Rothenberger Solar filling pump ROSOLAR Pump Manuale utente

Tipo
Manuale utente
34 ITALIANO
Contenuto
Pagina
1 Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................................. 35
1.1 Uso conforme ................................................................................................................... 35
1.2 Informazioni generali per la sicurezza ............................................................................... 35
1.3 Istruzione speciale di Safty ............................................................................................... 36
2 Dati tecnici .......................................................................................................................... 37
3 Funzionamento dell'attrezzo .............................................................................................. 38
3.1 Panoramica (A) ................................................................................................................ 38
3.2 Trasporto e disimballaggio ................................................................................................ 38
3.3 Montaggio e messa in servizio (B) .................................................................................... 38
3.4 Fine dell' esercizio ............................................................................................................ 38
4 Cura e manutenzione .......................................................................................................... 39
4.1 Smontare la pompa (Solo per ROSOLAR PUMP PLUS) .................................................. 39
4.2 Sostituire i componenti (Solo per ROSOLAR PUMP PLUS) .............................................. 39
4.3 Montare la pompa (Solo per ROSOLAR PUMP PLUS) ..................................................... 40
5 Risoluzione dei problemi .................................................................................................... 40
6 Accessori ............................................................................................................................ 41
7 Smaltimento ........................................................................................................................ 41
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Pericolo immediato di morte o ferite gravi.
Pericolo!
Pericolo di morte o ferite gravi da folgorazione.
Pericolo!
Pericolo di bruciature e scottature.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire
ITALIANO 35
1 Avvertenze sulla sicurezza
Queste istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per un uso sicuro e appropriato
della stazione di riempimento ROSOLAR PUMP e ROSOLAR PUMP PLUS.
Le istruzioni per l'uso si rivolgono agli artigiani specializzati, che sulla base della loro formazione
specializzata e della loro esperienza hanno conoscenze circa gli impianti di riscaldamento. Le
attività di assistenza devono essere effettuate soltanto da persone che dispongono di queste
conoscenze specifiche.
1.1 Uso conforme
La stazione di riempimento serve a riempire, sciacquare e ventilare gli impianti solari termici ed i
sistemi di riscaldamento della terra.
1.2 Informazioni generali per la sicurezza
ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure
fondamentali per la sicurezza come protezione contro l'elettrocuzione, il pericolo di
lesioni o di incendio.
Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere tutte le indicazioni e conservare in un
luogo sicuro le indicazioni per la sicurezza.
Manutenzione e riparazione:
1 Pulizia regolare, manutenzione e lubrificazione. Prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione estrarre la spina di corrente.
2 Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e utiliz-
zando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza dell'apparec-
chio.
Lavoro in sicurezza:
1 Mantenere in un stato di ordine il proprio ambito di lavoro. Il disordine nell'ambito di la-
voro può causare degli incidenti.
2 Considerare gli influssi ambientali. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non uti-
lizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. Provvedere ad una buona illumina-
zione dell'ambito di lavoro. Non utilizzare gli utensili elettrici, dove sussiste il pericolo di in-
cendio o esplosione.
3 Proteggersi da elettrocuzione. Evitare il contatto del corpo con i componenti con messa a
terra (ad esempio tubi, radiatori, cucine elettriche, frigoriferi).
4 Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino
in contatto con l'utensile elettrico o il cavo. Tenerli lontani dall'ambito di lavoro.
5 Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizza-
ti devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori della por-
tata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l'utensile elettrico. È possibile lavorare meglio e in sicurezza mante-
nendosi nell'ambito di potenza indicato.
7 Utilizzare l'utensile elettrico giusto. Non utilizzare dei macchinari con potenza insufficien-
te per l'esecuzione di lavori difficili. Non utilizzare l'utensile elettrico per scopi non previsti
per esso. Non utilizzare ad esempio una sega circolare a mano per tagliare tronchi d'albero
o ciocchi.
8 Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli, potrebbero inca-
strarsi nei componenti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare calzature
antiscivolo. Utilizzare una rete fermacapelli per i capelli lunghi.
9 Utilizzare i dispositivi di sicurezza. Indossare occhiali di sicurezza. Nei lavori che produ-
cono polvere indossare una maschera respiratoria.
10 Allacciare il dispositivo aspirapolvere. In presenza di raccordi aspirapolvere o di raccolta
sincerarsi che essi siano allacciati e funzionanti in modo corretto.
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti per esso. Non utilizzare il cavo per estrarre
la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi.
36 ITALIANO
12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco
per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una si-
tuazione in cui lo si tiene in mano.
13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi
sempre in equilibrio.
14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica-
zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u-
tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle, se danneggiate. Mantenere le impugna-
ture asciutte, pulite e prive di grasso e olio.
15 Estrarre la spina dalla presa di corrente. In caso di non utilizzo dell'utensile elettrico, pri-
ma della manutenzione e durante la sostituzione di utensili, come ad esempio la lama della
sega, il trapano, la fresa.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave di utensili. Verificare prima dell'accensione che la
chiave e l'utensile di regolazione siano estratti.
17 Evitare una posizione innaturale del corpo. Verificare che l'interruttore sia spento quando
si inserisce la spina nella presa di corrente.
18 Utilizzare un cavo di prolunga per l'ambiente esterno. Utilizzare all'aperto solo cavi di
prolunga omologati per tale situazione e adeguatamente contrassegnati.
19 Essere accorti. Fare attenzione a cosa si sta facendo. Nel lavoro procedere con raziocinio.
Non utilizzare l'utensile elettrico se non si è concentrati.
20 Verificare la presenza di eventuali danni sull'utensile elettrico. Prima di continuare ad
utilizzare l'utensile elettrico esaminare attentamente il funzionamento perfetto e adeguato al-
lo scopo di utilizzo dei dispositivi di protezione o dei componenti che si danneggiano facil-
mente. Verificare che i componenti in movimento funzionino in modo perfetto e non siano
incastrati e che non ci siano componenti danneggiati. Tutti i componenti devono essere
montati in modo corretto e adempiere a tutte le condizioni per garantire un esercizio inecce-
pibile dell'utensile elettrico.
I dispositivi di protezione e i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da
un'officina specializzata abilitata conformemente alle disposizioni, purché le istruzioni per
l'uso non riportino disposizioni divergenti. Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti
in un'officina autorizzata.
Non utilizzare utensili elettrici in cui non sia possibile accendere o spegnere l'interruttore.
21 Attenzione. L'utilizzo di utensili e accessori diversi può comportare un pericolo di lesioni.
22 Far riparare il proprio utensile elettrico da uno specialista elettrotecnico. Questo uten-
sile elettrico è conforme alle disposizioni specifiche in materia di sicurezza. Le riparazioni
possono essere eseguite solo da uno specialista elettrotecnico che utilizza ricambi originali;
altrimenti possono verificarsi degli incidenti per l'utente.
1.3 Istruzione speciale di Safty
Conservare sempre queste istruzioni per l'uso in modo che siano ben accessibili e vicino
alla stazione di riempimento.
Alla messa in funzione della stazione di riempimento osservare inoltre le schede dei dati e quel-
le sulla sicurezza dei mezzi di alimentazione e le istruzioni per l'uso dei componenti collegati.
Il costruttore non è responsabile per danni che hanno origine dalla inosservanza delle
istruzioni per l'uso!
Pericolo di morte per folgorazione!
Effettuare lavori sull'apparecchio soltanto se la pompa non è in funzione e l'aziona-
mento è staccato dal collegamento alla rete.
Pericolo di morte da esplosione!
Non alimentare alcun liquido che abbia un punto di fiamma inferiore a 55°C. Non
alimentare benzina o solventi.
ITALIANO 37
Pericolo di scottature se la temperatura media è alta!
Riempire l'impianto solo quando è freddo, eventualmente coprire il collettore solare.
Pericolo d'incendio a causa della carcassa del motore calda!
Bloccare solo brevemente il tubo di aspirazione o di pressione (al max. 60 secondi),
altrimenti la pompa surriscalda.
Pericolo di ferimento a causa del liquido che spruzza fuori!
Allacciare saldamente i collegamenti a vite dei tubi flessibili e controllare regolarmen-
te la tenuta.
Danni materiali a causa del surriscaldamento della pompa!
Non far girare la pompa a secco per oltre 60 secondi.
Danni all'ambiente dal mezzo di alimentazione!
Raccogliere il mezzo di alimentazione che fuoriesce e smaltirlo in conformità alle
norme vigenti localmente.
Danni materiali dovuti al ribaltamento dell'apparecchio su piani di appoggio
non livellati!
Assicurarsi che la stazione di riempimento si trovi in una postazione sicura.
Danni materiali dovuti a immagazzinamento non conforme!
Pulire la pompa se questa non viene utilizzata per un tempo prolungato, per evitare
un incollaggio della girante. Immagazzinare la pompa in un luogo non esposto a
gelate!
2 Dati tecnici
ROSOLAR PUMP
ROSOLAR PUMP PLUS
Tensione di rete ..........................................
230 V .................................
230 V
Frequenza ..................................................
50 Hz .................................
50 Hz
Massima potenza assorbita ........................
750 W ................................
370 W
Massima temperatura del mezzo di
alimentazione consentita ............................
60°C ..................................
90°C
Mezzo ausiliario consentito .........................
Acqua, mezzo conduttore di calore
Massima pressione di esercizio ..................
5,9 bar ...............................
5 bar
Massima potenza di alimentazione con
acqua/ mezzo conduttore di calore .............
35 / 31 l/min .......................
30 / 27 l/min
Dimensione flessibile di ritorno/
flessibile a pressione ..................................
½ / ½ pollice ......................
½ / ½ pollice
Contenuto recipiente ...................................
30 l ....................................
30 l
Dimensioni
(altezza/larghezza/profondità) .....................
760 / 490 / 510 mm............
760 / 490 / 510 mm
Peso totale (con contenitore vuoto) .............
23,3 kg ..............................
21,8 kg
Classe di protezione ...................................
I .........................................
I
Tipo di protezione motore ...........................
IP 44..................................
IP 55
Livello di pressione acustica (L
pA
¦ K
pA
)........
72 dB (A) ¦ 3 dB (A) ...........
75 dB (A) ¦ 3 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
WA
¦ K
WA
) ...........
83 dB (A) ¦ 3 dB (A) ...........
86 dB (A) ¦ 3 dB (A)
Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare 85 dB (A). Indossare protezione
per l'udito! Misurazioni effettuate in conformità della EN 60034.
38 ITALIANO
3 Funzionamento dell'attrezzo
3.1 Panoramica (A)
1
Tubo flessibile di pressione
5
Interruttore pompa
2
Tubo flessibile di ritorno
6
Rubinetto a sfera
3
Contenitore di riserva
7
Coperchio
4
Uscita della pompa
8
Filtro
3.2 Trasporto e disimballaggio
Controllare, dopo il disimballaggio, che la stazione di riempimento solare sia completa e non
presenti danni.
Comunicare immediatamente alla ditta fornitrice eventuali danni dovuti al trasporto.
Smaltire il materiale dell'imballo in conformità alle norme locali.
Istruzioni per l'installazione:
3.3 Montaggio e messa in servizio (B)
Allacciare il tubo flessibile di pressione (1) all'uscita della pompa (4) (fig-B1).
Fissare il tubo flessibile di ritorno (2) (fig-B2).
Montare il tubo di pressione (1) ed il tubo di ritorno (2) ai rubinetti KFE ed aprirli (fig-B3).
Riempire il contenitore di riserva (3) ed aprire il rubinetto a sfera (6) (fig-B4).
Inserire il cavo di allacciamento del motore della pompa nella presa (fig-B5).
Inserire la pompa (fig-B6).
Aprire il coperchio (7) del contenitore, affinché l'aria possa circolare.
Cautela: Osservare il livello di liquido nel contenitore e, se necessario, rabboccare con
un mezzo conduttore di calore, in modo che nel circuito solare non giunga aria.
Lavare il circuito solare con il mezzo.
Controllare sulla finestra di controllo della scatola del filtro (8) o con uno sguardo nell'apertura
del contenitore, se ci sono ancora bolle d'aria nel liquido. Continuare il lavaggio tanto a lungo
finché non c'è più aria nel liquido.
3.4 Fine dell' esercizio
Dopo il riempimento e il risciacquo:
Spegnere la pompa.
Chiudere il rubinetto a sfera di mandata e ritorno del rubinetto KFE alla stazione solare.
Aprire il blocco del rubinetto KFE.
La pressione che si crea durante il lavaggio nella linea tra l’uscita della pompa e il rubinetto KFE
della stazione solare, si può smontare aprendo il filtro all'ingresso della pompa. Successivamen-
te è possibile svitare facilmente il tubo di riempimento dalla valvola di riempimento.
ITALIANO 39
Cautela: raccogliere con una vaschetta i resti di liquido che fuorescono.
ROSOLAR PUMP: Svitare la scatola del filtro (8) e svuotare il liquido.
ROSOLAR PUMP PLUS: Per smontare la pressione, ruotare il volantino verde all'uscita del-
la pompa e svuotare il liquido rimanente.
Svitare il flessibile di riempimento dall'armatura di riempimento.
Svitare il flessibile di ritorno dall'armatura di riempimento.
Avvitare insieme le estremità aperte del flessibile con il raccordo fornito, per evitare goccio-
lamento o fuoriuscita del liquido durante il trasporto.
4 Cura e manutenzione
Pericolo di morte per folgorazione!
Prima di lavorare sull'apparecchio separare sempre l'azionamento dalla corrente.
Danni all'ambiente dai mezzi di alimentazione!
Raccogliere il mezzo di alimentazione che fuoriesce e smaltirlo in conformità alle
norme in vigore localmente.
Collegamenti a flessibile: Controllare regolarmente se i collegamenti a flessibile sono a tenuta
stagna.
Pulire il filtro: Sul lato di aspirazione della pompa è montato un filtro fine per il filtraggio dello
sporco. Controllare di tanto in tanto il filtro attraverso la finestrella d'ispezione e pulirlo se sono
riconoscibili depositi di sporco sul filtro:
Svitare la scatola del filtro, sfilare il filtro e pulirli entrambi sotto acqua corrente o con aria
compressa.
4.1 Smontare la pompa (Solo per ROSOLAR PUMP PLUS)
Allentare i collegamenti alla linea.
Allentare le viti sul lato della pompa.
Rimuovere il coperchio ed il disco laterale.
Sfilare la scatola con Impeller e il disco laterale
posteriore dall'albero.
4.2 Sostituire i componenti (Solo per ROSOLAR PUMP PLUS)
Girante
Per sostituire la girante si raccomanda di usare un
utensile speciale, (pagina 62).
Spingere fuori la girante dalla sede.
Inserire una nuova girante. Osservare la dire-
zione delle ali!
Dischi laterali
Ruotare o sostituire.
Guarnizioni
Sostituire le guarnizioni circolari e premere bene nelle incavature.
Sostituire l'anello di guarnizione dell'albero:
Togliere gli anelli di sicurezza con la pinza adatta.
Premere fuori il supporto e l'anello di tenuta dell'albero.
Premere ancora il nuovo anello di tenuta dell'albero e il supporto.
Inserire gli anelli di sicurezza.
Ingresso
Uscita
40 ITALIANO
4.3 Montare la pompa (Solo per ROSOLAR PUMP PLUS)
Il montaggio della pompa avviene nella sequenza inversa dello smontaggio:
Montare il disco laterale con il foro sul lato
posteriore della carcassa.
Inserire la scatole con il disco laterale e l'Impel-
ler sull'albero.
Collocare il disco laterale anteriore nella scana-
latura e premere sopra il coperchio.
Inserire le viti e serrarle.
Fissare i cavi.
I dischi laterali e le guarnizioni circolari devono trovarsi esattamente nelle scanalature,
affinché le guarnizioni circolari non vengano schiacciate.
5 Risoluzione dei problemi
Problema
Possibile causa
Soluzione
La pompa non si avvia
Girante bloccata
Riempire la pompa con il
mezzo da alimentare
Girante inceppata o gonfiata
Pulire la girante o utilizzare
un'altra girante adatta per il
mezzo
Motore difettoso
Far verificare ed eventual-
mente riparare il motore da
personale specializzato
La pompa non aspira
La linea di aspirazione non è
stagna
Collegare saldamente l'at-
tacco del tubo flessibile o
rendere stagna la linea
Girante consumata o dan-
neggiata
Sostituire la girante
Linea di aspirazione o filtro
di fondo intasati
Pulire la linea di aspirazione
o il filtro
Condotta della pressione
bloccata o intasata
Aprire le valvole del lato
della pressione o pulire le
condotte della pressione
Rubinetto di chiusura sul
contenitore chiuso o conteni-
tore vuoto
Riempire il rubinetto di
chiusura o il contenitore
La pompa non crea nessuna
pressione
Girante o dischi laterali
consumati
Sostituire la girante o i dischi
laterali
Filtro otturato
Pulire il filtro (vedere capito-
lo cura e manutenzione)
Rubinetto di chiusura sul
contenitore chiuso
Aprire il rubinetto di chiusura
Il liquido fuoriesce dalla
pompa
Guarnizione circolare dell'al-
bero o guarnizione circolare
mancante o difettosa
Controllare se presente e
inserire o sostituire il pezzo
difettoso.
ITALIANO 41
6 Accessori
Nome accessorio
Numero componente ROTHENBERGER
ROSOLAR PUMP
ROSOLAR PUMP PLUS
Contenitore di ricambio
1500001191
1500001191
Kit tubo flessibile compl.
1500001190
1500001190
Filtro di linea di pressione
61453
61453
Girante
1500001195
1500001211
O-Ring
1500001197
1500001210
Motopompa
1500001193
1500001221
Pacchetto del sacchetto filtro, 10 pezzi
1500001236
1500001236
Coperchio di ritorno per il sacchetto filtro
1500001235
1500001235
7 Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici-
clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-
che non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo
criteri di ecocompatibilità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Rothenberger Solar filling pump ROSOLAR Pump Manuale utente

Tipo
Manuale utente