le viti di fissaggio e di messa a terra;
2. MOUNTING
2.1 Receipt and storage
Check that the humidifier is intact upon receipt and immediately notify
the shipping agent, in writing, of any damage that may be due to
improper or careless transport. Move the humidifier to the place of
installation before removing it from the packaging, grasping the neck
only from below the base. Open the box, remove the layer of protective
material and take out the humidifier, keeping it vertical at all times; only
remove the protective bag when installing the unit.
1.2 Positioning
For installation choose the most suitable position for the distribution of
the steam, that is, the position that minimises the length of the steam
outlet pipe.
The unit is designed for installation on the floor.
The metal casing of the humidifier heats up during operation, and the
rear part in contact with the wall may reach temperatures of over 60
°C; check that this does not cause any problems.
For the wall mounting of the unit, use the
assembly supplied kit: 8 screws for fastening
the support bracket, and 2 screws for securing
the bottom part.
2.3 Removal and reassembly of the front covers
To remove the front covers of the humidifier, proceed as follows
(Fig. 2.2)
remove the screws on the top of the humidifier using a screwdriver;
hold the covers at the top and lift them around 2 cm, releasing the
strips from the slits in the base of the structure;
remove the covers by sliding them forwards.
To close the appliance, proceed as follows:
slip the covers onto the structure, keeping them slightly raised, until
they rest on the rear edges, and then move them downwards, sliding
the top and bottom strips into the slits on the base of the structure;
check that the fastening holes are in line with the threaded bushes on
the top of structure;
tighten the fastening screws and earth screw using a screwdriver.
8
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
200
200
200
700
< 0,5 °C
Fig. 2.1
Fig. 2.2
3. COLLEGAMENTI IDRAULICI
Prima di procere alla realizzazione dei collegamenti, assicurarsi
che la macchina sia sezionata dalla rete elettrica.
3.1 Caratteristiche dell’acqua d’alimento
L’umidificatore deve essere alimentato con acqua di acquedotto e con
le seguenti caratteristiche:
pressione compresa tra 0.1 e 0.8 MPa (1 e 8 bar), temperatura
compresa tra 1 e 40 °C e portata istantanea non inferiore a quella
nominale dell’elettrovalvola di alimento;
durezza non superiore a 40 °fH (pari a 400 ppm come CaCO
3),
intervallo di conducibilità: 125...1250 µS;
assenza di composti organici;
le caratteristiche delle acque di alimento devono rientrare nei limiti di
seguito specificati:
V
alori limite per le acque di alimento di un umidificatore ad
elettrodi immersi per:
(*) Valori dipendenti dalla conducibilità specifica; in genere: cR
0,65 *
σ
R, 20 °C;R180
0,9 *
σ
R, 20 °C
La connessione è di tipo G
3
/4M.
Avvertenza: non esiste alcuna relazione attendibile tra durezza e
conducibilità dell’acqua.
AVVERTENZA IMPORTANTE: non bisogna effettuare trattamenti
dell’acqua con addolcitori! Ciò può portare alla formazione di
schiuma, con potenziali problemi di irregolarità di servizio.
Sono sconsigliati:
1. l’uso d'acqua di pozzo, industriale oppure prelevata da circuiti di
raffreddamento e, in generale, di acqua potenzialmente inquinata,
chimicamente o batteriologicamente;
2. l’aggiunta all’acqua di sostanze disinfettanti o di composti
anticorrosivi, poiché potenzialmente irritanti.
3.2 Caratteristiche dell’acqua di drenaggio
All’interno dell’umidificatore avviene l’ebollizione dell’acqua con
trasformazione in vapore, senza aggiunta di alcun tipo di sostanza.
L’acqua di drenaggio, quindi, contiene le medesime sostanze disciolte
nell’acqua d’alimento ma in quantità maggiore, dipendentemente dalla
concentrazione nell’acqua d’alimento e dai cicli di drenaggio impostati
e può raggiungere una temperatura di 100 °C ed una portata
istantanea di 10 l/min; non essendo tossica, essa può essere quindi
drenata nel sistema di raccolta delle acque bianche. La connessione di
drenaggio ha un diametro esterno di 40 mm. Oltre a resistere ad alte
temperature, deve garantire il corretto deflusso dell’acqua, pertanto si
consiglia una pendenza verso il basso di almeno 5°.
3.WATER CONNECTIONS
Before making the connections, ensure the the unit is
disconnected from the mains power supply.
3.1 Characteristics of the supply water
The humidifier must be supplied with mains water with the following
characteristics:
pressure between 0.1 and 0.8 MPa (1 and 8 bar), temperature
between 1 and 40 °C and instant flow-rate no lower than the rating
of the fill solenoid valve;
hardness no greater than 40 °fH (equal to 400 ppm of CaCO
3),
conductivity: 125 - 1250 µS;
absence of organic compounds;
the characteristics of the water of supply must fall within the
following limits:
Limit v
alues for the supply water to an immersed electr
ode
humidifier running on:
(*)Values dependent on the specific conductivity; in general: cR
0.65 *
σ
R, 20 °C;R180
0.9 *
σ
R, 20 °C
A G
3
/4M fitting is used for the water connection.
Warning: no relationship can be demonstrated between the hardness
and the conductivity of the water.
IMPORTANT WARNING: the water does not need to be treated with
softeners! This may lead to the formation of foam, with potential
operating problems or anomalies.
The following are not recommended:
1. the use of well water, industrial water or water from cooling circuits
and, in general, any potentially chemically or bacteriologically
contaminated water;
2. the addition to the water of disinfectants or corrosion inhibiters, as
these are potential irritants.
3.2 Characteristics of the drain water
Inside the humidifier the water boils and is transformed into steam,
without the addition of any substances.The drain water, as a result,
contains the same substances that are dissolved in the supply water,
yet in greater quantities, depending on the concentration in the supply
water and the set draining cycles, and may reach temperatures of
100 °C and an instant flow-rate of 10 l/min.; not being toxic, it may
be drained into the sewage system.The drain connection has an
external diameter of 40 mm. As well as resisting high temperatures, the
drain must guarantee the correct downflow of water, and as a result a
downwards slope of at least 5° is recommended.
9
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
acque normali acque a basso conten
uto di sali
normal water water with a low salt content
min max min max
Attività ioni idrogeno /
Hydrogen ions
pH - 7 8,5 7 8,5
Conducibilità specifica a 20 °C
Specific conductivity at 20 °C
σ
R, 20 °C - µS/cm 300 1250 125 500
Solidi totali disciolti /
Total dissolved solids
cR - mg/l (*) (*) (*) (*)
Residuo fisso a 180 °C /
Dry residue at 180 °C
R180 - mg/l (*) (*) (*) (*)
Durezza totale /
Total hardness
TH - mg/l CaCO3 150 400 0 200
Durezza temporanea /
Temporary hardness
- mg/l CaCO3 = 200 = 150
Ferro + Manganese /
Iron + Manganese
- mg/l Fe + Mn = 0,2 = 0,2
Cloruri /
Chlorides
- ppm Cl = 30 = 20
Silice /
Silica
- mg/l SiO2 =20 = 20
Cloro residuo /
Residual chlorine
- mg/l Cl
-
= 0,2 = 0,2
Solfato di Calcio /
Calcium sulphate
- mg/l CaSO4 = 100 = 60
Tab. 3.1
3.3 Allacciamento tubazioni
L’installazione di un umidificatore richiede l’allacciamento alle tubazioni
d'alimentazione e di drenaggio dell’acqua.
La Fig. 3.1, rappresenta la vista
laterale della macchina, il collegamento
dell’acqua d’alimento può essere
realizzato con un tubo rigido o flessibile
con diametro interno minimo consigliato
di 6 mm. Esso è derivato da un rubinetto
di intercettazione per permettere di
disconnettere l’apparecchio durante le
operazioni di manutenzione.
È ob
bligatorio utilizzare il kit doub
le
check valve (FWHDCV0000) fornito in
dotazione con l’umidificatore.
È consigliata l’inserzione di un filtro
meccanico per trattenere eventuali
impurità solide.
Il collegamento dell’acqua di drenaggio
viene realizzato mediante un tratto di
tubo in gomma o plastica resistente a
100 °C, con diametro interno consigliato
36…40 mm.
Tale tratto di tubo, se di gomma, deve essere fissato con fascette
metalliche:
superiormente, sul manicotto di uscita dell’apparecchio;
inferiormente, sulla tubazione rigida, da realizzare con pendenza
minima di 5°.
3.4 Schema collegamenti idraulici
Il fissaggio del tubo di drenaggio all’umidificatore (vedi Fig. 3.2), deve
essere effettuato con un manicotto di collegamento e due fascette
metalliche a vite, non forniti a corredo, oppure utilizzando tubazioni
idrauliche di scarico in PEHD o PP dello stesso tipo in commercio che
si possono innestare a mezzo bicchiere con guarnizione.
AVVERTENZA IMPORTANTE: effettuare il collegamento della
tubazione di scarico come in Fig. 3.2, deve essere libera, senza
contropressione e con un salto in aria a valle dell’umidificatore.
Si consiglia di prevedere un dispositivo di sicurezza (non fornito) che,
in caso di rottura degli allacciamenti idraulici esterni alla macchina,
eviti possibili allagamenti.
3.3 Pipe connections
The installation of the humidifier requires connection to the water
supply and drain pipes.
The Fig. 3.1, represents the side view of
the unit, the supply water can be
connected using a pipe or hose with a
minimum recommended internal
diameter of 6mm.This must be fitted
with a shut-off tap to allow the appliance
to be disconnected during maintenance
operations.
The doub
le check valv
e kit
(FWHDCV0000) supplied with the
humidifier must be used.
A mechanical filter should be
installed to trap any solid impurities.
The drain water is connected using a
section of rubber or plastic tubing
resistant to 100 °C, with a recommended
internal diameter 36 to 40 mm.
This section of pipe must be fastened using metal pipe clamps:
above, to the outlet of the appliance;
below, onto the rigid pipe, so as to create a minimum slope of 5°.
3.4 Diagram of water connections
The drain pipe must be fastened to the humidifier (see Fig. 3.2) either
using a connecting sleeve and two metal pipe clamps, not supplied, or
drain hydraulic pipes made in PEHD or PP with spigot joints.
IMPORTANT WARNING: the drain pipe must be connected as shown
in Fig. 3.2, that is, free, without back-pressure and with a drain trap
immediately downstream from the humidifier.
The use of a safety device (not supplied) is recommended, to prevent
flooding if the water connections to the unit break.
10
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
raccordo alimentazione
supply connector
boiler 1
raccordo alimentazione
supply connector
boiler 2
raccordo drenaggio
drain connector
raccordo drenaggio
vasca di fondo
drain connector for
bottom tank
Fig. 3.1
Garantire la tenuta idraulica
Guarantee the watertightness
Alimentazione / Water supply
Imbuto di raccolta scarichi
funnel for collection drains
Rubinetto / Ta p
Filtro / Filter
Scarico
Drain
Kit FWHDCV0000
Fig. 3.2
3.5 Verifiche
Le seguenti condizioni soddisfano un corretto collegamento idraulico:
interruzione della linea dell’acqua d’alimento per mezzo di un
rubinetto di intercettazione;
presenza di un filtro meccanico sulla linea acqua d’alimento;
temperatura e pressione dell’acqua all’interno dei valori consentiti;
tubo di drenaggio resistente ad una temperatura di 100 °C;
diametro interno minimo della tubazione di drenaggio di 36 mm;
pendenza minima della tubazione di drenaggio
5°;
manicotto di tipo elettricamente non conduttivo.
AVVERTENZA IMPORTANTE: ad installazione ultimata, spurgare la
tubazione d’alimento per circa 30 min convogliando l'acqua
direttamente nello scarico senza introdurla nell'umidificatore. Ciò per
eliminare eventuali scorie e sostanze di lavorazione, che potrebbero
intasare la valvola di carico e provocare schiuma durante l'ebollizione.
4. DISTRIBUZIONE DEL VAPORE
Per ottenere un rendimento ottimale dell’umidificatore il vapore prodotto
deve essere immesso in ambiente in modo uniforme, senza proiezioni
di gocce e senza apprezzabili condensazioni, tramite distributori
ventilati di vapore o distributori lineari. La scelta del distributore di
vapore deve essere fatta in funzione del luogo in cui il vapore deve
essere immesso. Se il vapore deve essere distribuito direttamente in
ambiente (locali, capannoni, ecc.) occorre prevedere il posizionamento
di distributori ventilati di vapore (opzionali) provvisti di un motoventilatore.
Se, invece, il vapore deve essere immesso in condotta o in centrali di
trattamento aria (CTA), è necessario prevedere l’utilizzo di distributori
lineari, i quali sfruttano la velocità dell’aria stessa per la diffusione.
4.1 Distribuzione del vapore in celle frigorifere
È possibile umidificare una cella frigorifera utilizzando un distributore
ventilato di vapore, ponendo attenzione che lavori entro i limiti del suo
campo di funzionamento. La cella deve avere una temperatura di
esercizio -10T20 °C, con una percentuale di umidità relativa
80% rH.
Qualora non fossero rispettati questi limiti, è possibile distribuire il
vapore nella cella attraverso un distributore lineare.In ogni caso il
vapore non dovrà essere investito da flussi diretti di aria fredda
proveniente dal gruppo frigorifero presente nella cella, per evitare
possibili condensazioni.
4.2 Distribuzione del vapore in condotta - distributori lineari
e a getto concentrato (OEM)
L’umidificatore può essere utilizzato per piccole condotte con pressione
statica non superiore a 500 Pa. Per la distribuzione del vapore in
condotte d’aria è indispensabile l’uso di un diffusore di vapore
proporzionato alla potenzialità dell’umidificatore e alla sezione della
canalizzazione. A tal proposito CAREL dispone di distributori lineari
completamente in acciaio inox AISI 304 con doppia camera. Le
Figg. 4.1 e 4.2 forniscono le dimensioni dei distributori CAREL mentre
la tabella 4.1 indica il numero minimo ed il modello dei distributori
consigliati per il tipo di umidificatore utilizzato.
sigla lunghezza modelli
distributore nominale (mm) UE090 UE130
9997871ACA 850 2 4
9995871ACA 1050 2 4
9995873ACA 1250 2 4
9995874ACA 1600 2 4
9995875AXA 2000 2 4
Tab. 4.1
3.5 Checks
The following conditions represent correct water connection:
installation of a shut-off tap in the supply water line;
presence of a mechanical filter in the supply water line;
water temperature and pressure within the allowed values;
drain pipe resistant to temperatures of 100 °C;
minimum internal diameter of the drain pipe of 36 mm;
minimum slope of the drain pipe greater than or equal to 5°;
electrically non-conductive sleeve.
IMPORTANT WARNING: when installation is completed, flush the
supply pipe for around 30 min by piping the water directly into the drain
without sending it into the humidifier.This will eliminate any scale or
processing residues that may block the fill valve or cause foam when
boiling.
4. STEAM DISTRIBUTION
To achieve optimal humidifier efficiency, the steam produced must be
introduced into the room uniformly, in order to prevent the spraying of
drops and notable condensation.This is best achieved using ventilated
steam distributors or linear distributors.The right steam distributor must
be chosen according to the place where the steam is to be introduced.
If the steam is to be distributed directly into the environment (rooms,
warehouses, etc.), ventilated steam distributors (optional) fitted with
electric fans should be used. If, on the other hand, the steam is to be
introduced into ducts or air handling systems, linear distributors must
be used, which exploit the speed of the air itself for distribution.
4.1 Steam distribution in cold rooms
Cold rooms can be humidified using a ventilated steam distributor,
making sure that this operates within its operating limits.The cell must
have operating temperatures of between -10T20 °C, with a percentage
of relative humidity
80% rH. If these limits are not possible, the
steam can be distributed in the cold room using a linear distributor. In
any case, the steam must not come into direct contact with flows of air
cold from the refrigeration unit in the cold room, to avoid possible
condensation.
4.2 Steam distribution in ducts - linear and concentrated jet
distributors (OEM)
The humidifier may be used for small ducts with a static pressure of no
greater than 500 Pa. For steam distribution into air ducts, the steam
distributor must be sized according to the output of the humidifier and
the cross-section of the ducting. For this purpose, CAREL supplies
linear distributors made completely from AISI 304 stainless steel, with
double chamber. Figures 4.1 and 4.2 show the dimensions of the
CAREL distributors, while Table 4.1 indicates the minimum number and
the model of the distributors recommended for the type of humidifier
used.
distributor nominal models
code length (mm) UE090 UE130
9997871ACA 850 2 4
9995871ACA 1050 2 4
9995873ACA 1250 2 4
9995874ACA 1600 2 4
9995875AXA 2000 2 4
Table 4.1
11
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
SDP** - Distributori in acciaio inox
Il montaggio dei distributori lineari viene effettuato
come segue (Fig. 4.2):
praticando sulla parete del canale una serie di
fori secondo la dima di foratura indicata nella
Fig. 4.1;
inserendo il distributore con i fori del vapore
verso l’alto;
fissando la flangia del distributore con 3 viti.
Per permettere il ritorno della condensa attraverso
la connessione di drenaggio (par. 4.6), montare il distributore
leggermente inclinato (almeno 2°/3°, Fig. 4.2) con il collegamento di
ingresso a quota inferiore rispetto all’estremità chiusa la quale, per
questo motivo, deve essere opportunamente supportata.
4.3 Posizionamento dei distributori lineari nelle condotte
d’aria
Compatibilmente con le dimensioni della condotta d’aria, i distributori
devono essere più lunghi possibile e sistemati lontano da curve,
diramazioni, cambi di sezione, griglie, filtri, ventilatori. La distanza
minima consigliabile tra il distributore di vapore e l’ostacolo più vicino è
di circa 1…1,5 metri ma è fortemente dipendente dalle condizioni
funzionali; essa infatti aumenta con:
l’aumento della velocità dell’aria nel canale;
l’aumento dell’umidità relativa dell’aria prima e, particolarmente, dopo
l’umidificazione;
la diminuzione della turbolenza.
Seguire la disposizione e le distanze tra il distributore e le pareti della
canalizzazione e/o tra due distributori indicate nella seguente figura
(quote in mm).
SDP** - Stainless steel distributors
The linear distributors are assembles as follows
(see Fig. 4.3):
making a series of holes in the wall of the duct
according to the drilling template indicated in
Figs. 4.1 or 4.2;
inserting the distributor with the steam holes
facing upwards;
fastening the flange of the distributor using
3 screws.
To allow the return of condensate through the drain connection (see
par.4.6), mount the distributor slightly inclined (at least 2°-3°, see Fig.
4.3.3) with the inlet connection closer than the closed end, which, for
this reason, must be adequately supported.
4.3 Positioning the linear distributors in the air duct
As allowed by the dimensions of the air duct, the distributor must be as
long as possible and located away from curves, branches, changes in
cross-section, grills, filters and fans.The minimum recommended
distance between the steam distributor and the nearest obstacle is
around 1 to 1.5 metres, yet this greatly depends on the operating
conditions; this distance it in fact increases with:
an increase in the air speed in the channel;
an increase in the relative humidity of the air before and, above all,
after humidification;
a decrease in turbulence.
Follow the indications and the distances between the distributor and
the walls of the ducting and/or between two distributors, as indicated in
the figures below (distances in mm).
12
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
50
35 35
50
40
5035
60 60
35 35
5035
Ingresso vapore / Steam inlet
Codolo M6 L 15
Tang M6 L 15
Drenaggio condensa
Condensate drain
Fig. 4.1
> 2°
Fig. 4.2
≥ 70 mm
min. 200 mm
1
1/3 H
H > 250 mm
2
1/3 H
≥ 200 mm
H > 250 mm
3
1/5 H
2/5 H
≥ 200 mm
H > 350 mm
4
1/5 H
2/5 H
H > 400 mm
5
1/7 H
2/7 H
2/7 H
H > 600 mm
7
1/7 H
2/7 H
2/7 H
H > 500 mm
6
8
min 200 mm
=
=
9
H > 200 mm
=
=
1/2 H
10
H > 300 mm
=
=
=
=
11
H > 500 mm
=
1/3 H
1/3 H
=
Fig. 4.3
4.4 Installazione del tubo di convogliamento del vapore
La connessione tra umidificatore e distributore deve essere realizzata
con un tubo adatto a tale scopo quale il flessibile CAREL. L’utilizzo di
tubazioni inadatte può provocare infragilimento e fessurazioni con
perdite di vapore. La conformazione della tubazione deve essere tale
da evitare accumuli di condensa con conseguente rumorosità (sotto
forma di gorgoglii) e perdite di efficienza;
il percorso della tubazione deve sfruttare
la gravità per drenare il vapore
ricondensato verso il boiler oppure verso
il distributore.È necessario quindi evitare
la formazione di sacche o di sifoni nei
quali la condensa potrebbe fermarsi;
bisogna inoltre curare che non si formino
strozzature del tubo per effetto di
curvature brusche o di attorcigliamenti
(vedi Fig. 4.4). Si raccomanda l’uso del
tubo CAREL (cod. 1312367AXX) che non
permette la formazione di strozzature.
Fissare con fascette, provviste di vite di fissaggio, le estremità del tubo
alle connessioni dell’umidificatore e del distributore di vapore affinché
non si sfilino per effetto della temperatura. Secondo la posizione del
distributore di vapore, il percorso del tubo può essere scelto tra le due
soluzioni seguenti:
1. salita verso l’alto con un tratto verticale lungo almeno 300 mm
seguito da una curva con raggio minimo di 300 mm ed infine un
tratto discendente con pendenza costante non inferiore a 5° (Fig.4.5);
2. per percorsi molto brevi (inferiori a 2 metri), curva con raggio minimo
di 300 mm seguito da un tratto in salita con pendenza non inferiore
a 20° (Fig. 4.6).
AVVERTENZA IMPORTANTE: si consiglia che la lunghezza del tubo
di trasporto del vapore sia inferiore a 4 m.
4.5 Installazione del tubo di ritorno della condensa
Per effetto della ricondensazione di una parte del vapore prodotto,
lungo il tubo di trasporto del vapore e all’interno del distributore si
forma della condensa che deve essere evacuata per evitare gorgoglii e
perdite di efficienza. Lo scarico della condensa avviene per gravità con
l’ausilio di un tubo flessibile che deve essere adatto a tale scopo.
L’utilizzo di tubazioni inadatte può provocare infragilimento e
fessurazioni con perdite di vapore. Per evitare la fuoriuscita di vapore
non condensato attraverso il tubo della condensa, è necessario
realizzare un sifone che può essere ottenuto conformando a ricciolo
una parte del tubo di drenaggio. L’estremità del tubo della condensa
può essere portata alla tubazione di drenaggio più vicina con una
pendenza minima di 5° per favorire un corretto scarico (vedi Fig. 4.5).
AVVERTENZA IMPORTANTE: affinché possa funzionare correttamente,
il sifone deve essere riempito con acqua prima dell’avviamento
dell’umidificatore.
>5°
D> 200mm
>5°
R > 300mm
H≤ 2m
4.4 Installation of the steam pipe
The humidifier must be connected to the distributor using a pipe
suitable for this purpose, such as the CAREL flexible pipe.The use of
unsuitable tubing may cause weakening and cracking and consequently
steam leaks.The layout of the pipe must be such as to avoid the
accumulation of condensate, with consequent noise (gurgling) and
reduction in efficiency; the path of the
pipe must exploit gravity to drain the
condensed steam back to the boiler or to
the distributor. Pockets or traps must
thus be avoided, in that the condensate
may be trapped; attention should also be
paid to avoid choking the pipe due to
sharp bends or twisting (see Fig. 4.5).
The use of the CAREL pipe (code
1312367AXX) is highly recommended to
avoid chocking. Using screw clamps,
tightly fasten the end of the pipe to the
humidifier and steam distributor fittings,
so that they do not slide off due to the effect of the temperature.
According to the position of the steam distributor, the path of the pipe
may use one of two following solutions:
1. rise upwards with a vertical section of at least 300mm, followed by a
curve with a minimum radius of 300mm and finally a downwards
section with a constant gradient of no less than 5° (see Fig.4.6);
2. for short paths (less than 2 metres), curves with a minimum radius
of 300 mm, followed by a rising section with a gradient of no less
than 20° (see Fig. 4.7).
IMPORTANT WARNING: the length of the steam pipe should be less
than 4 m.
4.5 Installation of the condensate return pipe
Due to the re-condensation of the steam produced, condensate forms
inside the steam pipe and the distributor that must be removed to avoid
gurgling and a reduction in efficiency.The condensate is drained by
gravity using a flexible pipe that is suitable for the purpose.The use of
unsuitable tubing may cause weakening and cracking and
consequently steam leaks.To avoid the release of non-condensed
steam from the condensate pipe, a drain trap must be made by looping
part of the drain pipe.The end of the condensate pipe can be
connected to the nearest drain pipe, with a minimum slope of 5° to
assist correct downflow (see Fig. 4.6).
IMPORTANT WARNING: for the unit to operate correctly, the drain trap
must be filled with water before starting the humidifier.
13
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
NO
Fig. 4.4
>20°
>5°
D>200mm
R>300mm
Fig. 4.5
Fig. 4.6
4.6 Verifiche
Le seguenti condizioni soddisfano una corretta installazione delle
tubazioni del vapore:
la posizione del distributore di vapore è conforme a quanto descritto
in questo capitolo, i tubi di uscita del vapore sono diretti verso l’alto
ed il distributore ha una pendenza di almeno 2° verso l’alto;
le estremità del tubo sono assicurate agli attacchi con fascette
metalliche provviste di vite di fissaggio;
le curve della tubazione sono abbastanza ampie (raggio >300 mm)
da non causare pieghe o strozzature;
nel percorso della tubazione del vapore non sono presenti sacche o
trappole per la condensa;
i percorsi delle tubazioni del vapore e della condensa sono conformi
a quanto descritto in questo capitolo;
la lunghezza del tubo del vapore non è superiore a 4 metri;
le pendenze della tubazione del vapore sono sufficienti per un
corretto trascinamento della condensa (>20° per i tratti in salita, >5°
per i tratti discendenti);
la pendenza della tubazione della condensa è almeno pari a 5° in
ogni punto;
il tubo della condensa è provvisto di sifone (riempito d’acqua prima
dell’avviamento) per evitare la fuoriuscita di vapore.
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prima di procedere alla realizzazione dei collegamenti, assicurarsi che
la macchina sia sezionata dalla rete elettrica.
Verificare che la tensione d'alimentazione dell’apparecchio corrisponda
al valore indicato nei dati di targa riportati all’interno del quadro
elettrico. Introdurre i cavi di potenza e di collegamento a terra nel vano
del quadro elettrico attraverso il passacavo più ferma cavo e collegarne
le estremità ai morsetti (vedi Fig. 1.1). La linea d'alimentazione
dell’umidificatore deve essere provvista di interruttore sezionatore e di
fusibili di protezione da corto circuito da montare a cura
dell’installatore. Nella tabella 5.1, sono riportati la sezione consigliata
del cavo d'alimentazione e la taglia consigliata dei fusibili; si noti,
tuttavia, che tali dati sono indicativi e, in caso di difformità con le
Normative locali, queste ultime devono prevalere.
N.B.: per evitare interferenze indesiderate, si consiglia di mantenere i
cavi d’alimentazione distanti da quelli di segnale provenienti dalle sonde.
5.1 Tensione d'alimentazione
Nella tabella seguente sono riassunti i dati elettrici relativi alle tensioni
d'alimentazione dei vari modelli e alle caratteristiche funzionali di
ciascuno di essi. Si noti che alcuni modelli possono essere alimentati
con tensioni diverse, ovviamente con diversi assorbimenti.
4.6 Checks
The following conditions represent correct installation of the steam
pipe:
the position of the steam distributor complies with the instructions
provided in this chapter, the steam outlet pipes are aimed upwards
and the distributor has an upwards incline of at least 2°;
the end of the pipes are fastened to the fittings using metal pipe
clamps with fastening screws;
the curves in the tubing are sufficiently wide (radius >300 mm) so as
to not cause bending or choking;
the steam pipe has no pockets or traps for condensate to form;
the paths of the steam and condensate pipe comply with the
instructions provided in this chapter;
the length of the steam pipe is no greater than 4 metres;
the gradient of the steam pipe is sufficient to allow correct
entrainment of the condensate (>20° for the upward sections, >5° for
the downward sections);
the gradient of the condensate pipe is at least 5° at every point;
the condensate pipe always follows a downwards path and features
a drain trap (filled with water before starting operation) to avoid
steam being released.
5. ELECTRICAL CONNECTIONS
Before making the connections, ensure that the unit is disconnected
from the mains pow
er supply.
Check that the power supply voltage of the appliance corresponds to
the value indicated on the rating plate inside the electrical panel. Insert
the power and earth connection cables into the electrical panel
compartment using the tear-proof cable gland supplied, and connect
the ends to the terminals (see Fig. 1.1).The humidifier power line must
be fitted by the installer, with a disconnecting switch and fuses
protecting against short circuits.Table 5.1 lists the recommended
cross-sections of the power supply cable and the recommended fuse
ratings; note, however, that this data is purely a guide and, in the event
of non-compliance with local standards, the latter must prevail.
N.B.: to avoid unwanted interference, the power cables should be kept
away from the probe signal cables.
5.1 Power supply voltage
The following table lists the electrical data relating to the power supply
of the various models and the specifications of each. Note that some
models may be powered at different voltages, obviously with different
power input.
14
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
alimentazione caratteristiche nominali
mod. cod. Tens.
(1)
corrente
(2)
TA (Fig.5.1) poten.
(2)
produz.
(2; 4)
cavo
(3)
fusibili linea
(3)
schema
base (V - tipo) (A) Fasi su Spire TA RATE (kW) (kg/h) (mm
2
) (A / tipo) elettrico (Fig.)
TAM
power supply nominal specifications
base cod. Tens.
(1)
current
(2)
TA (Fig. 5.1) poten.
(2)
produc.
(2; 4)
cable
(3)
line-fuses
(3)
wiring
model (V - type) (A) Phases Spire TA RATE (kW) (kg/h) (mm
2
) (A / type) diagram (Fig.)
on TAM
UE090 L 400 - 3~ 97,43
1
/2 1 300 67,5 90 70 125 A / rapido/
fast blow
5.17
M 460 - 3~ 84,72
1
/2 1 300 50 100 A / rapido/
fast blow
N 575 - 3~ 67,78
1
/2 1 300 35 80 A / rapido/
fast blow
UE130 L 400 - 3~ 140,73
1
/2 1 500 97,5 130 95 160 A / rapido/
fast blow
M 460 - 3~ 122,37
1
/2 1 300 95 160 A / rapido/
fast blow
N 575 - 3~ 97,90
1
/2 1 300 70 125 A / rapido/
fast blow
Tab. 5.1.1
(1)
tolleranza ammessa sulla tensione nominale di rete: -15/10 %;
(2)
tolleranza sui valori nominali: 5/-10% (EN 60335-1);
(3)
valori consigliati; riferiti a posatura del cavo in PVC o gomma in
canala chiusa per una lunghezza di 20 m; è comunque necessario
rispettare le Normative vigenti;
(4)
produzione di vapore istantanea: la produzione media di vapore può
essere influenzata da fattori esterni quali: temperatura ambiente,
qualità dell’acqua, sistema di distribuzione del vapore.
TAM ESTERNA
5.2 Verifica della tensione del trasformatore dei circuiti
ausiliari
Il trasformatore d’alimentazione dei circuiti ausiliari (di tipo
multitensione), presenta avvolgimenti primari per le tensioni: 400, 460 e
575 V ed un secondario a 24 V. Il collegamento viene effettuato e
controllato in azienda, rispettando la tensione di targa.
Il primario del trasformatore è protetto da fusibili, cilindrici, su
sezionatore da 10,3 x 38 mm, con taratura indicata nella Tab. 8.3.
5.3 Scheda principale di controllo pCO
2
M - caratteristiche
generali
Il pCO
2
è un controllore elettronico a microprocessore sviluppato da
CAREL per molteplici applicazioni nel settore del condizionamento
dell’aria e della refrigerazione. Il pCO
2
è dedicato all’esecuzione del
programma di regolazione ed è dotato del set di morsetti necessari alla
connessione verso i dispositivi controllati (ad esempio: valvole,
contattori di potenza).
Esso prevede l’orologio di serie su tutte le versioni, con batteria al litio.
Il programma e i parametri sono memorizzati su FLASH-MEMORY,
consentendo il loro mantenimento anche in caso di mancanza di ali-
mentazione (senza la necessità di una batteria di mantenimento). Il
pCO
2
permette anche la connessione alla rete locale pLAN (pCO Local
Area Network), costituita da più controllori e più terminali che
interagiscono tra loro. Ogni controllore in rete pLAN può scambiare
informazioni con velocità di trasmissione elevata. Possono essere
collegati fino a 31 unità tra pCO
2
e terminali, in modo da condividere le
informazioni in tempi brevi. Il collegamento verso la linea seriale di
supervisione/teleassistenza secondo lo standard RS485, viene
realizzato tramite l’inserimento sul pCO
2
di schede opzionali con il
protocollo di comunicazione CAREL, MODBUS
TM
o ECHELON
®
,
RS232 e GSM.
(1)
tolerance allowed on the rated mains voltage: -15/10%;
(2)
tolerance on the rated values: +5%, -10% (EN 60335-1);
(3)
recommended values; referred to cables laid in closed PVC or
rubber channels with a length of 20m; the standards in force must
always be followed;
(4)
instant steam production: the average steam production may be
affected by external factors, such as: ambient temperature, water
quality, steam distribution system.
EXTERNAL CT
5.2 Checking the voltage of the auxiliary circuit transformer
The multi-voltage auxiliary circuit transformer has primary windings for
400, 460 and 575 V and a secondary winding for 24V.The transformer
is connected and checked in the factory, according to the rated voltage.
The transformer primary is protected by 10.3 x 38mm cylindrical fuses
on the disconnecting switch, with the ratings indicated in Table 8.3.
5.3 Main control board – pCO
2
M - General characteristics
The pCO
2
is an electronic microprocessor controller developed by
CAREL for a vast range of air-conditioning and refrigeration
applications.The pCO
2
runs the control program, and is fitted with the
terminals required for connection to the controlled devices (example:
valves, power contactors).
The controller has a clock fitted as standard on all versions, with lithium
battery.
The program and the parameters are saved in the FLASH MEMORY,
thus ensuring the data is saved even in the event of power failures
(without requiring a backup battery).The pCO
2
can also be connected
to the pLAN (pCO Local Area Network).The pLAN network is made up
of a series of controllers and terminals that interact with one another.
Each controller in the pLAN network can exchange information at high
transmission speeds. Up to 31 units (pCO
2
controllers and terminals)
can be connected and share information rapidly.The connection to the
supervisor/telemaintenance serial line via the RS485 standard is made
by inserting the optional card in the pCO
2
with the CAREL,
MODBUSTM or ECHELON‚, RS232 and GSM communication protocol.
15
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
TAM UNIV.
L. 011010195
100
300
500
700
TAM UNIV.
L. 011010195
100
300
500
700
Fig. 5.1
5.4 Segnali di comando dal campo
5.4.1 Controllore con azione controllo umidità o temperatura
L’umidificatore con azione controllo umidità può essere collegato
mediante schede opzionali con un supervisore remoto. Esso può
essere pilotato nelle seguenti quattro differenti modalità (per ulteriori
dettagli si veda il cap. 10):
a) Regolazione di tipo C:
ON/OFF
L’umidificatore viene azionato da un umidostato meccanico H oppure
da un contatto remoto CR senza potenziale, oppure da una
combinazione dei due.
Gli schemi di Fig. 5.3 mostrano i collegamenti da realizzare nei casi
di:
a) azionamento pilotato da semplice contatto di abilitazione (CR);
b) azionamento per mezzo di umidostato meccanico
esterno (H);
c) combinazione dei casi precedenti.
b) Regolazione di tipo P: proporzionale, con segnale
emesso da un regolatore esterno
.
La produzione di vapore viene gestita da un
regolatore esterno R che trasmette al controllore un
segnale controllo umidità; il controllore può essere
programmato per ricevere alternativamente uno dei
seguenti segnali modulanti (vedi il par. 7.3):
in tensione: 0...1 Vdc; 0...10 Vdc; 2...10 Vdc;
in corrente: 4...20 mA, 0…20 mA.
Il riferimento (zero) del regolatore esterno deve
essere collegato al morsetto GND del gruppo J2 ed
il segnale di pilotaggio al morsetto B1 del gruppo
J2.
Per evitare sbilanciamenti di regolazione, è
necessario che la massa del regolatore esterno
sia collegata alla massa del controllo.
Anche questo tipo di regolazione è combinabile
con l’utilizzo di un contatto di abilitazione (CR)
collegato al morsetto di “Remote ON/OFF”.
5.4 External control signals
5.4.1 Humidity or temperature control
The humidifier with humidity controller can be connected using optional
cards to a remote supervisor. It can be controlled in the following four
modes (for further details see chap. 10):
a) T
ype C control: ON/OFF
The humidifier is operated by a mechanical humidistat H, or a
voltage-free remote contact CR, or alternatively by a combination of
both.
The diagrams in Fig.5.3 show the connections to be made in the
cases of:
a) operation controlled by a simple enabling contact (CR);
b) operation by an external mechanical humidistat (H);
c) a combination of the above.
b) Type P control: proportional, with signal sent by
exter
nal regulator
.
Steam production is managed by an external
regulator R, which sends the controller a humidity
control signal; the controller can be set for one of
the following modulating signals (see par. 7.3):
voltage: 0 to 1 Vdc; 0 to 10 Vdc; 2 to 10 Vdc;
current: 4 to 20 mA, 0 to 20 mA.
The reference (zero) of the external regulator must
be connected to terminal GND on group J2, and
the control signal to terminal B1 on group J2.
To avoid unbalanced control, the earth on the
external regulator must be connected to the earth
on the controller.
This type of control can also be combined with an
enabling contact (CR) connected to the “Remote
ON/OFF” terminal.
16
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
Fuse
G
G0
B1
B2
B3
GND
+VDC
B4
BC4
B5
BC5
J2J1
J3
G
L1
ID8 G ID14
J2: morsettiera ingressi sonde e/o regolazione esterna
probe inputs and/or external control terminal block
morsettiera ausiliaria ingresso umidostato e ON/OFF remoto (rig. Fig. 1.1)
humidistat input and remote ON/OFF auxiliary terminal block (ref. Fig. 1.1)
H
CR
Fig. 5.2
G
a
Action
ON/OFF
Remote
ON/OFF
ID8 G ID14 G
b
Action
ON/OFF
Remote
ON/OFF
ID8 G ID14
H
G
c
Action
ON/OFF
Remote
ON/OFF
ID8 G ID14
H
Fig. 5.3
R
CR
Fig. 5.4
Remote
ON/OFF
Regolatore esterno
External regulator
B1
B2
B3
GND
+Vdc
OUT
REF
J2
GID14
Fig. 5.5
c) Regolazione di tipo H:
di umidità con sonda di umidità relativa
ambiente (ed eventuale sonda per la limitazione in mandata).
Con questa configurazione (vedi Fig. 5.6) la scheda principale di
controllo, collegata ad una sonda di umidità HT, compie un’azione
completa di regolazione in
funzione dell’umidità misurata.
È possibile collegare anche
una sonda di limitazione
dell’umidità in mandata (vedi
Fig. 5.7): con questa
configurazione, tipica degli
impianti di trattamento aria, la
scheda principale di controllo,
collegata ad un sonda di
umidità HT, compie un’azione
completa di regolazione,
limitando inoltre la produzione
di vapore in funzione del
valore di umidità relativa nel
condotto di mandata, misurata
per mezzo dell’apposita sonda CH.
Gli schemi riportati in Fig. 5.8 indicano il collegamento da effettuare
con sonde CAREL con:
una sola sonda di umidità relativa;
una sonda di limitazione dell’umidità in mandata.
sonde CAREL utilizzabili
per ambiente
ASWH100000
per canalizzazioni d’ar
ia
ASDH100000
ASDH200000
per applicazioni tecniche
ASPC230000
ASPC110000
È possibile collegare al
controllore sonde attive
non CAREL (vedi il
paragrafo 5.5.4).
d) Regolazione per bagni turchi: controllo di temperatura con sonda di
temperatura ambiente
Con questa configurazione (vedi Fig. 5.9),
l’umidificatore viene collegato ad una sonda di
temperatura TT, e realizza un’azione completa di
regolazione in funzione della temperatura misurata
all’interno dell’ambiente controllato.
La Fig. 5.10 riporta il collegamento della sonda CAREL
modello ASET030001, con campo di misura
-30T90 °C, oppure SST00B/P40 Fig.5.11. Le sonde
consigliate CAREL hanno uscita 0…1 volt. Pertanto è
necessario intervenire per impostare il range di lettura
(vedi cap. 5.5.4).Il segnale di pilotaggio deve essere
collegato B1 il cui riferimento di massa è GND.
È possibile collegare al controllo, sonde attive non CAREL (vedi il
paragrafo 5.5.4).
c) Type H control:
humidity control with ambient relative humidity probe
(plus optional outlet limit probe).
With this configuration (see Fig. 5.6) the main control board, connected
to a humidity probe HT, performs complete control according to the
humidity measured.
An outlet humidity limit probe
can also be connected (see
Fig. 5.7): with this
configuration, typical of air
handling systems, the main
control board, connected to a
humidity probe HT, performs
complete control, while also
limiting the steam production
according to the humidity value
measured in the outlet duct by
the probe CH.
The diagrams shown in Fig. 5.8 indicate the connection to be
performed using CAREL probes, with:
just one relative humidity probe;
outlet humidity limit probe.
CAREL probes that can
be used
room
ASWH100000
air ducts
ASDH100000
ASDH200000
special applications
ASPC230000
ASPC110000
Non-CAREL activ
e probes
can also be connected to
the controller (see
parag
raph 5.5.4).
d) Control for steam baths: temperature control with room temperature
probe
With this configuration (see Fig. 5.9), the humidifier is
connected to a temperature probe TT, and performs
complete control according to the temperature
measured inside the room.
Fig. 5.10 shows the connection of the CAREL probe
ASET030001, with a field of measurement from -
30T90 °C, or alternatively the SST00B/P40, Fig.5.11.
The recommended CAREL probes have a 0 to 1 volt
output.Therefore, the range of reading must also be
set (see Chap. 5.5.4).The control signal must be
connected to B1, and earth to GND.
Non-CAREL active probes can also be connected to the controller (see
paragraph 5.5.4).
17
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
HT
CR
HT
CR
HT CT
Fig. 5.6 Fig. 5.7
Remote
ON/OFF
HT
sonda CAREL di
umidità relativa
relative humidity
CAREL probe
B1
B2
B3
GND
+Vdc
out H
M
+ (G)
J2
G ID14
Remote
ON/OFF
HT
sonda CAREL di
umidità relativa
relative humidity
CAREL probe
B1
B2
B3
GND
+Vdc
out H
M
+ (G)
J2
G ID14
CT
sonda CAREL di
umidità relativa
in mandata
inlet relative
humidity
CAREL probe
out H
M
+ (G)
a
b
Fig. 5.8
TT
CR
Fig. 5.9
TT
sonda CAREL
di temperatura
temperature
CAREL probe
B1
B2
B3
GND
+Vdc
out H
M
+ (G)
J2
marrone/brown
B1
B2
B3
GND
+Vdc
SST00B/P40
J2
bianco/white
nero/black
rosso/red
Fig. 5.10
Fig. 5.11
5.5 Contatti ausiliari
5.5.1 Contatto d'allarme
Il controllore dell’umidificatore è provvisto di un contatto
senza potenziale per la segnalazione a distanza della
presenza di uno o più eventi di anomalia o allarme. Nella
Tab. 5.3 sono illustrate le corrispondenze e le caratteristiche
del contatto d’allarme.
Il collegamento al contatto d’allarme (250 Vac; portata
massima: 8 A resistivi - 2 A induttivi) si attua per mezzo dei
morsetti (NO8-C8-NC8) secondo la Fig. 5.12.
caratteristiche elettriche collegamento al contatto d’allarme
250 Vac; Imax: 8 A resistivi morsettiera estraibile
2 A induttivi secondo Fig. 5.13
Tab. 5.3
5.5.2 Contatto di deumidificazione
Quando l’umidificatore è impiegato come nel caso c) della
sezione 5.4.1 (controllo di umidità relativa), è possibile
utilizzare un contatto (del tipo NO senza potenziale) per
attivare un dispositivo esterno di deumidificazione; in questo
caso l’umidificatore assume le funzioni di un controllo
integrale dell’umidità relativa ambientale. Il collegamento al
contatto di deumidifica (250 Vac; portata massima: 8 A
resistivi - 2 A induttivi) si attua per mezzo dei morsetti
(C9-NO10) secondo la Fig. 5.13. Per ulteriori dettagli si
veda il capitolo 7.3.9.
5.5.3 Terminale remoto/sistemi di supervisione
Il controllo dell’umidificatore consente il collegamento fino a tre
terminali di utilizzazione di tipo PGD dei quali uno fornito di serie a
bordo macchina e 2 opzionali remotabili fino a 200 metri. Il controllo
inoltre può essere collegato ad un sistema di supervisione attraverso
linee seriali del tipo RS485 o Rs232 o LON in FTT10 per mezzo delle
schede opzionali riportate in tab.5.4
E’ possibile anche la connessione a TREND tramite un’opportuna
schedina commercializzata da TREND stessa.
5.5.3 Utilizzo di sonde di marca diversa
È possibile l’utilizzo di sonde di diversa marca, con segnali di uscita
selezionabili, (vedi par. 7.3.2), tra i seguenti standard:
in tensione: 0...1 Vdc; 0...10 Vdc; 2...10 Vdc.
in corrente: 4...20 mA, , 0…20 mA.
In aggiunta, è necessario programmare i valori minimi e massimi del
segnale (vedi par. 7.3.4).
Per l’alimentazione delle sonde è disponibile la tensione 21 Vdc
raddrizzata.
I segnali di pilotaggio devono essere collegati:
per la sonda di regolazione HT (ovvero TT nel caso di bagni turchi) al
morsetto B1 la cui massa di riferimento è GND;
per la sonda di limitazione CH al morsetto B2 la cui massa di
riferimento è GND.
5.5 Auxiliary contacts
5.5.1 Alarm contact
The humidifier controller is fitted with a voltage-free contact
for the remote signalling of one or more faults or alarm
events.Table 5.3 lists the types and the specifications of the
alarm contacts.
The alarm contact (250Vac; maximum load: 8A resistive - 2
A inductive) is connected to terminals (NO8-C8-NC8) as in
Fig. 5.13.
electrical specifications alarm contact connection
250Vac; Imax: 8A resistive removable terminal block
2A inductive as in Fig. 5.13
Table 5.3
5.4.2 Dehumidification contact
When the humidifier is used as in case c), section 5.4.1
(relative humidity control), a contact (NO, voltage-free) can
be used to activate an external dehumidification device; in
this case, the humidifier assumes the function of complete
ambient relative humidity control.The alarm contact
(250 Vac; maximum load: 8 A resistive - 2 A inductive) is
connected using terminals (C9-NO10) as in Fig. 5.13. For
further details, see chapter 7.3.9.
5.4.3 Remote terminal/supervisors
The humidifier controller can be connected to up to three PGD user
terminals, one supplied as standard on the unit and 2 optional
terminals installed up to 200 metres sway.The controller can also be
connected to a supervisory system via RS485, RS232 or LON in
FTT10 serial lines, using the optional cards shown in Table5.4
The controllers can also be connected to TREND networks using a
special card sold by TREND.
5.5.3 Using other brand probes
Different brand probes can be the used, with the output signals
selected (see par. 7.3.2), from the following standards:
voltage: 0 to 1 Vdc; 0 to 10 Vdc; 2 to 10 Vdc.
current: 0 to 20 mA; 4 to 20 mA.
In addition, the minimum and maximum values of the signal must be
set (see par. 7.3.4).
The probes can be powered at 21 Vdc rectified.
The control signals must be connected:
for the HT control probe (TT in the case of steam baths), to terminal
BI, with the earth to GND;
for the CH limit probe, to terminal B2, and the earth to GND.
18
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
out H
M
+ (G)
Fig. 5.12
C9
NO9
NO10
NO11
C9
Fig. 5.13
schede opzionali caratteristiche protocolli supportati
PCO2004850 permette l’interfacciamento diretto del controllore ad una rete RS485 CAREL, modbus
PCO200MDM0 permette l’interfacciamento diretto del controllore in RS232 con un modem esterno CAREL per collegamenti remoti
PCO20000F0 permette l’interfacciamento del controllore ad una rete LON in FTT10 dopo
opportuna programmazione LON-Echelon
Tab. 5.4
optional cards characteristics protocols supported
PCO2004850 used to interface the controller directly to an RS485 network CAREL, Modbus
PCO200MDM0 used to interface the controller directly to an external modem via RS232 CAREL for remote connections
PCO20000F0 used to interface the controller to a LON in FTT10 network, after having been
specially programmed LON-Echelon
Table 5.4
AVVERTENZE IMPORTANTI:
1. Per evitare sbilanciamenti di regolazione, è necessario che la massa
delle sonde o dei regolatori esterni sia collegata elettricamente alla
massa del controllore dell’apparecchio.
2. Per il funzionamento dell’umidificatore è necessario che i morsetti
relativi al “remote ON-OFF” siano collegati con un contatto di
abilitazione oppure con un ponticello (soluzione standard di default).
Se questi morsetti non sono collegati, tutti i dispositivi interni ed
esterni pilotati dal controllore vengono disabilitati, con l’eccezione
della pompa di scarico limitatamente allo scarico per attività
prolungata (vedi capitolo 10).
5.6 Schede di condizionamento dei segnali d’ingresso
interni (cod. CAREL: PCOUMI2000)
Per garantire il funzionamento dell’umidificatore, oltre ai possibili
segnali provenienti dalla utenza (sonde umidità, regolatore esterno,
umidostato, Remote ON/OFF), è necessario anche controllare alcuni
segnali elettrici di origine interna all’umidificatore.
Quest’ultimi sono elencati nella tabella (tab. 5.4):
Tipo Origine
Sensore di Conducibilità Da boiler 1
Sensore di alto livello Da boiler 1
Sensore di alto livello Da boiler 2
Sensore TAM Da boiler 1
Sensore TAM Da boiler 2
Tab. 5.5
Questi segnali devono essere opportunamente
condizionati per poter permettere al controllore pCO
2
una corretta acquisizione dei segnali.
Tale funzione viene svolta da due schede elettroniche
(cod. CAREL: PCOUMI2000), interposte tra i sensori
stessi e il controllore pCO
2
e disposte nella parete ove è
presente anche il controllore pCO
2
, come illustrato nella
Fig. 5.14.
5.7 Verifiche
Le seguenti condizioni soddisfano un corretto collegamento elettrico:
la tensione nominale dell’apparecchio corrisponde alla tensione di
targa;
i fusibili installati sono adeguati alla linea ed alla tensione
d'alimentazione;
è stato installato un sezionatore di linea per poter interrompere la
tensione all’umidificatore;
i collegamenti elettrici sono stati eseguiti come riportato negli schemi;
il cavo di potenza è fissato al fermacavo antistrappo;
i morsetti sono ponticellati o collegati ad un contatto di abilitazione al
funzionamento;
la massa delle eventuali sonde non CAREL è collegata
elettricamente alla massa del controllo;
se l’apparecchio è pilotato da un regolatore esterno, la massa del
segnale è collegata elettricamente alla massa del controllo.
IMPORTANT WARNINGS:
1. To avoid unbalanced control, the earth of the probes or the external
regulators must be connected to the earth of the controller on the
unit.
2. For the operation of the humidifier, the “remote ON-OFF” terminals
must be connected to an enabling contact or alternatively jumpered
(default). If these terminals are not connected, all the internal and
external devices managed by the controller will be disabled, with
the exception of the drain solenoid valve for emptying the unit after
extended periods (see chapter 10).
5.6 Cards for controlling the internal input signals (CAREL
code: PCOUMI2000)
To ensure the correct operation of the humidifier, in addition to any
signals from the utilities (humidity probes, external regulator,
humidistat, remote ON/OFF), a number of electrical signals inside the
humidifier also need to be controlled.
These are listed in the table (Table 5.4):
Type Origin
Conductivity sensor From boiler 1
High level sensor From boiler 1
High level sensor From boiler 2
CT sensor From boiler 1
CT sensor From boiler 2
Table 5.5
These signals must be suitably converted so as to allow
correct acquisition by the pCO
2
controller.
This function is carried out by two electronic cards
(CAREL code: PCOUMI2000), installed between the
sensors and the pCO
2
controller and located on the wall
where the pCO
2
controller is fitted, as shown in Fig.5.16.
5.7 Checks
The following conditions represent correct electrical connection:
the rated voltage of the appliance corresponds to the rated supply
voltage;
the fuses installed are suitable for the line and the power supply
voltage;
a mains disconnecting switch has been installed to disconnect power
to the humidifier when required;
the electrical connections have been performed as indicated in the
diagrams;
the power cable is fastened using the tear-proof cable gland;
the terminals are jumpered or connected to an enabling contact;
the ground of any non-CAREL probes are connected to the
controller’s ground;
if the appliance is controlled by an external regulator, the ground of
the control signal is connected to the controller’s ground.
19
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
Fig. 5.14
5.8 Schema elettrico trifase per umidificatori da 90...130
kg/h
Legenda:
TB morsettiera DP1..DP2 Pompa di drenaggio
K1-K2 contattore LS1..LS2 elettrodi di alto livello
F4 Fusibile ausiliario CS1 elettrodi di misura
TR trasformatore della conducibilità
MS interruttore manuale F1…F3 fusibili di potenza
FV1..FV2 valvola d’alimento TAM1..TAM2 Sensore di corrente
* a cura dell’installatore
5.8 Three-phase wiring diagram for 90 to 130 kg/h
humidifiers
Key:
TB terminal block DP1..DP2 drain pump
K1-K2 contactor LS1..LS2 high level electrodes
F4 auxiliary fuse CS1 conductivity measuring
TR transformer electrodes
MS manual switch F1…F3 power fuses
FV1..FV2 fill valve TAM1..TAM2 current sensors
* installer’s responsibility
20
humiSteam 90-130 kg/h - cod. +030220510 - rel.1.1 - 22.09.2004
Fig. 5.15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Carel HumiSteam UE Series Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue