Rothenberger Testing pump RP 50 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
2IDIOMA
222
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas,
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden.
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har
använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar.
12
Egregio Cliente, congratulazioni per aver scelto un
prodotto Rothenberger. La pompa di verifica RP50-S
è stata sviluppata e disegnata per soddisfare le più
elevate richieste di qualità ed assicurare le necessità di
funzionamento.
Il disegno della pompa conta con una serie di
caratteristiche uniche che la differenza dalle altre pompe
di verifica.
Sistema a doppia valvola, di chiusura e spurgo, che
facilitano la regolazione della pressione di testatura.
Sistema combinato di valvola a testa sferica e chiusura
in alluminium monoblock che riduce alle minime
proporzioni il rischio di fughe nel sistema.
Pistone in poliammide privo di distorsione resistente
all’usura
Vasca in acciaio zincato resistente ai colpi con
rivestimento di vernice epossida Duramant ® per
garantirne la resistenza alla corrosione.
Manometri con certificato di calibratura a sua
disposizione.
1. Caratteristiche generali . 12
2. Sicurezza generale . . . . . 12
3. Istruzioni di operazione . 12
4. Manutenzione . . . . . . . . . 13
5. Specifiche . . . . . . . . . . . . . 13
6. Parti della pompa . . . . . . 13
1. Caratteristiche generali
ISTRUZIONI D´USO
INDICE
Attualmente Lei può trovare numerosi tipi d’impianti
per conduzione di fluidi secondo il tipo e la natura dei
materiali che compongono i tubi. Questi possono essere
metallici: acciai, acciaio inossidabile, acciaio zincato,
alluminio, rame..., materiali plastici: PP, PE, PB, PVC, PE-
X..., così come materiali di combinati come i Multistrato.
Tutti questi tipi di tubo possono essere uniti in funzione
del materiale e la natura dell’unione per mezzo di
saldatura, avvitati, unioni meccaniche con ghiere, uso di
adesivi...
Indipendentemente dalla natura dell’unione, del tipo di
materiale e del fluido che conduce, tutto l’impianto deve
garantire la propria tenuta, per il quale devono essere
verificati.
La pompa di verifica RP50-S è uno strumento di
precisione che consente di verificare la tenuta degli
impianti usando come fluido di verifica acqua od olio e
che consente di raggiungere una pressione massima di
testatura di 60 bar.
ITALIANO
13
Mantenere pulito il serbatoio ed il sistema della pompa.
il tubo di immissione è dotato di un filtro per preservare
dalla sporcizia il sistema di pressione della pompa. Se
il filtro si ostruisce, rimuovere la sporcizia e pulirlo con
acqua.
Lubrificare spesso il pistone con grasso resistente
all’acqua. Prestare una particolare cura di non
danneggiare il pistone (Pag 3.7).
Denominazione: Bomba di Verifica di RP50-S
Codice: 6.0200
Dimensioni: 720x170x260 mm
Peso: 8 kg
Volume del serbatoio: 12 l.
Volume del pistone: 45 ml
Connessione di uscita: R 1/2"
Fluido di verifica: Acqua, olio
Temperatura max: 50º C-120ºF
Pressione massima: 60 bar. 860 psi. 6 Mpa
Manicotto di pressione
V1: Valvola di chiusura
V2: Valvola di spurgo
Gancio di blocco
Manico
Vasca
A.
B.
C.
D.
E.
F.
1. Prima di avviare questa pompa di verifica leggere e
seguire queste istruzioni.
2. Conoscere la posizione ed uso dei controlli prima di usare
la RP50-S
3. La RP50-S è stata disegnata per determinate applicazioni.
Vi raccomandiamo in modo specifico di NON
MODIFICARLA, usarla per altre applicazioni.
4. È in particolar modo importante per l’integri e la durata
dei sistemi di tenuta non usare fluidi di verifica diversi da
quelli specificati. NON usare acidi né altri tipi di liquidi
corrosivi per le verifiche. Usare sempre acqua pulita o in
default olio.
5. Prima di usare la pompa controllarla per vedere se ci sono
componenti danneggiati o difettosi. NON UTILIZZARLA
se il tubo di pressione o qualsiasi altro componente è
danneggiato o rotto.
6. Nella manutenzione usare solamente pezzi di ricambio
originali ROTHENBERGER.
1. Collegare il tubo di pressione al circuito a verificare con la
valvola V1 aperta e quella V2 chiusa (Pag 3.1).
2.- Aprire uno o vari punti di spurgo nell’impianto. Togliere
il gancio di blocco del manico e pompare liquido sino a
spurgare tutta l’aria contenuta in essa. Chiudere i punti
di spurgo. Per il riempimento utilizzare il manico della
bomba facendo grandi movimenti (Pag 3.2).
3.- Continuare a pompareno a raggiungere la pressione di
verifica (Pag 3.3).
4.- Chiudere la valvola V1 (Pag 3.4).
5.- Se durante il pompaggio si oltrepassa la pressione di
testatura, aprire la V2 leggermente e arrivati alla pressione
desiderata, chiudere le valvole (Pag 3.5).
6.- In caso di assenza di fughe, non si osserveranno cadute
di pressione nella lettura del manometro. Una volta
terminato, aprire ambedue le valvole V1 e V2 (Pag 3).
2. Sicurezza generale
3. Istruzioni di operazione
4. Manutenzione
ISTRUZIONI D´USO
NOTA
!
Una volta raggiunta la pressione in funzione del
formato dell’impianto si consiglia di attendere che lo
stesso si stabilizzi. In caso necessario ripompare fino a
raggiungere la pressione.
5. Specifiche
6. Parti della pompa
E
F
D
A
B
C
ITALIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Rothenberger Testing pump RP 50 Manuale utente

Tipo
Manuale utente