Beninca VNSE Guida utente

Tipo
Guida utente
5
Z1
d
Z2
5
6
M
3x1.5 min.
Com.
3
2
STOP
1
F.C.1
F.C.2
Com.
F.C.3
F.C.4
4x1.5 min.
L1 / M
L2 / COM
L3 / M
COM SW
---
GND
SWO
SWC
COM AUX
AUX
a
b
c
d
e
f
g
h
i
l
m
n
o
GND
---
SWO
SWC
COM AUX
---
AUX
L1
L2
L3
---
COM SW
---
GND
---
SWO
SWC
COM AUX
---
AUX
M
COM
M
---
COM SW
---
VN.MT VN.M
, , :
Non utilizzato / Not used / Nicht verwendet / Non utilisé / No utilizado / Nie używany
8
Arancio
Rosso+Nero (13)
Blu (16)
Giallo (14/15)
Viola
Nero
Rosso
Nero
Bianco
Rosso
Bianco
Nero
Rosso
Bianco
Bianco
Nero
Nero
Rosso
MM
3
21
Collegamenti a stella per 400V trifase.
Star connection for 400V, three-phase.
Sternverbindung, dreiphasig für 400V.
Connexion étoile pour 400V triphasé.
Conexión estrella para 400V trifásica.
Połączenie gwiazdowe na 400V trójfazowy.
Collegamenti a triangolo per 230V trifase.
Triangle connection for 230V, three-phase.
Dreieckverbindung, dreiphasig für 230V.
Connexion triangle pour 230V triphasé.
Conexión triángulo para 230V trifásica.
Połączenie trójkątowe na 230V trójfazowy.
Centro stella.
Star centre.
Sternmitte.
Centre étoile.
Centro estrella.
Punkt wspólny w połączeniu
gwiazdowym
7
Blu.
Blue.
Blau.
Bleu.
Azul.
Niebieski.
Giallo.
Yellow.
Gelb.
Jaune.
Amarillo.
Żółty.
Arancio.
Orange.
Orange.
Orange.
Naranja.
Pomarańczowy.
Viola.
Violet.
Violett.
Violet.
Violeta.
Fioletowy.
Non utilizzato
Not used.
Nicht verwendet.
Non utilisé.
No utilizado.
Nie używany
Rosso+Nero.
Red+Black.
Rot+Schwarz.
Rouge+Noir.
Rojo+Negro.
Czerwony+Czarny.
Marrone + Bianco
Brown + White
Braun + weiß
Marron + Blanc
Marrón + Blanco
Brązowy + Biały
Arancio
Rosso+Nero (13)
Blu (16)
Giallo (14/15)
Viola
Nero
Rosso
Nero
Bianco
Rosso
Bianco
Nero
Rosso
Bianco
Bianco
Nero
Nero
Rosso
MM
3
21
VN.M VN.MT
Marrone
Brown
Braun
Marron
Marrón
Brązowy
Nero
Black
Schwarz
Noir
Negro
Czarny
6
E' vietato l'utilizzo del prodotto per scopi o con modalità
non previste nel presente manuale. Usi non corretti posso-
no essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo
persone e cose.
Si declina ogni responsabilità dall'inosservanza della buona
tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle defor-
mazioni che potrebbero verificarsi durante l'uso.
Conservare questo manuale per futuri utilizzi.
L'installazione deve essere effettuata da personale quali-
ficato nel pieno rispetto delle normative vigenti.
I materiali dell'imballaggio non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto fonte di potenziale pericolo.
Non disperdere nell'ambiente i materiali di imballo, ma se-
parare le varie tipologie (es. cartone, polistirolo) e smaltirle
secondo le normative locali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al
funzionamento automatico, manuale e di emergenza del-
l'automazione, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto
le istruzioni d’uso.
AVVERTENZE
Prevedere sulla rete di alimentazione un
interruttore/sezionatore onnipolare con distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
Ver ifi care che a monte de llimpia nto elet tric o vi sia un inte rrut-
tore differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati.
Alcune tipologie di installazione richiedono il collegamento
dell'anta ad un impianto di messa a terra rispondente alle
vigenti norme di sicurezza.
Durante gli interventi di installazione, manutenzione e ri-
parazione, togliere l’alimentazione prima di accedere alle
parti elettriche.
Le descrizioni e le illustrazioni presenti in questo manuale
non sono impegnative. Lasciando inalterate le caratteristi-
che essenziali del prodotto il fabbricante si riserva il diritto
di apportare qualsiasi modifica di carattere tecnico, co-
struttivo o commerciale senza impegnarsi ad aggiornare
la presente pubblicazione.
Dichiarazione CE di conformità
Fabbricante: Automatismi Benincà SpA.
Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Dichiara che: l’automazione per cancelli battenti modelli
VN.S20E, VN.S40E, VN.ST20E, VN.ST40E
è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE:
- DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15
dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative
alla compatibilità elettromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE, secondo le seguenti
norme armonizzate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
- DIRETTIVA 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 12 dicembre
2006 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale
elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione, secondo le seguenti
norme armonizzate: EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 +
A13:2008; EN 60335-1-103:2003.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 10/06/2010.
9
ATTENZIONE
• Primadiprocedereall’installazioneleggereleistruzioniquiripor-
tate.
• ÈfattodivietoassolutodiutilizzareilprodottoVN.Sperapplica-
zioni diverse da quelle contemplate dalle presenti istruzioni.
• Istruirel’utilizzatoreall’usodell’impianto.
• Consegnareall’utilizzatoreleistruzioniadessorivolte.
• TuttiiprodottiBenincàsonocopertidapolizzaassicurativache
risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di
fabbricazione, richiede però la marcatura CE della ”macchina” e
l’utilizzo di componenti originali Benincà.
LIMITI DI IMPIEGO ED AVVERTENZE
Questo motoriduttore è progettato per la motorizzazione di porte
sezionali bilanciate (VN.S20E/VN.ST20E) e porte a rotolamento (VN.
S40E/VN.ST40E). Prima di procedere all’installazione, verificare
il bilanciamento e lo scorrimento della porta. Controllare lo stato
delle funi, delle molle e del sistema paracadute. Nel caso di porte
non installate recentemente, controllare anche tutte le altre parti
soggette ad usura. Quanto sopra è determinante per la sicurezza
dell’impianto e per l’affidabilità dell’operatore.
INSTALLAZIONE
Grazie alla sua versatilità, il motoriduttore può essere montato non
solo a destra o a sinistra della porta, ma anche orizzontalmente (fig.
2) o verticalmente (fig. 3). Il motoriduttore è progettato per azionare
direttamente l’albero avvolgifuni della porta che deve avere un dia-
metro di 1" (25.4mm) ed essere provvisto di sede per chiavetta.
Per alberi avvolgifuni con diverso diametro è necessario un adatta-
tore (art. VN.A30 per alberi Ø 30, art. VN.A3175 per alberi Ø 31.75,
art. VN.A40 per alberi Ø 40). Per il fissaggio procedere come segue
(fig. 4):
• ControllarecheladistanzatraalberoavvolgifuniAelasupercie
a cui si deve staffare, sia compresa tra 82 e 150mm.
• SaldareoavvitarelastaffaSallasuperciestessa.
• Inlare il motoriduttore nell’albero avvolgifuniinterponendo la
chiavetta C.
• AvvitarelevitiVdiserraggio.
• PerilmontaggiodellapiastrasullatoButilizzarelevitiTEM10x20
in dotazione.
Per calcolare la velocità di movimento della porta procedere come
segue:
V = d (tamburo avvolgifuni - metri) x 3.14 x 24 = metri/1'
Èpossibile utilizzare il motoriduttore rinviandoilmotoall’albero
avvolgifuni tramite una catena (art. VN.RM) trasmettendo eventual-
mente il moto in modo ridotto o moltiplicato (art. VN.RV) (fig. 5).
Per calcolare la velocità di movimento della porta procedere come
segue:
V = d (tamburo avvolgifuni - metri) x 3.14 x 24 x Z1 / Z2 = metri/1'
CABLAGGI (fig. 6)
VN.ST20E / VN.ST40E VN.S20E / VN.S40E
GND
Messa a terra Messa a terra
Non utilizzato Non utilizzato
SWO
Finecorsa apre 1x0.5 min. Finecorsa apre 1x0.5 min.
SWC
Finecorsa chiude 1x0.5 min. Finecorsa chiude 1x0.5 min.
COM AUX
Comune del contatto a disposizione Comune del contatto a disposizione
Non utilizzato Non utilizzato
AUX
3A, 24Vdc/ac max. 3A, 24Vdc max.
L1/M
L1 Fase
L2/COM
L2 Com.
L3/M
L3 Fase
Non utilizzato Non utilizzato
COM SW
Comune finecorsa 1x0.5 min. Comune finecorsa 1x0.5 min.
---
Non utilizzato Non utilizzato
VN.S20E/VN.S40E: Il condensatore da 25µF deve essere collega-
to ai morsetti 7 e 8 della centrale THINK.
Per utilizzare il microinterruttore a disposizione come finecorsa di
sicurezza in chiusura, modificare i cablaggi come da fig. 7.
N.B.: le versioni 400V trifase possono essere utilizzate anche in
230V trifase variando il collegamento da stella a triangolo come
da fig. 8.
REGOLAZIONE FINECORSA
Il motoriduttore è dotato di 4 microinterruttori:
Finecorsa rosso Finecorsa apertura (SWO)
Finecorsa blu Extra corsa apertura (SWO XT)
Finecorsa giallo Finecorsa chiusura (SWC)
Finecorsa nero A disposizione per accessori (AUX)
Per la regolazione delle camme procedere come segue:
• Azionaremanualmente laporta noaportarla inposizionedi
quasi totale chiusura e regolare la camma SWC fino quasi ad
azionare il microinterruttore (fig. 9).
• Serrareilgranocomeingura10,utilizzandounachiaveabrugola
da 2,5mm.
• Conlamedesimachiaveeffettuarelaregolazionemicrometrica
della camma come in figura 11.
• Ripeterel’operazioneconlaportainaperturaeregolarelacamma
SWO.
• PosizionarepoilacammaSWOXTinmodocheintervengacon
un leggero ritardo rispetto alla camma SWO.
• Alimentare l’automazione e farla funzionare (se la prima manovra
risulta di chiusura invertire i fili 1 e 3 dell’alimentazione motore
fig. 6).
• Nelcasosirendesseronecessarieulterioriregolazioniagiresul
grano di regolazione micrometrica.
In figura 12 è rappresentato lo schema di collegamento dei fine-
corsa nei motori monofase, mentre in figura 13 quello nei motori
trifase.
Dati tecnici
VN.S20E VN.ST20E VN.S40E VN.ST40E
Alimentazione nomin.
Assorbimento nomin.
Potenza nominale
Coppia nominale
* Peso max. porta
Foro albero uscita
Forza max. su Ø 120
Giri in uscita
**Rapp. riduzione F. C.
Intermittenza lavoro
Interv. termoprotez.
Temp. funzionamento
Condensatore
Lubrificazione
Peso
Dimensioni: vedi fig.1
1x230V (50Hz)
3A
600W
90Nm
3700N
25.4mm
1500N
24rpm
1/20
40%
130°C
-20°C / +70°C
20µF
Agip Blasia 32
15kg
3x400V (50Hz)
1.7A
800W
105Nm
4800N
25.4mm
1750N
24rpm
1/20
50%
130°C
-20°C / +70°C
Agip Blasia 32
15kg
1x230V (50Hz)
3A
600W
90Nm
3700N
25.4mm
1500N
24rpm
1/40
40%
130°C
-20°C / +70°C
20µF
Agip Blasia 32
15kg
3x400V (50Hz)
1.7A
800W
105Nm
4800N
25.4mm
1750N
24rpm
1/40
50%
130°C
-20°C / +70°C
Agip Blasia 32
15kg
* Per porte bilanciate e diametro del tamburo di avvolgimento del cavo di acciaio Ø 120mm.
** Max. numero di giri eseguibile dall’albero di uscita.
10
VN.S20E
VN.S40E
VN.ST20E
VN.ST40E
Norme di sicurezza
• Nonsostarenellazonadimovimentodellaporta.
• Nonlasciarecheibambinigiochinoconicomandioinprossimitàdelle
ante.
• Incasodianomaliedifunzionamentonontentarediriparareilguastoma
avvertire un tecnico specializzato.
Manovra manuale e d’emergenza
Disattivare l'elettrofreno allentando, senza svitare completamente, le due parti
della manopola di sblocco. Per movimentare la porta in caso di mancanza
dell’energia elettrica o di avaria, tirare il cordino di sblocco (fig.14). È importan-
te che la porta sia ben bilanciata. Per ripristinare l’uso automatico, tirare l’altro
cordino.Riattivare l'elettrofreno riavvitando completamente le due parti della
manopola di sblocco. Se, al ritorno dell’energia elettrica, l’automazione non
funzionasse, verificare che la leva ”Lsia nella corretta posizione, in quanto
un microinterruttore di sicurezza scollega automaticamente il motore durante
la manovra manuale.Se l’automazione oltrepassa il finecorsa di chiusura, lo
sforzo per sbloccare la porta può essere troppo gravoso, si consiglia quindi
di far compiere qualche giro all’albero motore nel senso dell’apertura, prima
di procedere allo sblocco come descritto sopra.
Manutenzione
• Controllareperiodicamentel’efcienzadellosbloccomanualediemer-
genza.
• Astenersiassolutamentedaltentativodieffettuareriparazioni,potreste
incorrere in incidenti; per queste operazioni contattare un tecnico spe-
cializzato.
• L’attuatorenonrichiedemanutenzioniordinarie,tuttavia ènecessario
verificare periodicamente l’efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre
parti dell’impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura.
Smaltimento
Qualora il prodotto venga posto fuori servizio, è necessario seguire le dispo-
sizioni legislative in vigore al momento per quanto riguarda lo smaltimento
differenziato ed il riciclaggio dei vari componenti (metalli, plastiche, cavi
elettrici, ecc.); è consigliabile contattare il vostro installatore o una ditta
specializzata ed abilitata allo scopo.
Attenzione
Tutti i prodotti Benincà sono coperti da polizza assicurativa che risponde di
eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede
però la marcatura CE della ”macchina” e l’utilizzo di componenti originali
Benincà.
Safety rules
• Donotstandinthemovementareaofthedoor.
• Donotletchildrenplaywithcontrolsandnearthedoor.
• Shouldoperatingfaultsoccur,donotattempttorepairthefaultbutcalla
qualified technician.
Manual and emergency operation
De-activate the electric brake by backing-off the screws of the two release
knob halves. To move the door in case of power failure or failure of the system,
pull the release cord (fig. 14). It is important that the door is well balanced.
To reset the automatic mode, pull the other cord.Reset the electric brake by
firmly tightening the screws of the two release knob parts. When the unit is
powered again, if it doesn’t work, check that the ”L lever is in the correct
position as a safety microswitch automatically releases the motor during
the manual operation. If the operator overtravels the closing limit switch,
the effort to release the door might be too hard. Hence, before releasing as
above described, it is advisable to carry out some turns of the motor shaft
in the opening direction.
Maintenance
• Everymonthcheckthegoodoperationoftheemergencymanualrelea-
se.
• Itismandatorynottocarryoutextraordinarymaintenanceorrepairsas
accidents may be caused.
These operations must be carried out by qualified personnel only.
• Theoperatorismaintenancefreebutitisnecessarytocheckperiodi-
cally if the safety devices and the other components of the automation
system work properly. Wear and tear of some components could cause
dangers.
Waste disposal
If the product must be dismantled, it must be disposed according to regula-
tions in force regarding the differentiated waste disposal and the recycling
of components (metals, plastics, electric cables, etc..). For this operation it
is advisable to call your installer or a specialised company.
Warning
All Benincá products are covered by insurance policy for any possible damages
to objects and persons caused by construction faults under condition that the
entire system be marked CE and only Benincá parts be used.
14
ITALIANO ENGLISH
Libro istruzioni per l’utilizzatore
User’s handbook for the user
Handbuch für den Verbraucher
Manuel d’instructions pour l’utilisateur
Libro de instrucciones para el usuario
Instrukcja obsługi dla użytkownika
L
21
Pos.
VN.S20E - VN.S40E - VN.ST20E - VN.ST40E
Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie
Cod.
1
Albero motore Shaft Welle Arbre moteur Eje motor Wał korbowy
9686851
2
Finecorsa Limit switch Endschalter Fin de course Final de carrera Krańcówka
9686852
3
Albero uscita Output shaft Welle Arbre Eje de salida Wał wyjściowy
9686854
4
Scatola cablag. Cable box Schachtel Boîtiers câbl. Caja cableados Skrzynka okabl.
9686855
5
Carter Cover Abdeckung Carter Tapa Karter
9686856
6
Elettrofreno Electric brake Elektrobremse Electrofrein Electrofreno Hamulec elektryczny
9680091
7
Sblocco elettrof.
Electric brake
release
Entsicherung
Elektrob
Desserrage
électrof.
Desbloqueo
electrofr.
Odblokowanie hamulca
elektryc.
9686092
8
Guida catena Chain guide Führungsketten Guide de châine Guìa cadena Prowadnicy lańc.
9686296
A
Motore VN.ME Motor Motor Moteur Motor Silnik
9686857
Motore VN.MTE Motor Motor Moteur Motor Silnik
9686858
B
Alb. cam. VN.-40E
Cam shaft Nockenwelle Arbre à cames Eje excéntricas Wałek krzywek
9686859
Alb. cam. VN.-20E
Cam shaft Nockenwelle Arbre à cames Eje excéntricas Wałek krzywek
9686860
C
Alb. rinvio VN.-20E
Extens. shaft Rücklaufwelle Arbre de renvoi Eje transmisión Wałek krzywek
9686861
Alb. rinvio VN.-40E
Extens. shaft Rücklaufwelle Arbre de renvoi Eje transmisión Wałek krzywek
9686862
23
AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Beninca VNSE Guida utente

Tipo
Guida utente