Kenwood KAX950ME Manuale del proprietario

Categoria
Tritacarne
Tipo
Manuale del proprietario
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
KAX950ME
English 3 - 6
Nederlands 7 - 11
Français 12 - 16
Deutsch 17 - 21
Italiano 22 - 26
Português 27 - 31
Español 32 - 36
Dansk 37 - 41
Svenska 42 - 45
Norsk 46 - 49
Suomi 50 - 54
Türkçe 55 - 59
Ïesky 60 - 64
Magyar 65 - 69
Polski 70 - 75
Русский 76 - 81
Ekkgmij 82 - 87
Slovenčina 88 - 92
Українська 93 - 97
´¸∂w
89 - 201
bl
4
3
2
1
5
bk
9
8
7
6
Food mincer
1
3
4
5
2
8
9
bm
bn
7 bl
6
bm
bn bp bqbo
bk
Sausage filler Kebbe maker
safety
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
Remove all packaging and any labels.
Always ensure bones and rind etc are
removed from the meat before mincing.
When mincing nuts only feed a few down at
a time and allow the scroll to pick them up
before adding any more.
Always unplug:
before fitting or removing parts
after use
before cleaning.
Always use the pusher supplied. Never put
your fingers or utensils in the feed tube.
Warning - the cutting blade is sharp, handle
with care both in use and cleaning.
Ensure the attachment is secured in position
before switching on.
Never use a damaged attachment. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
Never use an unauthorised attachment.
Misuse of your attachment can result in
injury.
Refer to your main Kitchen Machine
instruction book for additional safety
warnings.
3
4
T
his appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
E
C regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
T
his KAX950ME attachment features
the Twist Connection System
and is designed to fit directly on the
latest generation Kenwood Chef
models (identified as KVC and KVL
series).
This attachment can also fit Kmix
kitchen machines featuring a slow
speed attachment outlet (KMX
series).
To check that this attachment is
compatible with your kitchen
machine you will need to ensure
both components feature the Twist
Connection System
.
If your kitchen machine features the
Bar Connection System you will
also need an adaptor before
operation is possible. The reference
code for the adaptor is KAT001ME.
For more information and how to
order the adaptor visit
www.kenwoodworld.com/twist.
Use the meat grinder to process
meat, poultry and fish. Use the
inclusive attachments to shape
sausages and kebbe.
before using for the first time
Wash the parts see ‘care and
cleaning’
key
Food mincer
1
spanner
2
r
ing nut
3
screens: fine, medium and coarse
4
cutter
5
s
croll
6
body
7
feed tube
8
tray
9
pusher/storage unit for kebbe &
sausage adaptors
bk
pusher lid
bl
dish/cover
to assemble the food
mincer
1 Fit the scroll
5
inside the mincer
body.
2 Fit the cutter
4
– cutting side
outermost
1
. Ensure it’s seated
properly – otherwise you
could damage your mincer.
3 Fit a screen
3
. Put the notch over
the locating pin
2
.
Use the fine screen for raw meat;
fish; small nuts; or cooked meat for
shepherd’s pie or meat loaves.
Use the medium and coarse screens
for raw meat; fish and nuts.
4 Loosely fit the ring nut.
to use the food mincer
1 Lift off the slow speed outlet cover
by pressing the top and lifting off
3
.
2 With the attachment in the position
shown, locate to the slow speed
outlet and rotate to lock in place
4
.
3 Tighten the ring nut firmly by hand.
If you experience poor results when
mincing meat, switch off and unplug
the appliance. Dismantle and clean
the attachment, then re-assemble
the attachment and refit to the
power unit. Tighten the ring nut
using the spanner provided
5
.
4 Fit the tray
8
. Put the dish/cover
under the mincer to catch food.
5
Thaw frozen food thoroughly
before mincing. Cut meat into
2.5cm (1”) -wide strips.
6
Switch on to speed 4. Using the
pusher, gently push the food down
the feed tube, one piece at a time.
D
on’t push hard – you could
damage your food mincer.
sausage filler
Use pig/hog skins on the large
nozzle and sheep/lamb skin on the
small nozzle. Alternatively roll the
sausage meat in breadcrumbs or
seasoned flour before cooking.
bm
small nozzle (for thin sausages)
bn
large nozzle (for thick sausages)
bo
base plate
to use the sausage filler
1 If you’re using skin, soak it in cold
water for 30 minutes first. Then open
it up with a jet of water and place
your chosen nozzle under a running
tap and pull the skin onto the nozzle.
2 Fit the scroll inside the body.
3 Fit the base plate
b
o
- put the notch
over the locating pin
6
.
4 Hold the nozzle on the food mincer
attachment and loosely screw the
ring nut on.
5 Lift off the slow speed outlet cover
by pressing the top and lifting off
7
.
6 With the attachment in the position
shown, locate to the slow speed
outlet and rotate to lock in place
8
.
7 Tighten the ring nut firmly by hand.
8 Fit the tray
9
.
9 Switch to speed 3 or 4 and using
the pusher, push the food down the
feed tube. Don’t push hard you
could damage your mincer.
Ease the skin off the nozzle as it fills.
Don’t overfill.
10Twist the skin to form sausages.
pork sausage recipe
1
00g (4oz) dry bread
600g (1
1
2lb) pork, lean and fat, cut
into strips
1
egg, beaten
5ml (1tsp) mixed herbs
salt and pepper
1
Soak the bread in water, then
squeeze and discard the water.
2 Mince the pork into a bowl.
3 Add the remaining ingredients and
mix well.
4 Make into sausages (see ‘to use the
sausage filler’).
5 Fry, grill or bake until golden brown.
kebbe maker
Kebbe is a traditional Middle Eastern
dish: deep-fried lamb-and-bulgur-
wheat parcels with a minced meat
filling.
bp
cone
bq
shaper
to use the kebbe maker
1 Fit the scroll inside the body.
2 Fit the shaper
bq
– put the notch
over the locating pin
bk
.
3 Fit the cone
bp
.
4 Loosely screw the ring nut on.
5 Lift off the slow speed outlet cover
by pressing the top and lifting off
bl
.
6 With the attachment in the position
shown, locate to the slow speed
outlet and rotate to lock in place
bm
.
7 Tighten the ring nut firmly by hand.
8 Fit the tray
bn
.
9 Switch to speed 1 and using the
pusher, gently push your mixture
through. Cut into lengths.
5
stuffed kebbe recipe
o
uter casing
500g (1lb 2oz) lamb or fat-free
mutton, cut into strips
5
00g (1lb 2oz) bulgur wheat,
washed and drained
1 small onion, finely chopped
I
mportant
Always use the bulgur wheat straight
away after draining. If it is allowed to
dry out, it may increase the load on
the mincer resulting in damage.
1 Using the fine screen, mince
alternate batches of meat and
wheat.
2 Mix. Then mince twice more.
3 Stir the onion into the mix.
4 Push through, using the kebbe
maker.
Filling
400g (10oz) lamb, cut into strips
15ml (1tbsp) oil
2 medium onions, finely chopped
5-10ml (1-2tsp) ground allspice
15ml (1tbsp) plain flour
salt and pepper
1 Using the fine screen, mince the
lamb.
2 Fry the onions until golden brown.
Add the lamb.
3 Add the remaining ingredients and
cook for 1-2 minutes.
4 Drain off any excess fat and allow to
cool.
To finish
1 Push the casing mixture through,
using the kebbe maker.
2 Cut into 8cm (3”) lengths.
3 Pinch one end of the tube to seal it.
Push some filling – not too much –
into the other end, then seal.
4 Deep fry in hot (190˚C) oil for about 6
minutes or until golden brown.
care and cleaning
1
Loosen the ring nut manually or with
the spanner
5
and dismantle. Wash
all the parts in hot soapy water, then
d
ry. Don’t wash any part in the
dishwasher. Never use a soda
solution.
2
Re-assemble.
3 Wipe the screens with vegetable oil,
then wrap in greaseproof paper to
prevent discolouring/rusting.
4 Remove the lid of the pusher and
store the sausage and kebbe
attachments inside.
5 If you keep the attachment on your
machine, put the dish/cover on the
tray as a dust cover.
sausage fillers/kebbe maker
Wash in hot soapy water and dry
thoroughly.
service and
customer care
UK
If you need help with:
using your attachment or
servicing, spare parts or repairs (in or
out of guarantee)
call Kenwood customer care on
023 9239 2333.
spares and attachments
call 0844 557 3653.
other countries
Contact the shop where you bought
your machine.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
6
veiligheid
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
Controleer altijd of alle botten, zwoerden,
etc. van het vlees zijn verwijderd voordat u
het gaat malen.
Waneer u noten gaat fijnhakken, moet u
slechts enkele noten tegelijk toevoegen en
wachten tot het schroefelement ze volledig
heeft meegenomen voordat u meer noten
toevoegt.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact:
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert;
na ieder gebruik;
voor het reinigen.
Gebruik altijd de meegeleverde stamper.
Steek nooit uw vingers of keukengerei in de
vultrechter.
Waarschuwing: het mes is scherp, wees er
voorzichtig mee bij zowel het gebruik als het
reinigen.
Controleer of het hulpstuk stevig op zijn
plaats vastzit voordat u het apparaat
inschakelt.
Gebruik nooit een beschadigd hulpstuk. Laat
de machine controleren of repareren:
raadpleeg het deel
onderhoud en
klantenservice
’.
Gebruik nooit hulpstukken die niet bij het
apparaat horen.
7
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
z
ijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EG betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EG-verordening 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
Dit hulpstuk KAX950ME maakt
gebruik van het
draaiverbindingssysteem en is
ontworpen voor een directe
aansluiting op de nieuwste Kenwood
Chef-modellen (in de series KVC en
KVL).
Dit hulpstuk past ook op Kmix-
keukenmachines met een
lagesnelheidscontact (KMX-serie).
Als u wilt verzekeren dat dit hulpstuk
compatibel is met uw
keukenmachine, moeten beide
onderdelen gebruik maken van het
draaiverbindingssysteem .
Als uw keukenmachine gebruik
maakt van het
stangverbindingssysteem hebt u
een adapter nodig om het hulpstuk
voor de draaiverbinding te kunnen
gebruiken. De artikelcode van de
adapter is KAT001ME. Voor meer
informatie over het bestellen van
deze adapter gaat u naar
www.kenwoodworld.com/twist.
Gebruik de snijmachine voor het
verwerken van vlees, gevogelte en
vis. Gebruik de meegeleverde
hulpstukken voor het maken van
worstjes en kebbe.
voor het eerste gebruik:
Was de onderdelen af, zie
“Onderhoud en reiniging”.
legenda
Snijmachine
1
moersleutel
2
ringmoer
3
schijven: fijn, medium en grof
4
snijelement
5
schroefelement
6
koppelstuk
7
vultrechter
8
bak
9
stamper/opslagonderdeel voor
kebbe- en worsthulpstukken
bk
stamperdeksel
bl
schaal/deksel
de snijmachine in elkaar
zetten
1 Plaats de spiraal
5
in het element
van de snijmachine.
2 Plaats het snijelement
4
– met de
meszijde naar buiten
1
. Zorg
ervoor dat dit element goed is
bevestigd – anders raakt de
machine beschadigd.
3 Installeer een schijf
3
. Zorg ervoor
dat de inkeping over de plaatspen
past
2
.
Gebruik de fijne schijf voor rauw
vlees, vis, kleine nootjes of gekookt
vlees voor shepherd’s pie of
gehaktbrood.
Gebruik de medium en grove schijf
voor rauw vlees, vis, noten.
4 Breng de ringmoer losjes aan.
Als u het hulpstuk verkeerd gebruikt, kan dit
lichamelijk letsel veroorzaken.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor uw
keukenmachine voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
8
de snijmachine
gebruiken
1 Haal het deksel van het
l
agesnelheidscontact af door op de
b
ovenkant te drukken en hem te
verwijderen .
2
Wanneer het hulpstuk op de
w
eergegeven stand staat, plaatst u
het in het lagesnelheidscontact en
draait u het vast
4
.
3 Draai de ringmoer stevig met de
hand aan.
Als u slechte resultaten krijgt bij het
malen van vlees, schakelt u het
apparaat uit en haalt u de stekker uit
het stopcontact. Haal het hulpstuk
uit elkaar en reinig het; zet het
hulpstuk vervolgens weer in elkaar
en bevestig het op het motorblok.
Draai de ringmoer met de
meegeleverde moersleutel vast
5
.
4 Installeer de bak
8
Plaats de
schaal/het deksel onder de
snijmachine om het voedsel op te
vangen.
5 Ontdooi bevroren voedsel
goed voordat u het door de
molen haalt. Snij het vlees in
repen van 2,5 cm.
6 Zet de machine op snelheid 4. Duw
het voedsel stuk voor stuk zachtjes
met de stamper door de vultrechter.
Duw niet te hard – anders
raakt de machine beschadigd.
worstvulmachine
Gebruik varkensdarm op het grote
mondstuk en schapendarm op het
kleine mondstuk. U kunt het
worstvlees ook in broodkruim of op
smaak gebrachte bloem rollen
voordat u het kookt.
bm
Klein mondstuk (voor dunne worsten)
bn
Groot mondstuk (voor dikke worsten)
bo
Basisplaat
gebruik van de
worstvulmachine
1 Als u darm gebruikt, weekt u dit
e
erst 30 minuten in koud water.
O
pen de darm vervolgens met een
waterstroom, houd het gewenste
m
ondstuk onder stromend water en
t
rek de darm over het mondstuk.
2 Zet de schroef in het koppelstuk.
3 Monteer de onderplaat
b
o
- zorg
ervoor dat de inkeping over de
plaatspen past
6
.
4 Houd de trechter van het hulpstuk
vast en schroef de ringmoer er losjes
op.
5 Haal het deksel van het
lagesnelheidscontact af door op de
bovenkant te drukken en hem te
verwijderen .
6 Wanneer het hulpstuk op de
weergegeven stand staat, plaatst u
het in het lagesnelheidscontact en
draait u het vast .
7 Draai de ringmoer stevig met de
hand aan.
8 Installeer de bak
9
.
9 Zet de machine op snelheid 3 of 4
en duw het voedsel met de stamper
door de vultrechter. Duw niet te
hard – anders raakt de
machine beschadigd. Trek de
darm voorzichtig uit de tuit terwijl hij
wordt gevuld. Niet te veel vullen
10Draai de darm om worstjes te
vormen.
9
recept voor worstjes van
varkensvlees
1
00 gram droog brood
6
00 gram in reepjes gesneden
varkensvlees, mager en vet
1
geklopt ei
5
ml gemengde kruiden
p
eper en zout
1 Week het brood in water en knijp het
vervolgens uit, zodat het teveel aan
water eruit loopt.
2 Hak het vlees fijn in een kom
3 Voeg de overige ingrediënten toe en
meng het geheel goed.
4 Maak de worstjes (zie gebruik van
de worstvuller).
5 Frituur, grill of bak ze vervolgens
goudbruin.
kebbemachine
Kebbe is een traditioneel gerecht uit
het Midden-Oosten: gefrituurde
lams- en bulgur-bundeltjes gevuld
met gehakt vlees.
bp
kegel
bq
vormelement
gebruik van de
kebbemachine
1 Zet de schroef in het koppelstuk.
2 Plaats het vormelement
bq
– zorg
ervoor dat de inkeping op de
plaatspen past
bk
.
3 Bevestig de kegel
bp
.
4 Schroef de ringmoer losjes vast.
5 Haal het deksel van het
lagesnelheidscontact af door op de
bovenkant te drukken en hem te
verwijderen .
6 Wanneer het hulpstuk op de
weergegeven stand staat, plaatst u
het in het lagesnelheidscontact en
draait u het vast .
7 Draai de ringmoer stevig met de
hand aan.
8 Installeer de bak .
9 Zet de machine op snelheid 1 en
duw het mengsel met de stamper
voorzichtig door het hulpstuk. Snij
de kebbe's op gelijkmatige afstand
af.
recept voor gevulde
kebbe
omhulsel
5
00 gram in reepjes gesneden
l
amsvlees of mager schapenvlees
500 gram gewassen en uitgelekte
b
ulgur
1
kleine ui, fijngehakt
Belangrijk
Gebruik de bulgurtarwe onmiddellijk
nadat het water is verwijderd. Als de
bulgurtarwe uitdroogt, kan dat de
belasting van de machine vergroten,
wat schade veroorzaakt.
1 Gebruik de fijne schijf, maal
afwisselend een portie vlees en
tarwe en voeg de ui voor de laatste
portie toe.
2 Meng het geheel. Maal het
vervolgens nog twee keer fijn.
3 Roer de ui door het mengsel.
4 Duw het mengsel met de
kebbemaker door de molen.
vulling
400 gram in reepjes gesneden
lamsvlees
15 ml olie
2 middelgrote, fijngesneden uien
5-10 ml allspice
15 ml gewone bloem
peper en zout
1 Maal het lamsvlees fijn en maak
daarbij gebruik van het de fijne schijf.
2 Bak de uien goudbruin en voeg het
lamsvlees toe.
3 Voeg de overige ingrediënten toe en
bak het geheel 1 - 2 minuten.
4 Giet overtollig vet af en laat het
mengsel afkoelen.
afwerking
1 Duw het mengsel door de molen en
gebruik daarbij de kebbemachine.
2 Snij de kebbe om de 8 cm af.
3 Sluit een van de uiteinden van de
darm af. Doe wat vulling - niet teveel
- in het andere uiteinde en sluit dit
ook af.
4 Frituur dit in hete olie (190°C)
gedurende ongeveer 6 minuten of
totdat het goudbruin is.
10
onderhoud en reiniging
1
Draai de ringmoer handmatig of met
de moersleutel los
5
en demonteer
hem. Was alle onderdelen in een
h
eet sopje en droog ze daarna af.
Was geen enkel onderdeel in
de vaatwasmachine. Gebruik
o
ok nooit een soda-oplossing.
2 Zet de vleesmolen weer in elkaar.
3 Wrijf de schijven in met plantaardige
olie en wikkel ze vervolgens in vetvrij
papier om verkleuren/roesten te
voorkomen.
4 Verwijder het deksel van de stamper
en bewaar het worst- en
kebbehulpstuk erin.
5 Als u het hulpstuk niet van uw
machine verwijdert, legt u de
schaal/het deksel op de bak tegen
het stof.
worstvul- en kebbemachine
In heet zeepsop wassen en grondig
drogen.
onderhoud en
klantenservice
Als u hulp nodig hebt met:
u
w hulpstuk gebruiken
o
nderhoud en reparatie
Neem contact op met de winkel
w
aar u het hulpstuk hebt gekocht.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
11
sécurité
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
Avant d’émincer la viande, veillez à enlever
les os et la couenne.
N’émincez que quelques noix / noisettes /
cacahouètes à la fois et laissez le temps à la
spirale de les prendre avant d’ajouter autre
chose.
Veillez à toujours débrancher l’appareil :
avant de placer ou d’enlever d’autres
accessoires ;
après utilisation ;
avant de le nettoyer.
Veillez à toujours utiliser le poussoir fourni.
Ne mettez jamais vos doigts ou d’autres
ustensiles dans le tube d’alimentation.
Avertissement – la lame est très tranchante,
manipulez-la avec soin lors de l’utilisation et
du nettoyage.
Assurez-vous que l’accessoire est bien en
place avant d’allumer l’appareil.
N’utilisez jamais un accessoire endommagé.
Faites-le vérifier ou réparer: voir la rubrique
“service après-vente”.
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à
cet appareil.
Une mauvaise utilisation de votre appareil
peut provoquer des blessures.
12
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
Français
C
et appareil est conforme à la
d
irective 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
Cet accessoire KAX950ME
comporte le système de connexion
Twist et il est conçu pour être
installé directement sur les modèles
de la toute dernière génération des
robots Kenwood Chef (identifiés en
tant que séries KVC et KVL).
Cet accessoire peut également être
installé sur les robots pâtissiers
multifonction comportant une sortie
accessoires faible vitesse (séries
KMX).
Pour vérifier la compatibilité de cet
accessoire avec votre robot pâtissier
multifunction, assurez-vous que les
deux composants comportent le
système de connexion Twist .
Si votre robot pâtissier multifunction
comporte le système de connexion
Bar , il vous faudra un adaptateur
avant de pouvoir le faire fonctionner.
Le code de référence pour
l'adaptateur est KAT001ME. Pour
plus d'informations et pour
commander l'adaptateur, veuillez
consulter le site
www.kenwoodworld.com/twist.
Utilisez l'éminceur pour aliments
pour hacher la viande, la volaille et le
poisson. Utilisez les accessoires
fournis pour confectionner des
saucisses et des kebbés.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
Lavez les accessoires. Voir la section
« entretien et nettoyage »
légende
éminceur pour aliments
1
clé
2
ecrou
3
grilles à hacher : fine, moyenne,
grossière
4
lames rotatives
5
spirale
6
corps du hachoir
7
tube d’alimentation
8
plateau d’alimentation
9
rangement pour les douilles à
saucisses et les kebbés
bk
couvercle du poussoir
bl
plaque/couvercle
assemblage de
l'éminceur pour aliments
1 1 Installez la spirale
5
à l'intérieur
du corps de l'éminceur.
2 Installez la lame
4
– avec la face
tranchante vers le bas
1
. Vérifiez
qu'elle soit montée
correctement – autrement
vous risqueriez
d'endommager votre
éminceur.
3 Installez une grille
3
. Adaptez
l’encoche sur l’ergot de
positionnement
2
.
Utilisez la grille fine pour la viande
crue, le poisson, les cacahouètes et
autre amandes de petite taille, ou la
viande cuite pour les hachis
Parmentier ou les pains de viande.
Utilisez la grosse et la moyenne grille
pour la viande crue, le poisson et les
noix.
4 Installez l’écrou sans le visser
entièrement.
13
Veillez vous reportez au livret d’instructions
générales de votre robot pâtissier
multifonction pour les mises en garde de
sécurité supplémentaires.
pour utiliser l'éminceur
pour aliments
1 Soulevez le cache de la sortie faible
v
itesse en appuyant sur la partie du
h
aut, tout en le soulevant
simultanément
3
.
2
Avec l'adaptateur en position
a
baissée, repérez la sortie faible
vitesse et tournez, pour verrouiller en
place
4
.
3 Vissez fermement l’écrou à la main.
Si vous obtenez un résultat
insatisfaisant en hachant la viande,
éteignez et débranchez l’appareil.
Démontez et nettoyez l’accessoire
puis réassemblez-le et rattachez-le
au bloc moteur. Serrez l’écrou en
utilisant la clé de serrage fournie
5
.
4 Installez le plateau
8
. Disposez le
plat / le couvercle sous l'éminceur
pour récupérer les aliments.
5 Faites décongeler les
ingrédients congelés avant de
les hacher. Coupez la viande en
morceaux de 2,5 cm.
6 Enclenchez la vitesse 4. À l'aide du
poussoir, enfoncez délicatement les
aliments dans le tube d'alimentation,
un morceau à la fois. Ne poussez
pas trop fort – vous risqueriez
d’endommager votre éminceur
pour aliments.
remplisseur de
saucisses
Utilisez des boyaux de porc sur la
grande douille et des boyaux de
mouton sur la petite douille. À défaut
de boyaux, vous pouvez rouler la
viande hachée dans de la chapelure
ou de la farine assaisonnée avant de
la faire cuire.
bm
petite douille (pour petites
saucisses)
bn
grande douille (pour grosses
saucisses)
bo
base
pour utiliser le
remplisseur de saucisses
1 Si vous utilisez des boyaux, laissez-
l
es d’abord tremper dans l’eau froide
p
endant 30 minutes. Ouvrez le
boyau en y injectant de l’eau puis
p
lacez la douille que vous avez
c
hoisie sous le robinet d’eau et
enfilez le boyau sur la douille.
2 Insérez la spirale dans le corps du
hachoir.
3 Installez la plaque de base
b
o
-
adaptez l'encoche sur l'ergot de
positionnement
6
.
4 Maintenez la douille sur l'accessoire
de l'éminceur pour aliments et vissez
l’écrou sans serrer.
5 Soulevez le cache de la sortie faible
vitesse en appuyant sur la partie du
haut, tout en le soulevant
simultanément
7
.
6 Avec l'adaptateur en position
abaissée , repérez la sortie faible
vitesse et tournez, pour verrouiller en
place
8
.
7 Serrez fermement l’écrou à la main.
8 Installez le plateau
9
.
9 Mettez sur la vitesse 3 ou 4 et à
l'aide du poussoir, enfoncez
délicatement les aliments dans le
tube d'alimentation. Ne poussez
pas trop fort – vous risqueriez
d'endommager votre
éminceur. Aidez la peau à sortir de
la douille au fur et à mesure de son
remplissage. Ne remplissez pas à
ras-bord.
10Tordez le boyau pour former les
saucisses.
14
15
recette de la saucisse
de porc
100 g de pain dur
6
00 g de viande de porc, maigre et
d
u gras, coupée en lamelles
1 œuf, battu
5
ml (1 cuillerée à café) d’herbes
a
romatiques variées
sel et poivre
1 Laissez tremper le pain dans l’eau,
puis pressez-le et jetez l’eau.
2 Hachez la viande de porc dans un bol.
3 Ajoutez les ingrédients restants et
mélangez soigneusement.
4 Confectionner les saucisses (voir
"utiliser le remplisseur de saucisses".
5 Faites frire, griller ou cuire au four
jusqu’à ce que les saucisses soient
dorées.
accessoire pour Kebbés
Le Kebbé est un plat traditionnel du
Moyen-Orient, composé de
boulettes d’agneau et de boulgour
frites et farcies de viande hachée.
bp
cône
bq
filtre
pour utiliser l’accessoire
pour Kebbés
1 Insérez la spirale dans le corps du
hachoir.
2 Installez l'appareil de mise en forme
bq
– adaptez l'encoche sur l'ergot
de positionnement
bk
.
3 Mettez le cône en place
bp
.
4 Vissez l’écrou sans serrer.
5 Soulevez le cache de la sortie faible
vitesse en appuyant sur la partie du
haut, tout en le soulevant
simultanément
bl
.
6 Avec l'adaptateur en position abaise,
repérez la sortie faible vitesse et
tournez, pour verrouiller en place
bm
.
7 Serrez fermement l’écrou à la main.
8 Installez le plateau
bn
.
9 Mettez sur la vitesse 1 et utilisez le
poussoir, enfoncez délicatement les
aliments à travers. Découpez en
longueurs.
recette du Kebbé farci
e
nveloppe externe
500 g de viande maigre d’agneau ou
de mouton, coupée en lamelles
5
00 g de boulgour, lavé et égoutté
1 petit oignon finement haché
Important
U
tilisez toujours le boulgour juste
après l’avoir égoutté. Si vous le
laissez sécher, il risque d'accroître la
charge sur l'éminceur pour aliments
et au final d'endommager l'appareil.
1 Avec la grille fine, hachez
alternativement de la viande et du
blé.
2 Mélangez, puis hachez encore deux
fois.
3 Incorporez l’oignon dans le mélange.
4 Enfoncez à l’aide de l’accessoire
pour kebbés.
farce
400 g de viande d’agneau, coupée
en lamelles
15 ml (1 cuillerée à soupe) d’huile
2 oignons moyens, hachés menu
5-10 ml (1 à 2 cuillerées à café) de
quatre-épices moulu
15 ml (1 cuillerée à soupe) de farine
sel et poivre
1 À l’aide de la grille fine, hachez la
viande d’agneau.
2 Faites frire les oignons jusqu’à ce
qu’ils soient dorés. Ajoutez l’agneau.
3 Ajoutez les ingrédients restants et
faites cuire pendant 1 à 2 minutes.
4 Retirez l’excès de graisse et laissez
refroidir.
finition
1 Enfoncez le mélange pour
l’enveloppe, à l’aide de l’accessoire
pour Kebbés.
2 Coupez en segments de 8 cm de
longueur.
3 Pincez l’une des extrémités du tube
pour la fermer. Enfoncez une
quantité modérée de farce par
l’autre extrémité, puis fermez-la
également.
4 Faites frire dans de l’huile très
chaude (environ 190°C) pendant
environ 6 minutes ou jusqu’à ce que
les Kebbés soient dorés.
entretien et nettoyage
1
Desserrez l’écrou à la main ou à
l’aide de la clé
5
et démontez.
Lavez tous les éléments dans de
l
’eau chaude savonneuse, puis
séchez. Ne passez aucun
élément au lave-vaisselle. Ne
j
amais utiliser de solution à base de
cristaux de soude.
2 Remontez..
3 Essuyez l'huile l’huile végétale sur les
grilles, puis enveloppez-les dans du
papier sulfurisé afin de prévenir toute
décoloration / oxydation.
4 Retirez le couvercle du poussoir et
insérez dedans les accessoires pour
saucisses et kebbés.
5 Si vous laissez l'accessoire monté
sur votre appareil, placez la plaque /
le couvercle sur le plateau en guise
de protection anti-poussière.
Douilles pour saucisses /
kébbés
Lavez-les à l'eau chaude
savonneuse et séchez-les
intégralement.
service après-vente
S
i vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre accessoire
l
’entretien ou les réparations
contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
16
Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese zur späteren
Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial
und alle Aufkleber.
Vor dem Zerkleinern Knochen und Rinde etc.
vom Fleisch entfernen.
Beim Zerkleinern von Nüssen immer nur eine
kleine Menge in den Fleischwolf geben. Erst
dann nachfüllen, wenn die erste Ladung in
der Förderschnecke ist.
Netzstecker ziehen:
vor dem Austauschen oder Entfernen
einzelner Teile;
nach dem Gebrauch;
vor der Reinigung.
Immer den beiliegenden Stopfer verwenden.
Werkzeuge oder Finger nicht in die
Einfüllöffnung halten.
Warnhinweis: Die Messer sind sehr scharf,
bitte seien Sie bei der Handhabung und
Reinigung vorsichtig.
Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der
Zubehöraufsatz korrekt angebracht ist und
fest sitzt.
Niemals einen beschädigten Aufsatz
benutzen. Überprüfen oder reparieren lassen:
Siehe „Kundendienst und Service“.
Nur zugelassene Zusatzteile verwenden.
17
Deutsch
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Dieses Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG sowie der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Dieser Aufsatz KAX950ME ist für das
Drehanschluss-System
ausgelegt und passt damit direkt auf
die neueste Generation von
Kenwood Chef Modellen (Serien mit
der Bezeichnung KVC und KVL).
Dieser Aufsatz eignet sich auch für
Kmix Küchenmaschinen mit
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
(Serien mit der Bezeichnung KMX).
Um sicherzustellen, dass dieser
Aufsatz mit Ihrer Küchenmaschine
kompatibel ist, prüfen Sie bitte, dass
beide Komponenten das
Drehanschluss-System
aufweisen.
Wenn Ihre Küchenmaschine für das
BAR-System ausgelegt ist,
brauchen Sie einen Adapter, um den
Aufsatz verwenden zu können. Der
Produktcode für den Adapter lautet
KAT001ME. Weitere Informationen
zum Bestellen des Adapters finden
Sie unter
www.kenwoodworld.com/twist.
Der Fleischwolf eignet sich zum
Zerkleinern von Fleisch, Geflügel und
Fisch. Verwenden Sie die
beiliegenden Aufsätze zum
Herstellen von Würsten und Kebbe.
Vor dem ersten Gebrauch
Alle Teile reinigen: siehe „Reinigung
und Pflege“.
Schlüssel
Fleischwolf
1
Schraubenschlüssel
2
Ringmutter
3
Lochscheiben: fein, mittel und grob
4
Messerkopf
5
Förderschnecke
6
Gehäuse
7
Füllschacht
8
Vorratsschale
9
Stopfer/Zubehöreinheit für
Wurststopfer und Kebbe-Teile
bk
Stopferdeckel
bl
Schale/Deckel
Zusammenbau des
Fleischwolfs
1 Die Förderschnecke
5
in das
Fleischwolfgehäuse einschieben.
2 Den Messerkopf aufstecken
4
– mit
der Schneidkante nach außen
1
.
Darauf achten, dass der
Messerkopf richtig sitzt Sie
könnten sonst den Fleischwolf
beschädigen
3 Eine der Lochscheiben
3
aufsetzen;
dabei darauf achten, dass die Nut
auf dem Aufsteckdorn sitzt
2
.
Die feine Lochscheibe ist gedacht für
rohes Fleisch, Fisch, kleine Nüsse
oder gekochtes Fleisch für Pasteten
und Frikadellen.
Verwenden Sie die mittlere und
grobe Lochscheibe für rohes Fleisch,
Fisch und Nüsse.
4 Die Ringmutter locker aufschrauben.
Ein unsachgemäßer Gebrauch Ihres
Aufsatzes kann zu Verletzungen führen.
Siehe die Sicherheitswarnungen in den
Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Kenwood KAX950ME Manuale del proprietario

Categoria
Tritacarne
Tipo
Manuale del proprietario