Sparky BP 330E Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
www.sparkygroup.com
1206R01 142359© 2012 SPARKY
9 0 0 W
BP 330E
1 – 10
ROTARY HAMMER
Original instructions
22 – 32
MARTEAU PERFORATEUR
Notice originale
75 – 85
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 –21
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
86 – 96
ЕЛЕКТРОННИЙ ПЕРФОРАТОР
65 – 74
Młot udarowo-obrotowy
Oryginalna instrukcja obsługi
54– 64
MartELo PErFurador
Manual original
33 – 42
MARTELLO PERFORATORE
Istruzioni originali
43– 53
MartILLo PErForador
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
97 – 107
ПЕРФОРАТОР
20.06.2011
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
dECLaratIoN oF CoNForMIty
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KoNForMItÄtSErKLÄruNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
dECLaratIoN dE CoNForMItE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
dICHIaraZIoNE dI CoNForMItÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
dECLaraCIÓN dE CoNForMIdad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
dECLa raÇÃo dE CoNForMIdadE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
dEKLaraCJa ZGodNoŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
B
2 3
4b4a
76 8
10
1
5
9
А
8
2
3
4 51
9 10
6
7
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1
EN
I - Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool.
Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the
fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The rotary hammer is packed fully assembled
BP 330E ● Original instructions
Contents
I - Introduction ......................................................................................................................1
II - Technical specications ..................................................................................................3
III - General power tool safety warnings .................................................................................4
IV - Rotary hammer safety warnings ......................................................................................5
V - Know your product ........................................................................................................A/6
VI - Operation ......................................................................................................................B/6
VII - Maintenance .....................................................................................................................8
VIII - Warranty .........................................................................................................................10
2
EN
BP 330E
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Russian standards.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
Www - calendar week number.
BP Rotary hammer.
3
Original instructions
EN
II - Technical specications
Model BP 330E
Power input 900 W
No load speed 380-830 min
-1
Electronic speed pre-selection Yes
Constant electronics No
Reversing No
Protective clutch Yes
No load impact rate 1560-3400 min
-1
Impact energy 1.5-5 J
Optimum capacity in concrete with twist drill bits 24 mm
Capacity in concrete
twist drill bits 30 mm
core cutters 80 mm
Capacity in steel with adapter and chuck 176838 (not included) 13 mm
Capacity in wood with adapter and chuck 176838 (not included) 30 mm
Chisel positions 12
Tool holder SDS-Plus
Weight (EPTA Procedure 01/2003) 3.7 kg
Protection class (EN 60745-1) II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
▪Noiseemission
A-weighted sound pressure level L
pA
90 dB (A)
Uncertainty К
pA
3 dB (A)
A-weighted sound power level L
wA
101 dB (A)
Uncertainty К
wA
3 dB (A)
Wear hearing protection!
▪Vibrationemission*
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Hammer drilling
Vibration emission value a
h,HD
11 m/s
2
Uncertainty К
HD
2 m/s
2
Chiselling
Vibration emission value a
h,CHeq
7 m/s
2
Uncertainty K
CHeq
1.5 m/s
2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory dis-
eases to the operator or bystanders.
4
EN
BP 330E
III - General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators,rangesandrefrigerators.There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cordforcarrying,pullingorunplugging
the power tool. Keep cord away from
heat,oil,sharpedgesormovingparts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) Whenoperatingapowertooloutdoors,
useanextensioncordsuitableforout-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) Ifoperatingapowertoolinadamploca-
tionisunavoidable,usearesidualcurrent
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
andusecommonsensewhenoperating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connectingtopowersourceand/orbat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Removeanyadjustingkeyorwrenchbe-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ingandglovesawayfrommovingparts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals
together with this tool.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
5
Original instructions
EN
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities,ensuretheseareconnectedand
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
sourceand/orthebatterypackfromthe
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliarwiththepowertoolorthese
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakageofpartsandanyothercondi-
tionthatmayaffectthepowertool’sop-
eration.Ifdamaged,havethepowertool
repairedbeforeuse.Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
workingconditionsandtheworktobe
performed.Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualiedrepairpersonusingonlyiden-
ticalreplacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
IV - Rotary hammer
safety warnings
Wear ear protectors with rotary ham-
mers. Exposure to noise can cause hearing
loss.
Use the auxiliary handle supplied with the
machine. Loss of control can cause personal
injury.
During operation provide eye protec-
tiontopreventeyesfromexposuretoy-
ing particles. Wear goggles.
Takeprotectivemeasuresagainstinha-
lation of dust. Some materials can contain
toxic ingredients. Wear a dust mask and work
with dust/chip extraction when connectable.
Holdthepowertoolbyinsulatedgripping
surfaces only, when performing an op-
erationwherethecuttingaccessorymay
contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
live” and could give the operator an electric
shock.
Do not process materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
WARNING: Before connecting a tool
to a power source ensure that the voltage
supply is the same as that specied on the
nameplate of the tool.
A power source with a voltage greater than
that specied for the tool can result in serious
injury to the user, as well as damage to the
tool.
If in doubt, do not plug in the tool.
Using a power source with a voltage less than
the nameplate rating is harmful to the motor.
Fully unwind cable drum extensions to avoid
potential overheating.
When an extension cable is required, you
must ensure that it has the right ampere rating
for your power tool and it is in safe electrical
condition.
6
EN
BP 330E
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
While operating the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a se-
cure stance. The power tool is guided more
securely with both hands.
Prior to operation use suitable detectors to
determine if utility lines are hidden in the work
area or call the local utility company for as-
sistance. Contact with electric lines can lead
to re and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause
electric shock.
Always keep the cord away from the working
area of the power tool.
Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while operating. Damaged cables increase
the risk of electric shock.
Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
Use clamps or a vice to secure your work
whenever possible.
Watch out for the initial torque reaction of the
machine or upon jamming the drill bit. Switch
the power tool immediately upon jamming the
drill bit. Watch out for high reactive torque
which may result in kick-back. The drill bit will
block if the power tool is overloaded or if the
bit jams into the material.
Do not touch the drill bit or the processed part
during operation and immediately after that;
they may be extremely hot. You may get seri-
ous burns.
Keep work area clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
Rags, cloths, cord, string and the like should
never be left around the work area.
Always switch the machine off prior to leaving
it down.
The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those mentioned
in this Manual will be considered a case of
misuse. The user and not the manufacturer
shall be liable for any damage or injury result-
ing from such cases of misuse.
To use this tool properly, you must observe
the safety regulations, the assembly instruc-
tions and the operating instructions found in
this Manual. All persons who use and service
the machine have to be acquainted with this
Manual and must be informed about its poten-
tial hazards. Children and frail people must not
use this tool. Children should be supervised
at all times if they are in the area in which the
tool is being used. It is also imperative that
you observe the accident prevention regula-
tions in force in your area. The same applies
for general rules of occupational health and
safety.
The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any damage
resulting from such changes.
Power tools must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after
rain) or in close vicinity with easily ammable
liquids and gases. The working place should
be well lit.
WARNING: During operation with the
chisel, the ON/OFF switch 4 must always be
in position “hammer”!
V - Know your product
Before using the power tool, familiarize your-
self with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the ap-
plications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. SDS-Plus socket
2. Protective ring
3. Locking sleeve
4. Operation mode switch
5. ON/OFF switch
6. Lock-on button
7. Regulator of rotation frequency
8. Depth gauge
9. Screw
10. Auxiliary handle
VI - Operation
This power tool is supplied from single-phase
alternating current mains only. It is double insu-
lated according to EN 60745-1, IEC 60745 and
can be connected to grounded or not grounded
sockets. This power tool is radio suppressed in
compliance with EMC Directive 2004/108/EC.
This power tool is designed for impact drilling,
7
Original instructions
EN
breaking and chiselling in brickwork, concrete
and rocks with high efciency. In impact drilling
mode the rotary hammer equipped with adapter
and chuck 176838 (not included) can be used
as a drill for drilling in steel, wood, plastics, etc.
Power tools marked with this symbol
are equipped with a mechanism for reducing vi-
brations, decreasing them by more than 50%.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the
power supply socket only when this switch is
in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the power switch is in the
ON position, the power tool will start operat-
ing immediately, which could cause a serious
accident.
Make sure that the cord and the plug are in or-
der. If the replacement of the supply cord is nec-
essary, this has to be done by the manufacturer
or his agent in order to avoid a safety hazard.
In case the work area is remote from the power
source, use as short as practicable extension
cord with proper cross-section.
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
Check that the auxiliary handle is properly
mounted and reliably tightened.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Brief activation
Switching on: Press ON/OFF switch 5. (Fig.1)
Switching off: Release ON/OFF switch 5.
Continuous operation
Switching on: Press ON/OFF switch 5 and in
pressed position lock it by button 6. (Fig. 2)
Switching off: Press ON/OFF switch 5 once and
release it immediately.
At low temperatures, demolishing with the pow-
er tool must begin only after it was operated for
about 3 minutes at no-load mode.
INSERTING OF SDS-Plus TOOL
Clean and grease the shank of the accessory,
before placing it into the socket! (Fig.3)
Pull backward the sleeve 3 of the socket 1
(Fig. 4a) and insert the SDS-Plus bit until stop.
Ensure that the socket grooves correspond to
the shank channels, and then release the sleeve
to x the bit. (Fig. 4b)
To remove the bit, pull the sleeve 3 back, and
then take the bit out. (Fig.5)
WARNING: Never use drill bits with
diameter exceeding the indicated to avoid
overloading the power tool..
SELECTINGTHESPEED,FREQUENCY
AND IMPACT ENERGY
Rotate the regulator 7 to choose a position ap-
propriate for the processed material. It is recom-
mended to use the operation modes listed in the
table.
Application
Regulator
position
Rotation
speed
Impactrate Impactenergy
Boring with core cutters A-D 380-650 min
-1
1560-2660 min
-1
1.5-3.6 J
Render / Light construction
materials / Bricks / Chiselling
tiles
D-Е 650-740 min
-1
2660-3030 min
-1
3.6-4.3 J
Chiselling and drilling concrete
F 830 min
-1
3400 min
-1
5 J
8
EN
BP 330E
SELECTING THE OPERATION MODE
The switching of operation modes can be per-
formed when the machine is not operating.
Rotate the operation mode switch 4 in the direc-
tion marked on the switch to the desired position
to choose:
(1) Impact drilling (Fig.6) - for drilling masonry,
concrete, etc.
(2) Hammer mode (Fig.7) - for chiselling and
demoliting.
(3) Adjusting the chisel position (Fig.8) to x
the chisel in the desired angular position for
demoliting and chiselling (see “Adjusting the
chisel position”).
WARNING: Turn the operation mode
selector switch only in the direction marked
on the switch. During each switching between
operation modes turn the tool slightly by hand
leftwise and rightwise until it is locked.
In impact drilling mode the rotary hammer
equipped with adapter and chuck 176838 (not
included) can be used as a drill for drilling in
steel, wood, plastics, etc.
ADJUSTING THE CHISEL POSITION
(Fig.9)
- Insert the tool into the socket as it is described
in section “Inserting the SDS-Plus tool”.
- Turn the operating mode switch 4 in position
“Adjusting the chisel position”.
- Rotate the tool by hand to the desired posi-
tion.
- Turn the operating mode switch 4 to position
“hammer”, and then turn the tool slightly by hand
leftwise and rightwise until it is locked.
Longer operation life of the rotary hammer and
higher efciency can be achieved only with well-
sharpened tools for demoliting and chiselling.
AUXILIARY HANDLE
Always use the auxiliary handle.
Loosen the handle by turning it leftwise. Turn the
handle in the most convenient for operation po-
sition, and then tighten it well.
Do not carry the machine by a loose auxiliary
handle.
You can x the drilling depth through depth
gauge 8. The depth gauge 8 can be xed by
screw 9.
RECOMMENDATIONS FOR
OPERATION
Apply moderate pressure during operation (ap-
proximately 50-80 N)! Higher pressure will not
increase efciency when drilling and chiselling,
but it will lead to decreasing the operation life of
the machine.
Take the drill bit out of the opening from time to
time to remove dust.
Watch out for the stage of bit blunting and re-
place the bit when considerable decrease of ef-
ciency is observed.
The optimum capacity when drilling in concrete
is up to 24 mm, and the possible capacity is up
to 30 mm.
ACCESSORIES
SDS-Plus drill bits for concrete Ø6 mm to
Ø24 mm;
SDS-Plus core cutters up to Ø80 mm;
SDS-Plus point chisels up to 300 mm long;
SDS-Plus at chisels up to 40 mm wide.
WARNING: We recommend using
these accessories or attachments when op-
erating your power tool. The use of any other
accessories or attachments might present a
risk of injury. Only use accessory or attach-
ment for its stated purpose. If you need any
assistance for more details regarding these
accessories, ask your local SPARKY service
centre.
VII - Maintenance
WARNING: Always ensure that the
tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or mainte-
nance.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they
are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten it immediately to avoid haz-
ards. (Fig. 10)
If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
9
Original instructions
EN
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/
or air jet to remove any accumulated dust. Wear
safety glasses to protect your eyes whilst clean-
ing.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and re-
liability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service centres
or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
PREVENTIVE MAITENANCE
This power tool shall be submitted periodically
to SPARKY authorised service centre for pre-
ventive maintenance. Preventive checks will
boost the life of your power tool.
First check - After approximately 70 h opera-
tion.
The functioning of the machine shall be evalu-
ated and if necessary the machine shall be
checked.
Second check - After approximately 140 h op-
eration or upon the event of brushes wearing
out.
The machine shall be cleaned thoroughly and
checked. Ascertained or potential faults shall be
eliminated (brushes and O-ring sealings shall be
replaced).
Third check - After approximately 250 h opera-
tion or upon the event of brushes wearing out.
The machine shall be cleaned thoroughly and
checked. Ascertained or potential faults shall be
eliminated (brushes and O-ring sealings shall be
replaced).
Fourth check - After approximately 350 h oper-
ation or upon the event of brushes wearing out.
The machine shall be cleaned thoroughly and
checked. Ascertained or potential faults shall be
eliminated (brushes and O-ring sealing shall be
replaced).
BUILT-IN DUST PROTECTION
The protective ring 2 preserves the tool socket
from dirt during operation. While inserting the
tool, take care that you do not damage the pro-
tective ring.
WARNING: Replace a damaged pro-
tective ring immediately!
To replace the protective ring 2, pull back the
locking sleeve 3. Grasp the protective ring and
pull it strongly slantwise forward. Place a new
protective ring onto the spindle and press it
hard.
10
EN
BP 330E
VIII - Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or im-
proper handling will be excluded from the guar-
antee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be cor-
rected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the author-
ised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual be-
fore using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice.
Specications may differ from country to coun-
try.
11
DE
Originalbetriebsanleitung
Inhalt
I - Einführung ......................................................................................................................11
II - Technische Daten ...........................................................................................................13
III - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................................................14
IV - Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Bohrhämmern ..................................16
V - Elemente des Elektrowerkzeuges ...............................................................................A/17
VI - Betriebshinweise .........................................................................................................B/17
VII - Wartung ..........................................................................................................................19
VIII - Garantie .........................................................................................................................21
I - Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho-
hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers
entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erwor-
bene SPARKY - Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit
den Wörtern „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften,
die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste
Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet
worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
KeineelektrischenGerätezusammenmitdemHausmüllwegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren
Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung
kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Bohrhammer wird in Verpackung und völlig zusammengebaut geliefert.
12
DE
BP 330E
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
Www - laufende Kalenderwoche.
BP Bohrhammer.
13
DE
Originalbetriebsanleitung
II - Technische Daten
Modell BP 330E
Nennaufnahme 900 W
Leerlaufdrehzahl 380-830 min
-1
Elektronische Drehzahlregelung ja
Konstantelektronik nein
Drehrichtungswechsel nein
Mechanische Sicherheitskupplung
Max. Schlagzahl 1560-3400 min
-1
Einzelschlag-Energie 1.5-5 J
Optimaler Durchmesser beim Schlagbohren
in Beton mit Wendelbohrern 24 mm
Max. Werkzeugdurchmesser in Beton:
Wendelbohrer 30 mm
Bohrkronen 80 mm
Max. Werkzeugdurchmesser in Stahl bei
Anwendung eines Adapters mit Patronenlager 176838
(gehört nicht zum Lieferumfang) 13 mm
Max. Werkzeugdurchmesser in Holz bei Anwendung eines Adapters
mit Patronenlager 176838 (gehört nicht zum Lieferumfang) 30 mm
Meisselpositionen 12
Werkzeugaufnahme SDS-Plus
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2003) 3.7 kg
Schutzklasse (EN 60745-1) II
GERÄUSCH- /VIBRATIONSINFORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
▪Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
90 dB (A)
Messunsicherheit К
pA
3 dB (A)
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
101 dB (A)
Messunsicherheit К
wA
3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
▪Schwingungsemissionswerte*
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schlagbohren in Beton
Schwingungsemissionswert a
hHD
11 m/s
2
Messunsicherheit К
hHD
2 m/s
2
Meisseln
Schwingungsemissionswert a
hCHeq
7 m/s
2
Messunsicherheit К
CHeq
1.5 m/s
2
* Vibrationsmesswerte ermittelt nach P. 6.2.7 EN 60745-1.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
14
DE
BP 330E
III - Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
undAnweisungenfürdieZukunftauf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1)Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie IhrenArbeitsbereich sauber
undgutbeleuchtet.Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung,indersichbrennbareFlüssigkei-
ten, Gase oder Stäube benden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro werk-
zeugesmussindieSteckdosepassen.
Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine
Adaptersteckergemeinsammitschutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) VermeidenSieKörperkontaktmitgeer-
detenOberächenwievonRohren,Hei-
zungen,HerdenundKühlschränken.Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
umdasElektrowerkzeugzutragen,auf-
zuhängenoderumdenSteckerausder
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
belfernvonHitze,Öl,scharfenKanten
odersichbewegendenGeräteteilen.Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereichgeeignetsind.Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbarist,verwendenSieeinenFehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/
oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen
Sie einen Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
15
DE
Originalbetriebsanleitung
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
VernunftandieArbeitmiteinemElekt-
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unterdemEinussvonDrogen,Alkohol
oderMedikamentenstehen.Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) VermeidenSieeineunbeabsichtigteIn-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tetist,bevorSieesandieStromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) VermeidenSie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
SiekeineweiteKleidungoderSchmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhefernvon sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) WennStaubabsaug-und-auffangeinrich-
tungenmontiertwerdenkönnen,verge-
wissernSiesich,dassdieseangeschlos-
sen sind und richtig ver wendet werden.
Verwendung einer Staub absaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
doseund/oderentfernenSiedenAkku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) PegenSieElektrowerkzeugemitSorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nichtklemmen,obTeilegebrochenoder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
demEinsatzdesGerätesreparieren.Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
undsauber.Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) VerwendenSie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chenddiesenAnweisungen.Berücksich-
tigenSiedabeidieArbeitsbedingungen
unddieauszuführendeTätigkeit.Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande re
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertemFachpersonalundnurmit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
16
DE
BP 330E
IV – Zusätzliche
Sicherheitshinweise
für Arbeiten mit
Bohrhämmern
Gehörschutz tragen. Das intensive Ge-
räusch während der Arbeit kann Gehörschä-
den verursachen.
Beim Arbeiten immer den Zusatzhand-
griff verwenden. Ein Kontrollverlust kann zu
schweren körperlichen Verletzungen führen.
BeimArbeitenpersönlicheSchutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille tra-
gen.
BeistauberzeugendenArbeiten,Unfall-
verhütungsvorschriften beachten! Einige
Materialien können Giftstoffe enthalten. Tra-
gen Sie eine Staubmaske. Das Verwenden
von Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen
verringert die Gefährdung durch Staub.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren,beidenen dasEinsatzwerkzeug ver-
borgeneStromleitungenoderdaseigene
Netzkabeltreffenkann. Der Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Asbestenthaltende Materialien nicht bearbei-
ten. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG: Netzspannung beachten!
Vor Anschluss des elektrischen Geräts prü-
fen, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht.
Höhere Netzspannung als die auf dem Leis-
tungsschild angegebene Spannung kann zu
schweren Verletzungen von Personen und zu
Schäden am Elektrowerkzeug führen.
Sind Sie nicht sicher, stecken Sie nicht den
Anschlussstecker des elektrischen Gerätes in
die Steckdose ein.
Netzspannung, die niedriger als die auf dem
Leistungsschild angegebene Spannung ist,
kann den Elektromotor beschädigen.
Um eventuelle Überhitzung zu vermeiden,
Verlängerungskabel immer von der Kabel-
trommel abwickeln.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für das Elektrowerkzeug zugelassen
sind. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmässig und ersetzen Sie sie, wenn sie
beschädigt sind.
WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen oder Wartung vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen.
Beim Arbeiten halten Sie das elektrische Ge-
rät mit beiden Händen fest. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Das Elektrowerkzeug wird
sicher geführt, wenn man es mit beiden Hän-
den festhält.
Vorsicht vor verdeckt liegenden elektrischen
Leitungen, Gas- und Wasserrohren! Beim
Werkzeugkontakt mit verdeckt liegenden
elektrischen Leitungen besteht das Risiko
eines elektrischen Schlages. Die Beschädi-
gung von Gasrohren kann zu einer Explosion
führen. Das Durchbohren einer Wasserleitung
kann zu Vermögensschaden oder Verletzun-
gen durch elektrischen Schlag führen.
Das Netzkabel ausserhalb des Arbeitsbe-
reichs des Bohrhammers führen.
Überzeugen Sie sich von der Unversehrtheit
des Netzkabels und des Steckers. Ein be-
schädigtes Netzkabel nicht berühren und den
Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das
Kabel während der Arbeit beschädigt wird. Es
besteht das sonst Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Falls
Sie mit dem Gerät auf einer Leiter arbeiten,
überzeugen Sie sich, dass darunter niemand
steht.
Das zu bearbeitende Werkstück festspannen
oder entsprechend sichern.
Beim Arbeiten das Elektrowerkzeug immer
fest mit beiden Händen halten. Bei Überlas-
tung wird das Arbeitswerkzeug festklemmen.
Klemmt das Arbeitswerkzeug fest, wird sein
Antrieb von der integrierten mechanischen
Sicherheitskupplung unterbrochen.
Berühren Sie das Arbeitswerkzeug oder das
bearbeitete Werkstück nicht gleich nach der
Arbeit - es besteht die Gefahr vor Hautver-
brennung.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Die Staubmischung von unter-
schiedlichen Materialien ist gefährlich. Der
17
DE
Originalbetriebsanleitung
Staub von Leichtmetallen kann brennen und
zu Explosion führen.
Lassen Sie keine Laschen, Schnüre, Leitun-
gen oder Draht usw. im Arbeitsbereich.
Schalten Sie die Maschine aus, bevor Sie sie
weglegen.
Verwenden Sie das elektrische Gerät entspre-
chend diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Der Gebrauch von elektrischen Geräten
für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Die Verantwortung für jede Beschädigung
oder Verletzung trägt in diesem Fall der Ver-
braucher und nicht der Hersteller.
Um mit diesem elektrischen Gerät richtig um-
zugehen, müssen Sie die Sicherheitshinwei-
se und die hier angegebenen allgemeinen
Betriebsanleitungen berücksichtigen. Alle An-
wender sind mit dieser Betriebsanleitung und
den Sicherheitshinweisen bekanntzumachen.
Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das elektrische Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrische Geräte sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Der Hersteller haftet nicht für jegliche eigen-
mächtige Veränderung am elektrischen Gerät
und für die daraus folgenden Schäden.
Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht
im Freien und bei Regen, in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staube benden.
Der Arbeitsplatz muss gut beleuchtet sein.
WARNUNG: Beim Meisseln soll der
Umschalter 4 stets in Position Hammer
stehen!
V – Elemente des
Elektrowerkzeugs
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeug zu arbei-
ten beginnen, lernen Sie alle operative Beson-
derheiten und Sicherheitshinweise kennen.
Verwenden Sie das elektrische Gerät nur be-
stimmungsgemäß und unter Beachtung der
allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften. Jede andere Verwendung ist aus-
drücklich verboten
1. Aufnahme für SDS-Plus-Werkzeuge
2. Staubschutzkappe
3. Verriegelungshülse
4. Betriebsartenumschalter
5 Ein-Aus-Schalter
6. Dauerlaufarretierung
7. Drehzahlregler
8. Tiefenanschlag
9. Schraube
10. Zusatzhandgriff
VI - Betriebshinweise
Dieses elektrische Gerät wird nur mit Einpha-
senwechselspannung betrieben. Es ist doppelt
isoliert gemäß EN 60745-1 und IЕС 60745 und
darf an Steckdosen ohne Schutzklemmen ange-
schlossen werden. Die Funkstörungen entspre-
chen der Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/ЕU.
Dieses Elektrowerkzeug ist zum hochproduk-
tiven Schlagbohren und Meisseln in Beton,
Gestein, Mauerwerk und in anderen Leichtbau-
stoffen bestimmt. Durch die Verwendung eines
Adapters mit Patronenlager 176838 (gehört
nicht zum Lieferumfang) in Hammerbohren-Be-
trieb kann der Bohrhammer als Bohrmaschine
zum Bohren in Stahl, Holz, Kunststoffen und an-
deren Materialien angewendet werden.
Die Elektrowerkzeuge mit diesem
Zeichen verfügen über eine integrierte Vibrati-
onsdämpfung, die die auftretenden Vibrationen
um mehr als 50% reduziert.
BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB
SETZEN
Prüfen Sie, ob die auf dem Leistungsschild
angegebene Spannung der Netzspannung
entspricht.
Prüfen Sie die Position des Tippschalters. Das
elektrische Gerät darf an die Netzspannung
nur bei ausgeschaltetem Tippschalter ange-
schlossen werden. Wenn Sie das Gerät bei
eingeschaltetem Tippschalter an die Steckdo-
se anschließen, besteht die Voraussetzung
für einen Unfall.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlussleitung
und der Gerätestecker in gutem Zustand sind.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des elektrischen Gerätes und lassen
Sie sie bei Beschädigung von qualiziertem
Fachpersonal oder von einer autorisierten
Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
18
DE
BP 330E
WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen und Wartung vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen.
Wenn der Arbeitsbereich von der Steckdose
entfernt ist, verwenden Sie möglichst kürzere
Verlängerungskabel. Nur für den Aussenbe-
reich zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete Verlängerungskabel verwenden.
Prüfen Sie, ob der Zusatzhandgriff gut mon-
tiert und festgezogen ist.
EIN- UND AUSSCHALTEN
KurzzeitigerBetrieb:
Einschalten: Schalter 5 drücken. (Bild 1)
Ausschalten: Schalter 5 loslassen.
DauerhafterBetrieb:
Einschalten: Schalter 5 drücken und gedrückt
halten bis Taste 6 betätigt wird. (Bild 2)
Ausschalten: Schalter 5 einmal drücken und so-
fort loslassen.
Bei niedrigen Temperaturen kann der Meißel-
betrieb erst nach ca. 3 Minuten Anlaufzeit be-
ginnen.
EINSETZEN EINES
SDS-Plus-WERKZEUGS
Bevor das Werkzeug in die Aufnahme einge-
setzt wird, soll der Werkzeugschaft gereinigt
und geschmiert werden! (Bild 3)
Beim Einsetzen des Werkzeugs die Verriege-
lungshülse 3 der Aufnahme 1 nach hinten schie-
ben (Bild 4a). Das Werkzeug in die Werkzeug-
aufnahme einführen und drehen bis die Nuten
zusammentreffen, danach das Werkzeug nach
unten drücken bis es einrastet (Bild 4b).
Um das Werkzeug zu entnehmen, die Verriege-
lungshülse 3 voll nach hinten schieben und das
Werkzeug entnehmen (Bild 5).
WARNUNG: Verwenden Sie kei-
ne grössere Werkzeugdurchmesser, da Sie
sonst das Elektrowerkzeug überlasten.
DREHZAHL-/SCHLAGZAHL- UND
SCHLAGENERGIEVORWAHL
Durch Drehen des Drehzahlreglers 7 wird eine
geeignete, materialgerechte Drehzahl, Schlag-
zahl und Schlagenergie gewählt. Die Angaben
in der Tabelle sind empfehlenswert.
BETRIEBSARTENWAHL
Das Umschalten der Betriebsarten nur im Still-
stand durchführen.
Den Betriebsartenumschalter 4 in die angezeig-
te Richtung zur gewünschten Stellung drehen:
(1) Hammerbohren (Bild 6) - zum Bohren in
Mauerwerk, Beton und andere Werkstoffen.
(2) Hammer (Bild 7) - für Meißelarbeiten.
(3) Meißelstellung verändern (Bild 8) - zum Fi-
xieren des Meißels in der gewünschten Stellung
beim Meißeln (s. Abschnitt “Änderung der Mei-
ßelstellung”).
WARNUNG: Den Betriebsartenum-
schalter nur in die angezeigte Richtung dre-
hen. Nach jeder Umschaltung das Arbeits-
werkzeug mit der Hand leicht nach links und
rechts drehen, damit es xiert wird.
Durch die Verwendung eines Adapters mit Pa-
tronenlager 176838 (gehört nicht zum Liefer-
umfang) in Hammerbohren-Betrieb kann der
Bohrhammer als Bohrmaschine zum Bohren in
Stahl, Holz, Kunststoffen und anderen Materiali-
en angewendet werden.
Anwendungsbereich Stellrad Drehzahl Schlagzahl Einzelschlagenergie
Bohren mit Bohrkronen A-D 380-650 min
-1
1560-2660 min
-1
1.5-3.6 J
Putz / Leichtbaustoffe /
Ziegelsteine/ Ablösen von
Fliesen
D-Е 650-740 min
-1
2660-3030 min
-1
3.6-4.3 J
Meisseln und Bohren in
Beton
F 830 min
-1
3400 min
-1
5 J
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Sparky BP 330E Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario