Gima 32771 Manuale del proprietario

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Manuale del proprietario
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
KIT MULTIBRACCIALE
EMERGENCY MULTICUFF KIT
KIT D'URGENCE MULTI-BRASSARD
KIT DE EMERGENCIA MULTIBRAZAL
Manuale d’uso - User manual
Manuel de l’utilisateur - Guía de uso
• En las unidades destinadas a uso doméstico, el diafragma del pabellón del estetoscopio integrado en el braza debe estar colocado encima
de la arteria branquial.
3. Inar el brazal
• Cierre la válvula de aire situada sobre la bomba de bulbo girando el tornillos en sentido horario, No apriete demasiado.
• Ajuste la bomba de bulbo de inado con la mano que use habitualmente de manera constante hasta que la aguja del medidor apunte 30
mmHg sobre su valor de presión normal máxima o sistólica. Si no conoce cuál es, ine solamente hasta 200 mmHg.
4. Lectura de la presión sistólica sanguínea-valor-máximo
• Abra lentamente la válvula de aire girando el tornillo en sentido antihorario y tenga el estetoscopio sobre la arteria branquial. La tasa de
desinado adecuada es fundamental para una lectura precisa de modo de poder practicar y gestionar una tasa de desinado recomendado
de 2-3 mmHg al segundo o una disminución de uno a dos signos en el manómetro en cada latido del corazón. No se debería tener el brazal
inado más tiempo de lo necesario. Cuando el brazal inicia a desinarse, escuche con atención el estetoscopio. Controle la lectura en
el indicado apenas se sienta un leve latido rítmico, o sonidos fragorosos. Esta es la lectura de la presión sanguínea máxima o sistólica.
Escuche atentamente y familiarícese con el sonido del pulso. Una vez que se ha familiarizado, debería controlar este procedimiento con
su médico.
5. Lectura de la presión diastólica sanguínea-valor-mínimo
• Deje que la presión continúe a bajar a la misma tasa de desinado. Cuando se alcanza el valor de presión arterial mínima o diastólica,
el sonido fragoroso se detiene.
• Desine por completo la válvula del brazal. Extraiga el brazal del brazo y el estetoscopio de las orejas.
6. Registre sus lecturas
• Repita la medición dos o tres veces. No se olvide de registrar las lecturas y el horario en el que se realiza la medición inmediatamente
después de haber acabado de medir. Un buen momento es por la mañana como primera cosa, o poco antes de la cena. Recuérdese que
su médico es la única persona cualicada para analizar la presión de la sangre.
7. Especicaciones
• Campo de medición: 0-300 mmHg
• Precisión: ±3 mmHg
• Graduación de la escala: 2 mmHg
8 Mantenimiento
Con el cuidado y el mantenimiento adecuados, el kit para la presión arterial suministrará años de funcionamiento satisfactorios.
Las reglas base:
• No golpear o sacudir.
• No inar nunca por encima de los 300 mmHg.
• No exponer nunca los brazales a radiaciones solares intensas
• ¡No tocar nunca el tejido del brazal o las partes con un instrumento apuntado, ya que podría provocar daños!
• Desinar siempre el brazal por completo antes de guardarlo
• No desmontar nunca el manómetro.
• Conservar el instrumento completo en su funda, para mantener limpios el pabellón y las demás partes.
• Condición de temperatura de almacenamiento: De -20°C a 70°C con humedad relativa del aire del 85% (sin condensación).
• Limpiar el manómetro y la bomba de bulbo con un paño humedecido. La esterilización no es necesaria, ya que las partes no entran
en contacto directo con el cuerpo del paciente.
• Extraer primero la cámara de aire y limpiar el velcro, la cámara de aire y los tubos con un paño humedecido. El brazal puede lavarse con
jabón y agua fría como todos los brazales, pero es necesario enjuagarlos con agua limpia y dejarlos secar al aire.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente
le istruzioni (avvertenze) per l’uso - GB Caution:
read instructions (warnings) carefully - FR Attention:
lisez attentivement les instructions (avertissements)
-
ES Precaución: lea las instrucciones (adverten-
cias) cuidadosamente
IT Fabbricante - GB
Manufacturer - FR Fabricant
-
ES Fabricante
IT Rappresentante autorizzato
nella Comunità europea - GB Authorized
representative in the European community -
FR Représentant autorisé dans la Commu-
nauté européenne
-
ES Representante
autorizado en la Comunidad Europea
IT
Conservare al riparo dalla luce solare
- GB
Keep away from sunlight -
FR
Á conserver à l’abri
de la lumière du soleil -
ES Conservar al amparo
de la luz solar
IT Codice prodotto - GB Pro-
duct code - FR Code produit
-
ES
Código producto
Leggere le istruzioni per l'uso
- GB
Con-
sult instructions for use - FR
Consulter les
instructions d'utilisation -
ES
Consultar las
instrucciones de uso.
IT
Conservare in luogo fresco
ed asciutto -
GB
Keep in a cool, dry place -
FR
Á
conserver dans un endroit frais et sec -
ES Con-
servar en un lugar fresco y seco
IT Numero di lotto - GB Lot
number - FR Numéro de lot
-
ES Número de lote
IT Dispositivo medico conforme alla
Direttiva 93/42/CEE - GB Medical Device
complies with Directive 93/42/EEC - FR
Dispositif médical de diagnostic in vitro
conforme à la directive 98/79/CE
-
ES
Dispositivo médico segun a la Directiva
93/42 / CEE
IT Importato da
-
GB Imported by
-
FR
Importé par -
ES Importado por
0123
Honsun (Nantong) Co., Ltd.
No.8 Tongxing Road
Economic & Technological Development
Area 226009 Nantong City, China
Made in China
Shanghai International Holding Corp.
GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg,
Germany
HS-GF-302 (GIMA 32771)
ESPAÑOL
M32771-M-Rev.1.06.23
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
diretto con il corpo del paziente.
• Rimuovere prima la camera d’aria e pulire il velcro, la camera d’aria e i tubi con un panno umido. Il bracciale può essere lavato con sapone e
acqua fredda come tutti gli altri bracciali, ma è necessario risciacquare i bracciali con acqua pulita e lasciarli asciugare all'aria.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
ENGLISH
Thank you for purchasing this ne quality instrument, which will allow you to monitor your blood pressure easily and effectively anywhere and
at any lime!
What is Blood Pressure?
Blood Pressure is a measurement of the pressure of the blood owing against the walls of the arteries. Arterial blood pressure is constantly
changing during the course of the cardiac cycle. The highest pressure in the cycle is called the systolic blood pressure. The lowest is the
diastolic blood pressure; the both readings are necessary to enable you to evaluate the status of your blood pressure. Many factors such as
physical activity, anxiety, or the lime of day, can inuence your blood pressure, blood pressure is typically low in the morning but high from
afternoon to evening. II is lower in the summer but higher in the winter.
What is normal blood pressure?
Blood pressure varies from individual to individual and is dependent upon a number of factors, such as age, weight, physical condition of
gender. The classic normal reading for an adult between the ages of 18 and 45 is 120/80. Remember, only your physician is qualied to
determine whether the readings you obtain are normal for you.
How to measure the blood pressure?
1. Relax yourself and adjust to a proper position
• It is very important that the person whose blood pressure is being taken is relaxed and sitting comfortably.
• Keep arm being measured at heart level. Arm extended but not too tense or stiff. Rest arm on a at surface, such as a desk with the left
palm facing upwards. Keep arm being measured still.
2. How to put on the velcro cuffs and chestpiece
• Place the cuff 2-3 cm above the bend of the elbow on the naked left upper arm; close the cuff by means of the velcro closure. Cuff should
be snug, but not too light. One or two ngers should t between cuff and anm. Never place cuff over article of clothing
• For cuff with metal D-shaped ring, pull the free end of the cuff through the D-ring and close the cuff by means of the Velcro closure.
• In units intended for home use, the diaphragm of the chestpiece of the stethoscope integrated into the cuff must be placed above the bra-
chial artery.
3. Inating the cuff
• Close the air valve on the bulb by turning the screw clockwise, Do not over-tighten.
• Squeeze the ination bulb with the hand you used to at a steady rate until the needle on the gauge points 30mmHg above your normal
upper systolic-pressure value. If you don't know it, inate just to 200 mmHg.
4. Systolic blood pressure reading-upper value
• Slowly open air valve by turning screw counter clockwise and hold stethoscope chestpiece over brachial artery. Proper deation rate is vital
for an accurate reading so you should practice and master a recommended deation rate of 2-3mmHg per second or a drop of one to two
marks on the pressure gauge each heartbeat. You should not keep the cuff inated any longer than necessary. As the cuff begins to deate,
you must listen carefully with the stethoscope. Note the reading on the gauge as soon as you hear a faint, rhythmic tapping or thumping
sounds. This is the systolic-upper-blood pressure reading. Listen carefully and familiarize yourself with pulse sound. Once familiar you
should check this procedure with your physician.
5. Diastolic blood pressure reading-lower value
• Allow the pressure to continue dropping at the same deation rate. When your diastolic-lower-blood pressure value reached, the thumping
sound stops.
• Deate the cuff valve completely. Remove the cuff from arm and stethoscope from ears.
6. Record your readings
• Repeat the measurement two or more times. Do not forget to record your readings and the time of the day measurement is made immedia-
tely after you nish measuring. A convenient time is rst thing in the morning, or just before evening meals. Remember that your physician
is the only person qualied to analyze your blood pressure.
7. Specications
• Measuring range: 0-300 mmHg
• Precision: ±3 mmHg
• Scale graduation: 2 mmHg
8. Maintenance
With proper care and maintenance, your blood pressure kit will provide years of satisfactory service.
The basic rules:
• Do not drop or jar.
• Never inate beyond 300 mmHg.
• Never expose the cuffs to intensive solar radiation!
• Never touch the cuff fabric or parts with a sharp instrument, since this could cause damage!
• Always deate cuff completely before storage
• Do not dismantle manometer under any circumstance.
• Store complete instrument in storage case provided, to keep the chestpiece and all the other parts clean.
• Storage temperature condition: -20°C to 70°C at a relative air humidity of 85% (non-condensing).
• Wipe off the manometer and bulb with a damp cloth Sterilization is not necessary, since the parts do not come into direct contact with the
patient's body.
• Remove the bladder rst, and wipe the velcro, bladder and tubes with a damp cloth. The cuff can be washed with soap and cold water like
all the other cuffs, but you must rinse the cuffs with clear water afterwards and let them air dry.
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies
Merci d'avoir acheté cet instrument de très grande qualité. Il vous permettra de contrôler facilement et efcacement la tension artérielle
n'importe où et à n'importe quel moment!
Qu'est-ce que la Tension Artérielle?
La Tension Artérielle est une mesure de la pression du sang qui coule contre les parois des artères. La tension artérielle change continuellement
au cours du cycle cardiaque. La tension maximale pendant le cycle est appelée tension artérielle systolique. La tension minimale est la tension
artérielle diastolique; les deux lectures sont nécessaires pour permettre de déterminer l'état de la tension artérielle. De nombreux facteurs
comme l'activité physique, l'anxiété ou l'heure du jour, peuvent inuencer la pression du sang: elle est en général basse le matin mais haute de
l'après-midi jusqu'au soir. Elle est plus basse en été mais plus haute en hiver.
Qu'est-ce que la tension artérielle normale?
La pression du sang varie de personne à personne et dépend d'une série de facteurs comme l'âge, le poids, la condition physique en fonction
ITALIANO
ESPAÑOL
¡Gracias por haber adquirido este instrumento de óptima calidad, que le permitirá controlar fácilmente y de modo ecaz la presión sanguínea
en cualquier momento y allá en donde se encuentre!
¿Qué es la Presión Sanguínea?
La Presión Sanguínea es el control de la presión de la sangre que corre contra las paredes de las arterias. La presión arterial cambia
continuamente durante el curso del ciclo cardíaco. La presión máxima durante el ciclo es llamada presión sanguínea sistólica. La mínima
es la presión arterial diastólica; ambas lecturas son necesarias para permitir valorar el estado de la presión sanguínea. Muchos factores como
la actividad física, el ansia o la hora del día, pueden inuenciar la presión de la sangre, la presión de la Sangre es en general baja durante la
mañana pero alta desde la tarde hasta la noche. Es más baja durante el verano pero más alta en invierno.
¿Qué es la Presión Sanguínea normal?
La presión de la sangre varía de individuo a individuo y depende de una serie de factores, como la edad, el peso, la condición física y el sexo.
La lectura clásica normal para un adulto en una edad comprendida entre los 18 y los 45 años es de 120/80. Recuerde que solamente su
médico está cualicado para determinar si las lecturas que obtiene son normales para usted.
¿Cómo se mide la presión sanguínea?
1. Relájese y acomódese en una posición correcta
Es muy importante que la persona a la que se mide la presión arterial esté relajada y sentada cómodamente.
Tenga el brazo de la medición a la misma altura del corazón. Brazo extendido pero no demasiado tenso o rígido. Apoye el brazo sobre una
supercie plana, por ejemplo una mesa, con el brazo izquierdo girado hacia arriba. Mantenga el brazo de la medición rme.
2. Cómo colocar el brazal de velcro y el pabellón
Coloque el brazal a unos 2-3 cm por encima de la curva del codo sobre el brazo superior izquierdo completamente arremangado; cierre
el brazal utilizando el cierre de velcro. El brazal debe ser cómodo, pero no demasiado ojo. Entre el brazal y el brazo deberían de pasar uno
o dos dedos. No coloque nunca el brazal encima de una prenda de vestir
Para el brazal con anilla en forma de D de metal, tire el extremo libre del brazal utilizando el anillo a D y cierre el mismo con el cierre de velcro.
FRANÇAIS
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
KIT MULTIBRACCIALE
EMERGENCY MULTICUFF KIT
KIT D'URGENCE MULTI-BRASSARD
KIT DE EMERGENCIA MULTIBRAZAL
Grazie per aver acquistato questo strumento di ottima qualità, che vi permetterà di monitorare facilmente e in modo efcace la pressione
sanguigna ovunque e in qualsiasi momento!
Cos’è la Pressione Sanguigna?
La Pressione Sanguigna è una rilevazione della pressione del sangue che scorre contro le pareti delle arterie. La pressione arteriosa cambia
continuamente nel corso del ciclo cardiaco. La pressione massima nel ciclo è chiamata pressione sanguigna sistolica. La minima è la
pressione arteriosa diastolica; entrambe le letture sono necessarie per consentire di valutare lo stato della pressione sanguigna. Molti fattori
come l'attività sica, l'ansia o l’ora del giorno, possono inuenzare la pressione del sangue, la pressione del Sangue è in genere bassa
al mattino ma alta dal pomeriggio alla sera. È più bassa in estate ma più in alta in inverno.
Che cosa è la pressione sanguigna normale?
La pressione del sangue varia da individuo a individuo e dipende da una serie di fattori, come l'età, il peso, la condizione sica in base
al sesso. La classica lettura normale per un adulto tra i 18 e i 45 anni è di 120/80. Ricordate, solo il vostro medico è qualicato per determinare
se le letture che ottenete sono normali per voi.
Come si misura la pressione sanguigna?
1. Rilassatevi e sistematevi in una posizione corretta
• È molto importante che la persona a cui viene misurata la pressione arteriosa sia rilassata e seduta comodamente.
• Tenere il braccio della misurazione allo stesso livello del cuore. Braccio disteso ma non troppo teso o rigido. Appoggiare il braccio su una
supercie piana, ad esempio una scrivania con il palmo sinistro rivolto verso l'alto. Mantenere fermo il braccio della misurazione.
2. Come mettere i bracciali in velcro e il padiglione
• Posizionare il bracciale 2-3 cm sopra la curva del gomito sul braccio superiore sinistro nudo; chiudere il bracciale con la chiusura in velcro.
Il bracciale dovrebbe essere comodo, ma non troppo lento. Tra il bracciale e il braccio dovrebbero passare uno o due dita. Non mettere
mai il bracciale sopra un capo d’abbigliamento
• Per il bracciale con anello a forma di D in metallo, tirare l'estremità libera del bracciale attraverso l’anello a D e chiudere il bracciale con
la chiusura in velcro.
• Nelle unità destinate ad uso domestico, il diaframma del padiglione dello stetoscopio integrato nel bracciale deve essere posto sopra
l'arteria brachiale.
3. Gonare il bracciale
• Chiudere la valvola d'aria sulla pompa a bulbo ruotando la vite in senso orario, Non stringere troppo.
• Spingere la pompa a bulbo di gonaggio con la mano che usate abitualmente in maniera costante nché l'ago sul misuratore punta 30
mmHg sopra il vostro normale valore di pressione massima o sistolica. Se non sapete quale sia, gonate solo no a 200 mmHg.
4. Lettura della pressione sistolica sanguigna-valore massimo
• Aprire lentamente la valvola dell'aria facendo ruotare la vite in senso antiorario e tenere lo stetoscopio sull'arteria brachiale. Il tasso di
sgonaggio appropriato è fondamentale per una lettura accurata in modo da poter praticare e gestire un tasso di sgonaggio consigliato
di 2-3 mmHg al secondo o una diminuzione da uno a due segni sul manometro ogni battito del cuore. Non si dovrebbe tenere il bracciale
gonato più del necessario. Quando il bracciale comincia a sgonarsi, ascoltare con attenzione lo stetoscopio. Controllare la lettura
sull'indicatore non appena si sente un lieve battito ritmico, o suoni fragorosi. Questa è la lettura della pressione sanguigna massima
o sistolica. Ascoltare attentamente e familiarizzare con il suono del polso. Una volta familiare, dovreste controllare questa procedura
con il vostro medico.
5. Lettura della pressione sanguigna diastolica-valore minimo
• Lasciare che la pressione continui a scendere allo stesso tasso di sgonaggio. Quando viene raggiunto il valore di pressione arteriosa
minima o diastolica, il suono fragoroso si arresta.
• Sgonare completamente la valvola del bracciale. Rimuovere il bracciale dal braccio e lo stetoscopio dalle orecchie.
6. Registrate le vostre letture
Ripetere la misurazione due o tre volte. Non dimenticare di registrare le letture e l’orario in cui viene effettuata la misurazione immediatamente
dopo aver nito di misurare. Un buon momento è al mattino come prima cosa, o poco prima dei pasti serali. Ricordate che il vostro medico
è l'unica persona qualicata ad analizzare la pressione del sangue.
7. Specicazioni
• Campo di misura: 0-300 mmHg
• Precisione: ±3 mmHg
• Gradazione in scala: 2 mmHg
8. Manutenzione
Con la cura e la manutenzione adeguate, il kit per la pressione arteriosa fornirà anni di servizio soddisfacente.
Le regole base:
• Non far cadere o scuotere.
• Non gonare mai oltre 300 mmHg.
• Non esporre mai i bracciali a radiazioni solari intense!
• Non toccare mai il tessuto del bracciale o le parti con uno strumento appuntito, poiché ciò potrebbe causare danni!
• Sgonare sempre il bracciale completamente prima di riporlo
• Non smontare il manometro in nessuna circostanza.
• Conservare lo strumento completo nella custodia fornita, per mantenere puliti il padiglione e tutte le altre parti.
• Condizione di temperatura di stoccaggio: Da -20°C a 70°C con umidità relativa dell'aria dell'85% (senza condensa).
• Pulire il manometro e la pompa a bulbo con un panno umido. La sterilizzazione non è necessaria, poiché le parti non entrano in contatto
Manuale d’uso - User manual
Manuel de l’utilisateur - Guía de uso
ITALIANO
• En las unidades destinadas a uso doméstico, el diafragma del pabellón del estetoscopio integrado en el braza debe estar colocado encima
de la arteria branquial.
3. Inar el brazal
• Cierre la válvula de aire situada sobre la bomba de bulbo girando el tornillos en sentido horario, No apriete demasiado.
• Ajuste la bomba de bulbo de inado con la mano que use habitualmente de manera constante hasta que la aguja del medidor apunte 30
mmHg sobre su valor de presión normal máxima o sistólica. Si no conoce cuál es, ine solamente hasta 200 mmHg.
4. Lectura de la presión sistólica sanguínea-valor-máximo
• Abra lentamente la válvula de aire girando el tornillo en sentido antihorario y tenga el estetoscopio sobre la arteria branquial. La tasa de
desinado adecuada es fundamental para una lectura precisa de modo de poder practicar y gestionar una tasa de desinado recomendado
de 2-3 mmHg al segundo o una disminución de uno a dos signos en el manómetro en cada latido del corazón. No se debería tener el brazal
inado más tiempo de lo necesario. Cuando el brazal inicia a desinarse, escuche con atención el estetoscopio. Controle la lectura en
el indicado apenas se sienta un leve latido rítmico, o sonidos fragorosos. Esta es la lectura de la presión sanguínea máxima o sistólica.
Escuche atentamente y familiarícese con el sonido del pulso. Una vez que se ha familiarizado, debería controlar este procedimiento con
su médico.
5. Lectura de la presión diastólica sanguínea-valor-mínimo
• Deje que la presión continúe a bajar a la misma tasa de desinado. Cuando se alcanza el valor de presión arterial mínima o diastólica,
el sonido fragoroso se detiene.
• Desine por completo la válvula del brazal. Extraiga el brazal del brazo y el estetoscopio de las orejas.
6. Registre sus lecturas
• Repita la medición dos o tres veces. No se olvide de registrar las lecturas y el horario en el que se realiza la medición inmediatamente
después de haber acabado de medir. Un buen momento es por la mañana como primera cosa, o poco antes de la cena. Recuérdese que
su médico es la única persona cualicada para analizar la presión de la sangre.
7. Especicaciones
• Campo de medición: 0-300 mmHg
• Precisión: ±3 mmHg
• Graduación de la escala: 2 mmHg
8 Mantenimiento
Con el cuidado y el mantenimiento adecuados, el kit para la presión arterial suministrará años de funcionamiento satisfactorios.
Las reglas base:
• No golpear o sacudir.
• No inar nunca por encima de los 300 mmHg.
• No exponer nunca los brazales a radiaciones solares intensas
• ¡No tocar nunca el tejido del brazal o las partes con un instrumento apuntado, ya que podría provocar daños!
• Desinar siempre el brazal por completo antes de guardarlo
• No desmontar nunca el manómetro.
• Conservar el instrumento completo en su funda, para mantener limpios el pabellón y las demás partes.
• Condición de temperatura de almacenamiento: De -20°C a 70°C con humedad relativa del aire del 85% (sin condensación).
• Limpiar el manómetro y la bomba de bulbo con un paño humedecido. La esterilización no es necesaria, ya que las partes no entran
en contacto directo con el cuerpo del paciente.
• Extraer primero la cámara de aire y limpiar el velcro, la cámara de aire y los tubos con un paño humedecido. El brazal puede lavarse con
jabón y agua fría como todos los brazales, pero es necesario enjuagarlos con agua limpia y dejarlos secar al aire.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente
le istruzioni (avvertenze) per l’uso - GB Caution:
read instructions (warnings) carefully - FR Attention:
lisez attentivement les instructions (avertissements)
-
ES Precaución: lea las instrucciones (adverten-
cias) cuidadosamente
IT Fabbricante - GB
Manufacturer - FR Fabricant
-
ES Fabricante
IT Rappresentante autorizzato
nella Comunità europea - GB Authorized
representative in the European community -
FR Représentant autorisé dans la Commu-
nauté européenne
-
ES Representante
autorizado en la Comunidad Europea
IT
Conservare al riparo dalla luce solare
- GB
Keep away from sunlight -
FR
Á conserver à l’abri
de la lumière du soleil -
ES Conservar al amparo
de la luz solar
IT Codice prodotto - GB Pro-
duct code - FR Code produit
-
ES
Código producto
Leggere le istruzioni per l'uso
- GB
Con-
sult instructions for use - FR
Consulter les
instructions d'utilisation -
ES
Consultar las
instrucciones de uso.
IT
Conservare in luogo fresco
ed asciutto -
GB
Keep in a cool, dry place -
FR
Á
conserver dans un endroit frais et sec -
ES Con-
servar en un lugar fresco y seco
IT Numero di lotto - GB Lot
number - FR Numéro de lot
-
ES Número de lote
IT Dispositivo medico conforme alla
Direttiva 93/42/CEE - GB Medical Device
complies with Directive 93/42/EEC - FR
Dispositif médical de diagnostic in vitro
conforme à la directive 98/79/CE
-
ES
Dispositivo médico segun a la Directiva
93/42 / CEE
IT Importato da
-
GB Imported by
-
FR
Importé par -
ES Importado por
0123
Honsun (Nantong) Co., Ltd.
No.8 Tongxing Road
Economic & Technological Development
Area 226009 Nantong City, China
Made in China
Shanghai International Holding Corp.
GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg,
Germany
HS-GF-302 (GIMA 32771)
ESPAÑOL
M32771-M-Rev.1.06.23
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Gima 32771 Manuale del proprietario

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Manuale del proprietario