Unold 68415 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine per il pane
Tipo
Manuale del proprietario
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l‘uso modello 68415
Specifiche tecniche ........................................................ 104
Significato dei simboli .................................................... 104
Avvertenze di sicurezza ................................................... 104
Messa in funzione ........................................................... 106
Primi passi - il primo pane ............................................... 107
Spiegazioni sul pannello comandi..................................... 108
Funzioni del backmeister ................................................. 111
Preparazione di pane, dolci o pasta .................................. 112
Pulizia e cura ................................................................. 113
Tabella sequenza temporale ............................................. 114
Domande sull‘apparecchio e sul suo uso ........................... 116
Possibile problema dell‘apparecchio ................................. 118
Possibili problemi nelle ricette ......................................... 119
Note sulle ricette ............................................................ 120
Ricette per pane ............................................................. 122
Pani da miscele per pane ................................................ 123
Pani per allergici ............................................................ 123
Ricetta base per dolce ..................................................... 124
Preparazione di paste ...................................................... 125
Preparazione di confetture ............................................... 125
Norme die garanzia ......................................................... 126
Smaltimento / tutela dell’ambiente ................................... 126
Service .......................................................................... 33
Manual de instrucciones modelo 68415
Datos técnicos ............................................................... 127
Explicación de símbolos .................................................. 127
Indicaciones de seguridad ............................................... 127
Puesta en servicio ........................................................... 129
Guía rápida – el primer pan ............................................. 130
Aclaraciones sobre el panel de control .............................. 131
Las funciones del aparato de hornear ................................ 134
El transcurso del programa ............................................. 135
Limpieza y mantenimiento ............................................... 136
Transcurso de los programas ............................................ 137
Preguntas sobre el uso del aparato y su manejo ................. 139
Errores del aparat ........................................................... 141
Errores en las recetas ...................................................... 142
Comentarios sobre las recetas .......................................... 143
Recetas ......................................................................... 145
Panes hechos con mezclas de harinas preparadas .............. 146
Panes para alérgicos ....................................................... 147
Preparacion de la masa ................................................... 148
Receta básica de torta ..................................................... 149
Mermelada ..................................................................... 150
Condiciones de garantia .................................................. 151
Disposición/protección del medio ambiente ....................... 151
Service .......................................................................... 33
Instrukcja obsługi modelu 68415
Dane techniczne ............................................................ 152
Objaśnienie symboli ........................................................ 152
Przepisy bezpieczeństwa ................................................. 152
Uruchomienie i użycie ..................................................... 154
Wyjaśnienia do pola sterowania ........................................ 154
Funkcje piekarnika ........................................................ 157
Przebieg programu piekarnik ............................................ 158
Czyszczenie i konserwacja ............................................... 159
Czasowy przebieg programu ............................................. 160
Pytania dotyczące urządzenia i jego używania .................... 162
Błędy w urządzeniu ......................................................... 164
Błędy w przepisach ......................................................... 165
Uwagi do przepisów ........................................................ 166
Przepisy na chleb klasyczny ............................................ 168
Chleby z mieszanek do pieczenia ...................................... 169
Chleby dla alergików ....................................................... 170
Ciasta – przepisy podstawowe .......................................... 170
Przygotowanie ciasta ....................................................... 171
Gotowanie konfitur .......................................................... 172
Warunki gwarancji........................................................... 173
Utylizacja / ochrona środowiska ........................................ 173
Návod k obsluze model 68415
Technická data .............................................................. 174
Vysvětlení symbolů .......................................................... 174
Bezpečnostní předpisy .................................................... 174
Uvedení do provozu ........................................................ 176
Rychlý začátek – první chléb ............................................ 176
Vysvětlivky k polím pro obsluhu ........................................ 177
Czyszczenie i konserwacja ............................................... 180
Časový postup programů .................................................. 181
Otázky k přístroji a manipulaci s ním ................................ 183
Chyby přístroje ............................................................... 184
Chyby u receptů ............................................................. 185
Poznámky k receptům ..................................................... 186
Recepty ....................................................................... 188
Chleby z pečících směsí .................................................. 189
Chleby pro alergiky ......................................................... 190
Koláč - základní recept .................................................... 191
Příprava těsta ................................................................. 191
Vaření marmelády ........................................................... 192
Záruční podmínky ........................................................... 192
Likvidace / ochrana životného prostředí ............................ 192
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
EINZELTEILE
DE Ab Seite 8
1 Kneter Art-Nr. 6841572
2 Backform Art-Nr. 6841570
3 Bedienfeld mit Display
4 Messbecher Art-Nr. 8656152
5 Hakenspieß Art-Nr. 8656150
6 Messlöffel Art-Nr. 8656151
EN Page 35
1 Kneader
2 Baking pan
3 Control panel with display
4 Measuring cup
5 Hook
6 Measuring spoon
FR Page 59
1 Pale de pétrissage
2 Moule
3 Boutons de commande avec écran
4 Gobelet mesureur
5 Crochets pour retirer la pale de pétrissage
6 Cuillère mesureur
NL Pagina 81
1 Kneedhaak
2 Bakvorm
3 Bedieningsveld met display
4 Maatbeker
5 Haakspies
6 Maatlepel
IT Pagina 104
1 Pale impastatrici
2 Cestello
3 Panello comandi
4 Misurino a bicchiere
5 Gancio
6 Misurino a doppio cucchiaio
ES Página 127
1 Amasadora
2 Molde
3 Panel de control con pantalla
4 Vaso medidor
5 Gancho
6 Cuchara medidora
PL Strony 152
1
Wygniatarka
2
Nieprzywierająca forma do pieczenia
3
Wyświetlaczem LCD i elementy obsługi
4
Pojemnik do odmierzania
5
Szpikulec hakowy służący do usuwania
wygniatarki
6
Łyżka do odmierzania
CZ Strany 174
1
Hnětač
2
Forma na pečení
3
Ovládací panel s displejem
4
Odměřovací nádoba
5
Vidlice
6
Odměřovací lžička
Stand 14.5.2020
7 von 196
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
104 von 196
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
Potenza: 615 W, 230 V~, 50 Hz
Misure: Circa 37,5 x 24,5 x 32,3 cm (lung./largh./alt.)
Peso: Circa 7,6 kg
Cestello: Misure interne del cestello circa 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (lung./largh./alt.)
Capacità: 750 – 1.200 g di pane
Cavo di alimentazione: Da 95 cm circa montato in maniera fissa
Scocca: Acciaio inox, spazzolato, parti in plastica nere
Coperchio: Coperchio con finestrella di ispezione
Dotazioni: 11 programmi memorizzati in maniera fissa, 1 programma personale programmabile individualmente,
tasto selettore per diversi pesi del pane, selettore del grado di doratura, temporizzatore programmabile con
massimo 13 ore di anticipo, tenuta in caldo automatica, illuminazione del vano interno
Accessori: Cestello asportabile rivestito in materiale antiaderente Whitford
®
, pala impastatrice, misurino a bicchiere,
misurino a doppio cucchiaio, gancio, istruzioni per l‘uso con ampio ricettario
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 68415
AVVERTENZE DI SICUREZZA
SPECIFICHE TECNICHE
Si raccomanda di leggere e conservare le
presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone che
presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano
della necessaria esperienza e/o
conoscenze solo se adeguatamente
sorvegliati o addestrati sull’uso in
sicurezza dell’apparecchio e se a
conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione
dell’utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non abbiano
più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto
possono essere molto calde e causare
ustioni! In presenza di bambini e
persone a rischio usare la massima
cautela.
6. Collegare l’apparecchio soltanto a
corrente alternata con la tensione
indicata nella targhetta.
7. Questo apparecchio non deve essere
comandato tramite un timer esterno o
un sistema di telecomando.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a
persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo
simbolo agire sempre con la massima cautela.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
105 von 196
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
8. Non immergere mai l‘apparecchio o il
cavo di alimentazione in acqua o altri
liquidi.
9. L’ apparecchio non è idoneo per il
lavaggio in lavastoviglie.
10. Non toccare mai né l‘apparecchio né
il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
11. Quando l‘apparecchio è inutilizzato,
nonché prima della pulizia, spegnerlo e
staccare la spina dalla presa elettrica.
Prima di asportare i singoli componenti
lasciar raffreddare l‘apparecchio.
12. Staccare il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica sempre mediante
la spina, mai tramite il cavo.
13. Non trasportare l‘apparecchio per il
cavo di collegamento.
14. Usare l‘apparecchio solo in interni.
15. L‘utilizzo di accessori non
raccomandati dal produttore può
causare danni. Usare l‘apparecchio
soltanto per lo scopo previsto.
16. Posizionare l‘apparecchio di modo
che non possa scivolare dal piano di
lavoro, ad es. quando impasta una
pasta pesante. Ciò va tenuto presente
in particolare in caso di partenza
differita tramite temporizzazione
quando l‘apparecchio lavora
incustodito. Se i piani di lavoro sono
molto lisci l‘apparecchio va collocato
su un tappetino in gomma sottile, al
fine di prevenire rischi di scivolate.
17. L’apparecchio è progettato
esclusivamente per l’uso domestico o
impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri
luoghi di lavoro,
aziende agrituristiche,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel,
motel o altre strutture ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
18. Quando è in funzione il Backmeister
®
deve trovarsi ad una distanza di
almeno 10 cm dagli altri oggetti.
Usare l‘apparecchio solo all‘interno di
edifici.
19. Fare in modo che il cavo non tocchi
alcuna superficie calda e non penda
dal bordo di tavoli, di modo che ad es.
i bambini non possano strattonarlo.
20. Non appoggiare mai l‘apparecchio su
o accanto a fornelli a gas o elettrici o
su un forno caldo.
21. Nello spostare l‘apparecchio pieno di
liquidi caldi (confettura) è richiesta la
massima prudenza.
22. Non estrarre mai il cestello ad
apparecchio in funzione.
23. Non riempire il cestello con quantità
di ingredienti superiori a quelle
indicate, in particolare non per il
pane bianco. Così facendo, infatti, il
pane non cuoce in maniera uniforme
oppure l‘impasto trabocca. Osservare
le nostre avvertenze in merito.
24. La prima volta che si sperimenta una
nuova ricetta è meglio rimanere nei
paraggi della macchina a sorvegliare
il processo.
25. Non lasciar mai surriscaldare
l‘apparecchio a cestello non inserito.
26. Per sformare il pane non sbattere
mai il cestello contro spigoli o piani
di lavoro, in quanto così facendo lo si
danneggia.
27. Nell‘apparecchio non devono mai
venir introdotte pellicole metalliche
o altri materiali, in quanto ciò crea il
rischio di incendi o cortocircuiti.
28. Non coprire mai l‘apparecchio con
stracci o altri materiali. Calore e vapore
devono infatti poter essere dissipati e
fuoriuscire. Se l‘apparecchio è coperto
o entra in contatto con materiale
infiammabile, come ad es. tende, può
scoppiare un incendio.
29. Prima di preparare un determinato
tipo di pane di notte, sperimentare la
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
106 von 196
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
ricetta per accertarsi che il rapporto
reciproco tra gli ingredienti sia
corretto, la pasta non sia troppo dura
o troppo molle o la quantità eccessiva
in quanto in questo caso potrebbe
traboccare.
30. Non aprire mai la scocca
dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo
di scosse elettriche.
31. Controllare regolarmente la spina e il
cavo di alimentazione per verificare
che non vi siano usura o danni. In caso
di danni al cavo di collegamento o ad
altre parti, inviare l’apparecchio al
nostro Servizio clienti per il controllo
e la riparazione.
32. Riparazioni inadeguate possono
comportare notevoli pericoli per
l‘utente e causare l‘esclusione dalla
garanzia.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per montaggi errati, utilizzi errati o inadeguati o per riparazioni eseguite da terzi non
autorizzati.
MESSA IN FUNZIONE
1. Nello sballare l‘apparecchio verificare che tutti i componenti
siano integri e presenti.
2. Prima del primo utilizzo estrarre dall‘interno dell‘apparecchio
tutti i materiali da imballo e i componenti spediti alla rinfusa.
Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini
– pericolo di soffocamento!
3. Prima del primo impiego lavare il cestello del Backmeister
®
con acqua calda e un detersivo delicato e pulire le pale
impastatrici.
4. Strofinare l‘apparecchio con un panno umido ben strizzato.
L‘apparecchio non deve mai essere immerso in acqua.
5. Asciugare bene tutti i componenti. Introdurre il cestello
nell‘apparecchio.
6. Quindi inserire la spina in una presa elettrica e accendere
l’apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF. L‘apparecchio è
ora pronto a funzionare e può essere programmato.
7. Dato che al primo riscaldamento può sprigionarsi del fumo,
la prima volta raccomandiamo di mettere in funzione
l‘apparecchio con il cestello inserito ma vuoto (senza pala
impastatrice) nel programma BACKPULVER/Torte in modo
da eliminare eventuali residui presenti sulle serpentine di
riscaldamento.
8. Quindi è possibile iniziare a preparare il pane.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
107 von 196
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
1. Preparare l‘apparecchio come illustrato nel capitolo „Messa
in funzione“.
2. Aprire il coperchio del Backmeister
®
ed estrarre il cestello.
3. Spalmare attorno al foro della pala impastatrice uno spesso
strato di margarina termoresistente, di modo che la pasta non
possa penetrare nella cavità e qui solidificarsi.
4. Montare la pala impastatrice (con il lato lungo rivolto verso il
basso) sull‘albero motore del cestello.
5. Versare nel cestello gli ingredienti indicati nella ricetta. Per gli
impasti pesanti un risultato ottimale della preparazione può
essere ottenuto modificando la sequenza degli ingredienti,
ossia mettendo prima gli ingredienti secchi e poi il liquido.
Se si usa la funzione di temporizzazione fare attenzione che il
lievito non entri in contatto con il liquido anzitempo.
6. Rimettere il cestello nell‘apparecchio girandolo in senso orario
finché scatta in posizione.
7. Chiudere il coperchio del Backmeister
®
.
8. Inserire la spina in una presa elettrica e accendere
l’apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF.
9. Selezionare il programma desiderato. Indicazioni sui singoli
programmi sono fornite da pagina 109 in poi. Per i pani
realizzati con miscele standard buoni risultati si ottengono ad
es. con il programma „Basis/Base“.
10. Selezionare il grado di doratura desiderato tramite il tasto
BRÄUNUNG/Crosta (Hell/chiara – Mittel/media – Dunkel/
scura). Si tenga presente che non in tutti i programmi è
possibile selezionare il grado di doratura. Indicazioni in merito
sono fornite da pagina 109 in poi.
11. Selezionare la grandezza del pane desiderata. Si tenga
presente che non per tutti i programmi è possibile selezionare
la grandezza del pane. Indicazioni in merito sono fornite da
pagina 109 in poi.
12. Dopo avere effettuato tutte le impostazioni desiderate,
premere il tasto START/STOPP.
Per agioni di sicurezza questo tasto
reagisce con un leggero ritardo. Pertanto tenerlo premuto finché viene
inviato un segnale acustico
13. A seconda del programma selezionato, durante il secondo
processo di impasto vengono inviati segnali acustici multipli.
A questo punto è possibile aprire il coperchio e aggiungere
all‘impasto altri ingredienti come noci. Quindi richiudere il
coperchio.
14. Quando la cottura del pane è terminata, il Backmeister
®
segnala mediante segnali acustici ripetuti che il pane può
essere sformato. Se si desidera sformare il pane prima che
sia trascorso il tempo di tenuta in caldo, premere e tenere
premuto per qualche istante il tasto START/STOPP finché
l‘interruzione del programma è confermata da un apposito
segnale acustico.
15. Estrarre il cestello con cautela. Per evitare ustioni, usare
presine idonee. Capovolgere il cestello e lasciar scivolare il
pane su una gratella per farlo raffreddare. Se il pane non
scende subito da solo sulla gratella, smuovere alcune volte
dal basso l‘azionamento della pala impastatrice finché il
pane scivola fuori. Fare attenzione in quanto gli azionamenti
della pala impastatrice possono essere ancora caldi. Anche
in questo caso usare presine idonee. Il cestello non va mai
sbattuto contro spigoli o piani di lavoro. Così facendo potrebbe
infatti deformarsi.
16. Se la pala impastatrice rimane incastrata nel pane può essere
staccata con il gancio fornito in dotazione. Introdurre il gancio
lungo il lato inferiore del pane ancora caldo fino all‘apertura
della pala impastatrice e inclinare il gancio sul bordo inferiore
della pala, preferibilmente nel punto in cui questa si trova.
Quindi, con il gancio, tirare cautamente la pala impastatrice
verso l‘alto. Così facendo è possibile vedere in che punto del
pane si trova la pala ed estrarla.
17. Quindi pulire il cestello come illustrato a pagina 112.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento
l‘apparecchio diventa molto caldo!
PRIMI PASSI - IL PRIMO PANE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
108 von 196
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
SPIEGAZIONI SUL PANNELLO COMANDI
Impostazione base:
Non appena la spina è inserita in una presa elettrica il display vi-
sualizza 3:00 (i due punti tra le cifre non lampeggiano). La frecce
indicano BASIS/Base, Stufe/Livello II e Bräunung mittel/Doratura
media. In questo modo è indicata la condizione di pronto a fun-
zionare. Durante l‘esercizio lo stato del programma può essere
compreso sia dal conto alla rovescia del tempo che dalle indi-
cazioni del display. Le indicazioni sono in inglese e significano:
KNEAD (1+2) = Impasto: è visualizzato quando l‘apparecchio è
nella fase di impasto.
ADD = Aggiunta: vengono inviati 10 segnali acustici in
successione per ricordare che a questo punto
possono essere aggiunti ingredienti come noci,
cereali ecc.
RISE (1-3) = Lievitazione: indica le differenti fasi di lievitazio-
ne. All‘inizio dell‘ indicazione RISE III, se lo si
desidera, è possibile rimuovere le pale impasta-
trici (vedere anche la Tabella programmi)
BAKE = Cottura: è eseguita la cottura.
COMPLETE = Finito: il procedimento di cottura è terminato, il
pane può essere sformato.
KEEP WARM = Tenuta in caldo: il prodotto preparato è tenuto in
caldo ancora per un‘ora.
KNEAD (1+2) Impasto: è visualizzato quando l‘apparecchio
è nella fase di impasto.
ADD Aggiunta: vengono inviati 10 segnali acustici
in successione per ricordare che a questo
punto possono essere aggiunti ingredienti
come noci, cereali ecc.
RISE (1-3) Lievitazione: indica le differenti fasi di
lievitazione. All‘inizio dell‘ indicazione RISE
III, se lo si desidera, è possibile rimuovere
le pale impastatrici (vedere anche la Tabella
programmi)
BAKE Cottura: è eseguita la cottura.
COMPLETE Finito: il procedimento di cottura è terminato,
il pane può essere sformato.
KEEP WARM Tenuta in caldo: il prodotto preparato è
tenuto in caldo ancora per un‘ora.
Interruttore ON/OFF I/O
Per accendere e spegnere l‘apparecchio. Quando l‘apparecchio
non è in uso spegnerlo sempre tramite l‘interruttore ON/OFF, in
modo da interrompere l‘alimentazione elettrica e quindi staccare
la spina dalla presa elettrica. I programmi possono essere selezio-
nati e impostati solo dopo l‘accensione dell‘apparecchio. .
Tasto START/STOPP
Serve ad avviare e terminare la sequenza del programma. Con
il tasto START/STOPP è possibile interrompere il programma in
qualunque posizione. Tenere premuto il tasto finché si sente un
segnale acustico. Sul display compare la posizione iniziale del
programma Basis/Base. Se si vuole usare un altro programma,
selezionarlo con il tasto Menü/Menu (si osservi che questo tasto
reagisce con un certo ritardo).
ZEITWAHL/Temporizzazione
Usare la funzione di temporizzazione solo per ricette già speri-
mentate con successo sotto sorveglianza e quindi non modificare
più tali ricette.
CAUTELA: Se la quantità di pasta è eccessiva questa può traboc-
care e bruciarsi aderendo all‘elemento riscaldatore.
I programmi (tranne quello BACKEN/Cottura) possono essere av-
viati differiti nel tempo. Esempio:
Sono le ore 20:00 e vuole avere del pane bianco fresco pronto per
le 7:00 del mattino successivo.
Inserire la pala impastatrice. Mettere gli ingredienti nel cestello
nella sequenza indicata e quindi introdurre il cestello nell‘appa-
recchio. Fare attenzione che il lievito non entri a contatto con il
liquido. Con il tasto Menü selezionare il programma desiderato,
con il tasto BRÄUNUNG scegliere la doratura desiderata e inoltre
selezionare anche il livello/Stufe desiderato. Nell‘esempio viene
usato il programma 1 = Basis/Base. Il programma termina alle
7 del mattino. Quindi inizia il tempo di tenuta in caldo di 1 ora.
Pertanto per poter avere il pane fresco caldo alle 7:00 del mat-
tino, la sera alle 20:00 si deve aumentare di 10 ore il tempo del
programma premendo ripetutamente il tasto ZEIT/Tempo. Ciò si
effettua premendo il tasto ZEIT/Tempo a intervalli di 10 minuti
ciascuno.
Al termine premere il tasto START/STOPP per avviare il program-
ma di panificazione con il differimento temporale. Nota bene:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
109 von 196
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
Quando si esegue la panificazione con differimento temporale
non usare ingredienti facilmente deperibili, come latte, uova,
frutta, yogurt, cipolle ecc. Il segnale acustico a 10 toni che se-
gnala il momento per l‘aggiunta degli ingredienti nonché la fine
del programma. Non può essere disattivato e quindi si sente an-
che di notte.
MENÜ/Menu
Con il tasto Menü si richiamano i singoli programmi
dettagliatamente descritti nella Tabella „Sequenza temporale“.
Si utilizzano i programmi per le seguenti preparazioni:
BASIS/Base Per pane bianco e misto, programma
standard per tutti i tipi di pane, in par-
ticolare anche per quelli senza glutine
(Stufe/livello I e II)
VOLLKORN/
Integrale
Per pani integrali (Stufe/livello I e II)
WEISSBROT/Pane
bianco
Per pani bianchi con consistenza parti-
colarmente leggera e tempo di lievitazio-
ne lungo (Stufe/livello I e II)
SCHNELL/Rapido Per la preparazione rapida di pane bian-
co e misto
HEFEKUCHEN/
Dolci
Per la preparazione di paste lievitate dol-
ci (Stufe/livello I e II)
BACKPULVER/Torte Per prodotti da forno preparati con lievi-
to in polvere, ad es. torte
KONFITÜRE/
Confettura
Per cuocere confetture e marmellate.
Per la preparazione di confetture ci si
dovrebbe procurare un secondo cestello
da usare esclusivamente per queste. Gli
acidi che si formano quando si prepa-
rano le confetture possono infatti far sì
che i pani preparati nello stesso cestello
non si stacchino più bene dal cestello
stesso.
TEIG/Impasto Esclusivamente preparazione di pasta;
senza funzione cottura. La pasta può
successivamente essere lavorata, model-
lata e cotta in forno a piacimento.
VOLLKORN
SCHNELL/Integrale
rapido
Per la preparazione rapida di pani inte-
grali. Dato il minor tempo di lievitazione
i pani hanno consistenza più pesante ri-
spetto al programma integrale normale
BACKEN/Cottura Per cotture lunghe, se nel programma
normale il pane non è cotto a sufficien-
za o per cottura di paste lievitate o torte
preparate separatamente (a mano o nel
programma TEIG/Impasto). Questo pro-
gramma è non idoneo per la cottura di
pasta frolla, pasta da bigné e simili.
TEIG SCHNELL/
Impasto rapido
Per preparazione rapida di paste lievita-
te, ad es. per pizza
Nei programmi BASIS/Base, WEISSBROT/Pane bianco,
VOLLKORN/Integrale, HEFEKUCHEN/Dolci e BACKPULVER/Tor-
te durante il secondo impasto vengono inviati dei segnali acustici
indicanti il momento in cui possono essere aggiunti altri ingre-
dienti come noci, frutta secca ecc. Aprire il coperchio e aggiun-
gere gli ingredienti. Quindi richiudere il coperchio.
BRÄUNUNG/Doratura
Con questo tasto in tutti i programmi (eccetto TEIG/Impasto,
KONFITÜRE/Confettura e TEIG SCHNELL/Impasto rapido) è
possibile impostare la doratura su HELL/Chiara - MITTEL/Media
- DUNKEL/Scura). Negli altri programmi questa funzione non è
selezionabile. La relativa impostazione è riconoscibile dalla frec-
cia sul display.
STUFE/Livello
Con questo possono essere impostati diversi programmi:
STUFE I = per peso del pane più piccolo (circa 750-1.000 g)
STUFE II = per peso del pane più grande (circa 1.200 g)
Si osservi che il livello può essere impostato soltanto nei program-
mi BASIS/Base, WEISSBROT/Pane bianco, VOLLKORN/Integrale
e HEFEKUCHEN/Dolci. Nelle ricette sono riportati i nostri con-
sigli in merito. L‘impostazione è riconoscibile dalla freccia sul
display.
PAUSE/Pausa
Con il tasto di funzione PAUSE è possibile interrompere breve-
mente il programma ad es. per rimuovere la pala impastatrice dal-
la pasta o per spennellare la superficie del pane con acqua, latte
ecc. Premendo il tasto PAUSE per circa 1 secondo il program-
ma attualmente in corso viene interrotto. Non appena il display
lampeggia il programma è in pausa. A questo punto è possibile
ad es. estrarre la pala impastatrice o spennellare la superficie a
piacimento. Quindi chiudere il coperchio. Al termine della pau-
sa premere nuovamente il tasto PAUSE per circa 1 secondo. Il
display non lampeggia più e il programma prosegue. Attenzione:
La sequenza del programma può essere interrotta soltanto bre-
vemente fino a un massimo di 5 minuti circa. Interruzioni più
lunghe possono infatti pregiudicare la lievitazione della pasta e
quindi la riuscita del pane. Finché la funzione pausa è attiva
(display lampeggiante), il tasto start/STOPP è bloccato e il pro-
gramma non può essere interrotto completamente.
LICHT/Luce
Il Backmeister
®
TOP EDITION è dotato di un‘illuminazione del
vano cottura che consente di valutare le condizioni della pasta o
del pane senza aprire il coperchio.
Il vano cottura non è tuttavia illumi-
nato durante l‘intera sequenza del
programma. Per controllare le con-
dizioni della pasta, premere il tasto
LICHT in modo da accendere la luce
nel vano cottura. La luce si rispegne dopo un minuto o appena si
ripreme il tasto.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
110 von 196
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
PROGRAMMA PERSONALE
Il Backmeister
®
mette a disposizione numerosi programmi, tra
cui anche uno chiamato PROGRAMMA PERSONALE in quanto
può essere programmato in maniera autonoma dal singolo uten-
te. L‘impostazione base preprogrammata in fabbrica può essere
modificata sia per quanto riguarda la sequenza temporale delle
singole fasi di programma che tralasciando diverse sequenze di
programma. Ciò offre la possibilità di preparare pani o paste se-
guendo una propria ricetta personale. Qui di seguito è fornito un
esempio di ricetta.
Prima tuttavia forniamo alcune avvertenze sull‘impostazione base
e l‘uso del PROGRAMMA PERSONALE:
PROGRAMMAZIONE PERSONALE
Il programma consente le seguenti possibilità di selezione
Grado di doratura impostabile
Temporizzazione impostabile
Livelli I e II non impostabile
La sequenza preprogrammata corrisponde al programma BASIS.
Sezione Preimpostata Intervallo temporale
impostabile
Tempo totale 3:00 ore
1° impasto 10 minuti 6-14 minuti
lievitazione
20 minuti 20-60 minuti
2° impasto 15 minuti 5-20 minuti
lievitazione
25 minuti 5-120 minuti
lievitazione
45 minuti 0-120 minuti
Cottura 65 minuti 0-80 minuti
Tenuta in
caldo
60 minuti 0-60 minuti
I tempi programmati per la sequenza possono essere impostati
come indicato.
Procedere come segue:
Con il tasto Menü selezionare EIGENPROGRAMM/PROGRAMMA
PERSONALE.
Con il tasto ABSCHNITT/Sezione selezionare la sezione desidera-
ta. Il display visualizza Knead 1 (Impasto 1) e il tempo program-
mato per tale sezione 0:10.
Con il tasto ZEIT/Tempo è possibile adattare il tempo impostato.
Premere finché il display indica il tempo desiderato (eventual-
mente oltre ad OFF).
Confermare la modifica con il tasto ABSCHNITT/Sezione. Pre-
mendo nuovamente questo tasto è mostrata la successiva sezione
del programma e sul display compare il tempo per questa pro-
grammato: Rise 1 = (lievitazione 1) e 0:20.
Se il tempo massimo impostabile accanto alla sezione del pro-
gramma è superato premendo il tasto ZEIT/Tempo, il display vi-
sualizza O, sempre che ciò sia possibile secondo la precedente
elencazione. Questa sezione è quindi saltata nella sequenza del
programma.
Ogni programmazione deve essere confermata premendo il tasto
ABSCHNITT/Sezione in modo da poter eseguire la programmazio-
ne della successiva sezione del programma.
Quando tutte le sezioni sono state programmate come desiderato,
concludere la programmazione premendo il tasto START/STOPP.
Sul display compare il tempo programmato per il programma per-
sonale. Il programma è avviato immediatamente o dopo il tempo
preimpostato.
Abbiamo sperimentato con successo la seguente ricetta:
Dolce al formaggio quark
Peso circa 700 g
Uova 1
Quark 20% 125 g
Rum 2 cucchiai e ½
Olio di mandorle
amare
2 gocce
Limone, succo e
buccia grattugiata
di
½ limone
Burro liquido 90 g
Farina tipo 405 250 g
Uva passa 60 g
Mandorle
macinate
60 g
Nocciole macinate 60 g
Buccia di limone
candita
20 g
Lievito in polvere ¾ di conf.
Sale 2 prese
Zucchero
vanigliato
½ conf.
Zucchero 100 g
Programma personalizzato:
1° impasto = 14 minuti
2° impasto = 5 minuti
Procedere come segue:
Con il tasto ABCHNITT/Sezione del programma impostare le
sezioni:
KNEAD 1 su 14
KNEAD 2 su 5
RISE I – RISE III su 0
BAKE su OFF
KEEP WARM su OFF.
Dopo l‘impasto estrarre la pasta dal cestello e modellarla a
filoncino. Cuocerla in forno a 180 °C o a 160 °C in forno ad
aria calda.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
111 von 196
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
La seguente ricetta si riferisce alla sequenza programmata in fab-
brica nel programma personale:
Pane bianco crostoso
Consiglio: Questo pane risulta particolarmente buono
aggiungendoci 1 cucchiaio e ½ di cumino.
Peso del pane circa: 680 g
Acqua 250 ml
Farina tipo 1050 500 g
Burro 20 g
Sale 1 cucchiaino
Lievito secco ¾ di conf.
Programma personale: Impostazione base
La sequenza del programma corrisponde all‘impostazione base.
Qualora vi sia già un programma personale memorizzato rima-
sto da precedenti sequenze di cottura, ripristinare l‘impostazione
base come illustrato alla pagina precedente. Il programma deve
indicare 3:00.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento
l‘apparecchio diventa molto caldo!
FUNZIONI DEL BACKMEISTER
Funzione cicalino
Il cicalino suona
all‘accensione dell‘apparecchio,
quando vengono premuti i tasti Menü/Menu o Zeitwahl/tem-
porizzazione.
Quale conferma alla pressione dei tasti di programma attivi.
Durante il secondo impasto, per indicare che possono
essere aggiunti cereali, frutta, noci o altro. Non può essere
disinserito, nemmeno ad es. quando si usa la funzione di
temporizzazione.
Alla fine del tempo di cottura è inviato un segnale acustico
multiplo indicante che il programma è terminato e il pane
può essere estratto dal cestello. A questo punto ha inizio la
fase di tenuta in caldo.
Al termine del tempo di tenuta in caldo è inviato un segnale
acustico multiplo indicante che il programma è terminato e
il pane può essere estratto dal cestello.
La funzione cicalino non può essere disinserita, ad es. quando si
utilizza la funzione di temporizzazione.
Protezione dalle interruzioni dell‘energia elettrica
Se durante il funzionamento del Backmeister
®
si verifica un‘in-
terruzione dell‘energia elettrica l‘apparecchio si riavvia automa-
ticamente non appena la corrente è ripristinata riprendendo la
sequenza da dove era stata interrotta purché l‘interruzione non
sia durata più di 2 minuti.
Se l‘interruzione dura più di 2 minuti e il display visualizza l‘im-
postazione base, il Backmeister
®
deve venir riavviato. Ciò è fatti-
bile soltanto se al momento dell‘interruzione della sequenza del
programma la pasta era in una fase non successiva a quella di
impasto. Eventualmente può essere utile proseguire la sequenza
di programma selezionata con l‘ausilio del programma personale.
Qualora la pasta sia già nell‘ultima fase di lievitazione e l‘interru-
zione dell‘energia elettrica si protragga a lungo la pasta non è più
utilizzabile e bisogna ricominciare da capo.
Funzioni di sicurezza
Dopo l‘avvio del programma il coperchio dovrebbe essere aperto
soltanto durante la fase di impasto per aggiungere degli ingre-
dienti, mai durante le fasi di lievitazione e cottura in quanto altri-
menti la pasta si sgonfia.
Se la temperatura nell‘apparecchio è ancora troppo alta per un
nuovo programma selezionato (oltre a 40 °C) al riavvio il display
visualizza H:HH. In questo caso, estrarre il cestello e attendere
che l‘apparecchio si sia raffreddato e si trovi nuovamente all‘ini-
zio del programma originariamente scelto.
Si osservi che, per ragioni di sicurezza, l‘apparecchio non dispone
di un riscaldamento superiore e pertanto sul lato superiore del
pane la crosta è meno scura che non sotto e sui lati. Per ragioni
tecniche di sicurezza non è ammesso un riscaldamento aggiunti-
vo nella zona del coperchio.
Se dopo aver premuto il tasto START/STOPP il display visualizza
E:EE, vi è un guasto del controllo della temperatura. Inviare l‘ap-
parecchio al nostro Servizio clienti per il controllo e l‘eventuale
riparazione.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
112 von 196
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
PREPARAZIONE DI PANE, DOLCI O PASTA
1. Introduzione degli ingredienti
Spalmare attorno al foro della pala impastatrice uno spesso strato
di margarina termoresistente, di modo che la pasta non possa
penetrare nella cavità e qui solidificarsi. Montare la pala impa-
statrice con il lato lungo rivolto verso il basso sull‘albero motore.
Gli ingredienti devono essere introdotti nel cestello nella sequen-
za indicata dalla relativa ricetta. Per le paste molto pesanti consi-
gliamo di modificare la sequenza degli ingredienti e di introdurre
prima il lievito secco e la farina e il liquido per ultimo, in modo
che la pasta possa venir impastata bene. Tuttavia quando si usa
la funzione di temporizzazione occorre accertarsi che il lievito non
entri in contatto con il liquido anzitempo.
2. Inserimento del cestello
Afferrare il cestello con rivestimento antiaderente per il bordo e
inserirlo, leggermente inclinato, al centro dello zoccolo del vano
cottura. Girare in senso orario finché scatta in posizione.
3. Selezione della sequenza di programma
Con il tasto Menü selezionare la sequenza di programma. Sele-
zionare il livello e la doratura desiderata a seconda del program-
ma. Con il tasto ZEIT è possibile differire nel tempo la sequenza.
Premere il tasto START/STOPP. Una successiva correzione non è
più possibile.
4. Mescolamento e impasto della pasta
Il Backmeister
®
mescola e impasta automaticamente la pasta fin-
ché assume la consistenza corretta.
5. Tempo di riposo
Dopo il primo processo di impasto è previsto un tempo di ripo-
so, in cui il liquido può penetrare lentamente nel lievito e nella
farina.
6. Lievitazione della pasta
Dopo l‘ultimo impasto il Backmeister
®
instaura la temperatura
ottimale per la lievitazione della pasta.
7. Cottura
La macchina per il pane regola automaticamente la temperatura
e il tempo di cottura.
8. Tenuta in caldo
Quando il prodotto da forno è pronto un segnale acustico multiplo
indica che il pane o altro può essere sformato. Contemporanea-
mente ha inizio un tempo di tenuta in caldo di 1 ora. Se si desi-
dera sformare il pane prima che sia trascorso il tempo di tenuta
in caldo, premere e tenere premuto per qualche istante il tasto
START/STOPP finché l‘interruzione del programma è confermata
da un apposito segnale acustico.
9. Fine della sequenza del programma
Al termine della sequenza del programma estrarre il cestello gi-
randolo leggermente in senso orario e servendosi di presine.
Capovolgere il cestello e lasciar scivolare il pane su una gratella
per farlo raffreddare. Se il pane non scende subito da solo sul-
la gratella, smuovere alcune volte dal basso l‘azionamento della
pala impastatrice finché il pane scivola fuori. Il cestello non va
mai sbattuto contro spigoli o piani di lavoro. Così facendo potreb-
be infatti deformarsi. Se la pala impastatrice rimane incastrata
nel pane può essere staccata con il gancio fornito in dotazione.
Introdurre il gancio lungo il lato inferiore del pane ancora caldo
fino all‘apertura della pala impastatrice e inclinare il gancio sul
bordo inferiore della pala, preferibilmente nel punto in cui questa
si trova. Quindi, con il gancio, tirare cautamente la pala impa-
statrice verso l‘alto. Così facendo è possibile vedere in che punto
del pane si trova la pala ed estrarla. Dopo che tutti i punti del
programma sono stati eseguiti si raccomanda di premere il tasto
„Start/STOPP“ di modo che l‘apparecchio torni nella condizione
iniziale.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
113 von 196
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
PULIZIA E CURA
Prima di procedere alla
pulizia staccare sempre la
spina. Lasciar raffreddare
sempre l‘apparecchio per
almeno mezz‘ora prima di
pulirlo o riporlo oppure
prima di riutilizzarlo
per preparare e cuocere
paste.
1. Prima del primo impiego lavare il cestello del Backmeister
con un detersivo delicato e pulire la pala impastatrice. Prima
di essere inserite nell‘apparecchio le parti devono essere ben
asciutte.
2. Rimuovere tutti gli ingredienti e le briciole dal coperchio,
la scocca e camera di cottura con un panno umido. Non
immergere mai l‘apparecchio in acqua e non versare mai
acqua nella camera di cottura.
3. Strofinare l‘esterno del cestello con un panno umido.
Internamente il cestello può essere lavato con un po‘ di
detersivo. Si raccomanda di non tenerlo a lungo sott‘acqua.
Usare solo detersivi delicati, mai detergenti chimici, benzina,
pulitori per forni o prodotti abrasivi.
4. Il cestello e la pala impastatrice non devono essere lavati in
lavastoviglie.
5. Sia la pala impastatrice che l‘albero motore andrebbero lavati
immediatamente dopo l‘utilizzo. Se la pala impastatrice
rimane nel cestello, dopo diventa difficile da togliere. In
questo caso mettere dell‘acqua calda nel cestello e lasciarcela
per circa 30 minuti. Quindi la pala impastatrice può essere
tirata fuori.
6. Il cestello è dotato di un rivestimento antiaderente Whitford
®
di pregio. Pertanto per la pulizia non usare oggetti metallici
che potrebbero graffiare la superficie. E‘ normale che il colore
del rivestimento cambi con il tempo. Tuttavia ciò non ne
pregiudica in alcun modo la funzionalità.
7. Per l‘uso frequente il cestello e la pala impastatrice
sono soggetti a usura causata dalle elevate sollecitazioni
meccaniche che si creano nella fase di impasto, in particolare
se si lavorano paste integrali o con una quota di cereali
elevata. Pertanto di tanto in tanto può rendersi necessaria
una sostituzione del cestello e della pala impastatrice. Questi
componenti possono essere ordinati al nostro Servizio clienti
8. Prima di riporre l‘apparecchio per la conservazione assicurarsi
che sia completamente raffreddato, pulito e asciutto.
Conservare l‘apparecchio a coperchio chiuso.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
114 von 196
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
TABELLA SEQUENZA TEMPORALE
1 2 3 4 5
BASIS Vollkorn Weissbrot Schnell Hefekuchen
(Base) (Integrale) (Pane bianco) (Rapido) (Dolci)
Peso pane selezionabile ST. I ST. II ST. I ST. II ST. I ST. II ST.I ST.II
Temporizzazione
Grado di doratura
selezionabile
Segnale di aggiunta
ingredienti
Tempo totale 2:55 3:00 3:32 3:40 3:40 3:50 2:10 2:45 2:50
1° impasto
(riscaldamento OFF)
Motore:
ON/OFF
1 s/1 s 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Motore ON/OFF
29 s/1s 4 4 4 4 4 4 3 4 4
Impasto senza
pausa 4 4 3 4 10 12 5 4 4
lievitazione
Riscaldamento
ON/OFF
5 s / 25 s
Riscaldamento 20 20 25 25 40 40 10 5 5
2° impasto
Motore:
ON/OFF
29 s/1 s 5 5 3 5
2 2
5 5
Impasto senza
pausa
5
Aggiunta
ingredienti
Indic.
2:15
5
Aggiunta
ingredienti
Indic.
2:20
5
Aggiunta
ingredienti
Indic.
2:50
5
Aggiunta
ingredienti
Indic.
2:45
7
Aggiunta
ingredienti
Indic.
2:35
7
Aggiunta
ingredienti
Indic.
2:40
5
Aggiunta
ingredienti
Indic.
1:45
10
Aggiunta
ingredienti
Indic.
2:20
5
Aggiunta
ingredienti
Indic.
2:15
Motore:
ON/OFF
29 s/1 s 5 5 10 10 10 10 5 10 10
(Riscaldamento
ON/OFF) 5/25
2° lievitazione
Riscaldamento
ON/OFF
5 s / 25 s 20
20
20 20 20 20 22 23
Lisciatura pasta
ON/OFF
0,5 s/4,5 s 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Riscaldamento
ON/OFF
5 s / 25 s 4,5 4,5 14,5 14,5 9,5 9,5 9,5 9,5
Rimozione pala
impastatrice (se
desiderato)
Indicazione
1:45
Indicazione
1:50
Indicazione
2:05
Indicazione
2:10
Indicazione
1:55
Indicazione
2:00
Indicazione
1:40
Indicazione
1:38
Indicazione
1:42
lievitazione
Riscaldamento
ON/OFF
5 s / 25 s
Niente impasto 45 45 65 65 50 50 30 40 40
Cottura
Riscaldamento
ON/OFF
22 s / 8
32
28
35
30
32
28
35
30
37
28
40
30
50
20
33
25
37
25
Tenuta
in
caldo
a 69 °C
Riscaldamento
ON/OFF 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
115 von 196
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
6 7 8 9 10 11
Backpulver Konfitüre Teig Vollkorn Schnell Backen Teig Schnell
(Torte) (Confettura) (Impasto) (Integrale rapido) (Cottura) (Impasto rapido)
Peso pane selezionabile
Temporizzazione
Grado di doratura
selezionabile
Segnale di aggiunta
ingredienti
Tempo totale 1:50 1:20 1:30 2:08 0:10 0:45
1° impasto
(riscaldamento OFF)
Motore:
ON/OFF
1 s/1 s 2
2
2 2
Motore ON/OFF
29 s/1 s 2 4
3
3
Impasto senza
pausa 2 14 5 3
lievitazione
Riscaldamento
ON/OFF
5 s/25 s
Riscaldamento 5
15 ON/OFF
15s/15s 5 8
2° impasto
Motore:
ON/OFF
29 s/1 s
10
Aggiunta
ingredienti
Indic.
1:43 4
Impasto senza
pausa
5
Aggiunta
ingredienti
Indic.
1:34 5 10
Motore:
ON/OFF
29 s/1 s 5
(Riscaldamento
ON/OFF) 5/25
v
Riscaldamento
ON/OFF
5 s/25 s 20 8 15
Lisciatura pasta
ON/OFF
0,5 s/4,5 s 0,5
Riscaldamento
ON/OFF
5 s/25 s 9 9,5
Rimozione pala
impastatrice (se
desiderato)
Indicazione
1:30
3° lievitazione
Riscaldamento
ON/OFF
5 s/ 25 s
no kneading
45
Impasto ON/
OFF 0,5/4,5s
Riscaldamento
ON/OFF
15s/15s
40
35
Cottura
Riscaldamento
ON/OFF
5 s / 25 s
65
15
20
riposo 55 10-60
Tenuta
in
caldo
a 69°C
Riscaldamento
ON/OFF 60 60 60
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
116 von 196
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
DOMANDE SULL‘APPARECCHIO E SUL SUO USO
Dopo la cottura il pane è attaccato al cestello.
Far raffreddare il pane nel cestello per circa 10 minuti. Capo-
volgere il cestello portandone l‘apertura verso il basso, eventual-
mente smuovere leggermente il trascinatore (attacco pala im-
pastatrice – vite ad alette sul lato inferiore del cestello). Prima
dell‘inserimento spalmare attorno al foro della pala impastatrice
uno spesso strato di margarina resistente al calore (non margarina
a ridotto contenuto di grassi!), di modo che durante l‘impasto la
pasta non possa penetrare nell‘interstizio e qui solidificarsi. Pri-
ma della cottura spalmare dell‘olio sulla pala impastatrice.
Se con l‘apparecchio si preparano anche confetture, raccoman-
diamo di usare cestelli a sè stanti per il pane e la confettura, in
quanto a causa degli acidi che si formano il pane non più essere
adeguatamente staccato dal cestello. Stampi e pale impastatrici
aggiuntive possono essere ordinate al nostro Servizio clienti.
Come si possono evitare i fori nel pane (pala impastatrice)?
E‘ possibile rimuovere la pala impastatrice con le dita infarinate
prima che la pasta lieviti per l‘ultima volta (vedere la sequenza
temporale del programma e l‘indicazione sul display). Altrimenti
usare il gancio dopo la cottura. Procedendo con cautela è possi-
bile evitare la formazione di un grosso foro.
Durante la lievitazione la pasta trabocca dal cestello.
Ciò accade spesso quando si usa farina di grano che, dato il mag-
gior contenuto di glutine, lievita meglio.
Rimedio:
ridurre la quantità di farina e adattare il resto degli ingre-
dienti. Il pane finito continua ad avere un grosso volume.
Aggiungere alla farina 1 cucchiaio di margarina liquida.
Il pane lievita, ma si sgonfia durante la cottura.
Se al centro del pane si forma un avvallamento a „V“ la farina è
carente di glutine. Ciò dipende, a sua volta, dal fatto che il ce-
reale contiene troppo poche proteine (succede nelle estati molto
piovose) o che la farina è troppo umida.
Rimedio:
Aggiungere alla pasta del pane 1 cucchiaio di glutine di
frumento ogni 500 g di farina.
Usare un programma con durata minore (ad es. SCHNELL/
Rapido)
Se il pane si sgonfia al centro a forma di imbuto, ciò può dipen-
dere dal fatto che
la temperatura dell‘acqua era troppo alta,
è stata usata troppa acqua
la farina è carente di glutine.
Il pane non è abbastanza dorato nella parte superiore.
Sbattere 1 tuorlo d‘uovo con 1 cucchiaino di panna dolce o acida
e dopo l‘ultimo impasto spennellare la pasta con tale composto.
Quando si può aprire il coperchio del Backmeister
®
durante il proce-
dimento di cottura?
In linea di principio ciò è sempre possibile durante la fase di im-
pasto. In questa fase, se necessario, si possono ancora aggiunge-
re piccole quantità di farina o liquido. Se dopo la cottura il pane
deve avere un determinato aspetto, procedere come segue: Dopo
l‘ultimo impasto, ossia prima dell‘ultima lievitazione (vedere la
Tabella della sequenza temporale dei programmi e l‘indicazione
del display) aprire il cautamente il coperchio e, ad es. con un
coltello caldo affilato preriscaldato, praticare degli intagli sulla
crosta in via di formazione oppure cospargerci sopra dei cereali o
ancora spennellare la crosta del pane con una miscela di farina di
patate e acqua, di modo che dopo la cottura risulti lucente. L‘a-
pertura del Backmeister
®
è possibile un‘ultima volta nella sezione
temporale indicata. Se ciò si effettua durante l‘ultima lievitazione
o all‘inizio della fase di cottura il pane può sgonfiarsi.
Cos‘è la farina integrale?
La farina integrale può essere prodotta da tutti i tipi di cereali,
anche dal grano. Integrale significa che la farina è macinata dal
chicco intero e quindi ha un maggior contenuto di fibre. Pertanto
il pane di grano integrale è leggermente più scuro. Il pane integra-
le non è tuttavia necessariamente nero, come spesso si presume.
Cosa occorre tener presente se si usa la farina di segale?
La farina di segale non contiene glutine e il pane ricavato dalla
stessa non lievita quasi per nulla. Per ragioni di compatibilità è
quindi necessario preparare un „PANE INTEGRALE DI SEGALE“
con lievito naturale. Quando si usa farina di segale, che non con-
tiene glutine, la pasta lievita soltanto se si sostituisce almeno ¼
della quantità indicata con farina tipo 550.
Che cos‘è il glutine della farina?
Quanto più alto è il numero che contraddistingue la farina tanto
meno glutine contiene la stessa e tanto meno lievita la pasta.
La maggior quantità di glutine è contenuta nella farina numero
550.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
117 von 196
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
Quali differenti tipi di farina esistono e come vengono utilizzati?
Farina di mais, riso, patate
particolarmente adatte per gli allergici al glutine e per le
persone che soffrono di „sprue“ o „celiachia“. Il ricetta-
rio delle presenti istruzioni comprende apposite ricette e
indica dei fornitori di prodotti speciali per allergici.
Farina di spelta
è molto costosa, ma anche completamente priva di sostanze
chimiche in quanto la spelta, che cresce su terreni molto
poveri, non assorbe concimi. Pertanto la farina di spelta
è particolarmente adatta per gli allergici. Possono essere
usate tutte le ricette in cui siano indicati i tipi di farina
405 - 550 - 1050, come descritto nelle istruzioni per l‘uso.
Farina di grano duro
per la sua consistenza è adatta in particolare per baguette e
può essere sostituita da semola di grano duro.
Come si può rendere più digeribile il pane fresco?
Il pane fresco risulta più digeribile incorporando nella farina una
patata lessa ridotta in purea.
In che rapporto si usano gli agenti lievitanti?
Sia per il lievito che per il lievito naturale, che possono essere
acquistati in varie quantità, occorre rispettare le indicazioni del
produttore riportate sulla confezione e regolare la quantità in pro-
porzione alla quantità di farina utilizzata. Per quanto riguarda il
potere lievitante del lievito molto importante è anche la durezza
dell‘acqua, infatti se l‘acqua è molto dolce il lievito lievita di più
e pertanto nelle regioni con acqua dolce la quantità di lievito può
essere ridotta di circa ¼. Il rapporto ideale tra lievito e acqua va
tuttavia sperimentato e quindi eventualmente modificato.
Cosa si può fare se il pane sa di lievito?
Se si è usato lo zucchero ridurlo o eliminarlo del tutto, nel qual
caso il pane diviene meno marrone. Aggiungere all‘acqua del nor-
male aceto di acquavite, per un pane piccolo 1 cucchiaio, per uno
grande 1,5 cucchiai. Sostituire l‘acqua con latticello o kefir, il
che peraltro è possibile per tutte le ricette ed è anche raccoman-
dabile in quanto favorisce la freschezza del pane.
Perché il pane cotto in forno ha un sapore diverso da quello del
Backmeister
®
?
Dipende dalla diversa umidità: In forno, dato il vano cottura molto
più grande, il pane cotto è molto più asciutto. Il pane estratto dal
Backmeister
®
è umido.
Cosa significano i numeri che contraddistinguono i diversi tipi di fa-
rina?
Quanto più basso è il numero, tanto meno fibre contiene la farina
e tanto più questa è chiara. Dato che la denominazione delle
singole varietà è diversa da paese a paese, ecco una breve elen-
cazione:
Germania tipo Austria tipo Svizzera tipo
Farina di
grano
Farina macinata finissima, per dolci 405 480 400
Farina macinata fine, ideale per pane 550 780 550
Farina macinata media 1050 1600 1100
Farina integrale, macinata grossa 1600 1700 1900
Farina di
segale
Farina macinata finissima 815 500 720
Farina macinata fine 997 960 1100
Farina macinata media 1150 960 1100
Farina macinata grossa, farina
integrale
1740 2500 1900
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
118 von 196
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
POSSIBILE PROBLEMA DELL‘APPARECCHIO
Problema Causa Rimedio
Dalla camera di cottura o dalle aperture
di ventilazione esce del fumo
Possibile al primo utilizzo.
Oppure: Gli ingredienti si attaccano nella
camera di cottura o sul lato esterno del
cestello
Staccare la spina dalla presa, far raffreddare
l‘apparecchio, quindi estrarre il cestello e
pulire sia il lato esterno del cestello che la
camera di cottura.
Il pane è parzialmente sgonfio e umido
sul lato inferiore
Il pane è rimasto nel cestello troppo a
lungo dopo la cottura e la tenuta in caldo
Estrarre il pane dal cestello al massimo alla
fine della funzione tenuta in caldo, di modo
che il vapore possa fuoriuscire.
Il pane è difficile da estrarre dal cestello Il lato inferiore del pane appiccica alla
paletta impastatrice
Dopo il procedimento di cottura pulire
l‘albero e la paletta impastatrice, se
necessario, versando dell‘acqua calda nel
cestello e lasciandovela per 30 minuti.
Successivamente la lama impastatrice è più
facile da estrarre e pulire.
Gli ingredienti non sono mescolati o il
pane non è cotto internamente
Errata impostazione del programma Verificare ancora una volta il menu
selezionato e le altre impostazioni.
Il tasto START/STOPP è stato premuto
mentre la macchina era in funzione
Buttare gli ingredienti e ricominciare.
Il coperchio è stato aperto più volte
durante il funzionamento
Il coperchio dovrebbe venir aperto soltanto
durante le fasi di impasto. Non aprire più
il coperchio dopo la penultima lievitazione.
Interruzione dell‘energia elettrica di lunga
durata
Buttare gli ingredienti e ricominciare.
La rotazione della pala impastatrice è
bloccata
Controllare che il cestello e la pala
impastatrice siano correttamente inseriti.
Verificare che la pala impastatrice non sia
bloccata da grani ecc. Estrarre il cestello
e vedere se il trascinatore gira. Altrimenti
inviare l‘apparecchio al Servizio clienti. Se
il trascinatore gira ancora, basta usare un
nuovo cestello.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
119 von 196
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
POSSIBILI PROBLEMI NELLE RICETTE
Problema Causa Rimedio
Il pane lievita troppo Troppo lievito, troppa farina, troppo poco sale, acqua troppo dolce o
combinazione di queste cause
a/b
Il pane non lievita o non lievita a
sufficienza
Niente o troppo poco lievito
Lievito vecchio o conservato male
Liquido troppo caldo
Il lievito è venuto a contatto con liquido
Farina non corretta o vecchia
Troppo o troppo poco liquido
Troppo poco zucchero
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
La pasta lievita troppo e trabocca dal
cestello
Acqua molto dolce fa fermentare maggiormente il lievito
Troppo latte influenza la fermentazione del lievito
f/k
c
Pane sgonfio Volume del pane maggiore di quello del cestello, per questo si è sgonfiato
Il pane è lievitato troppo
a/f
m
Dopo la cottura il pane presenta una
bozza
Fermentazione del lievito troppo precoce o troppo veloce a causa di acqua
calda, camera di cottura calda, umidità elevata
Troppo poco glutine nella farina
Programma con tempo di esecuzione troppo lungo
Troppo liquido
c/h/i
l
m
a/b/h
Struttura pesante e grumosa Troppa farina o troppo poco liquido
Troppo poco lievito o zucchero
Troppa frutta, cereali integrali o altri ingredienti
Farina vecchia o di cattiva qualità
a/b/g
a/b
b
e
Non ben cotto al centro Troppo o troppo poco liquido
Umidità elevata
Ricette con ingredienti umidi, come ad es. yogurt
a/b/g
h
g
Struttura aperta, grossolana o
forata
Troppa acqua, niente sale
Umidità elevata, acqua troppo calda
Liquido troppo caldo
g/b
h/i
c
Superficie a fungo, non cotta Volume del pane maggiore di quello del cestello
Eccessiva quantità di farina in particolare per il pane bianco
Troppo lievito o troppo poco sale
Troppo zucchero
Ingredienti dolci oltre allo zucchero
a/f
f
a/b
a/b
b
Le fette di pane risultano non
uniformi o presentano dei grumi
Pane non sufficientemente raffreddato
(vapore fuoriuscito)
j
Residui di farina sulla
crosta del pane
Durante l‘impasto la farina non è
correttamente amalgamata sui lati
g
Eliminare gli errori
a Misurare correttamente gli ingredienti.
b Adattare la quantità di ingredienti e controllare di non avere dimenticato un ingrediente.
c Usare un altro liquido o lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente.
d Aggiungere gli ingredienti nella sequenza indicata. Formare una piccola conca al centro e mettervi dentro il lievito sbriciolato o
il lievito secco. Evitare il contatto diretto tra lievito e liquido.
e Usare solo ingredienti freschi e correttamente conservati.
f Ridurre la quantità totale di ingredienti, non aumentare mai la quantità di farina indicata. Eventualmente ridurre tutti gli
ingredienti di 1/3.
g Correggere la quantità di liquido. Se si usano ingredienti umidi la quantità di liquido deve essere ridotta in maniera conforme.
h Se il tempo è molto umido usare 1-2 cucchiai in meno.
i Quando il tempo è caldo non usare la funzione di temporizzazione. Usare liquidi freddi. Usare i
programmi SCHNELL\Rapido o ULTRA-SCHNELL\Ultra-rapido in modo da accorciare il tempo di lievitazione.
j Sformare il pane dal cestello immediatamente dopo la cottura e lasciarlo raffreddare su una gratella per min. 15 minuti prima
di tagliarlo.
k Ridurre il lievito o eventualmente tutti gli ingredienti di ¼ della quantità indicata.
l Aggiungere all‘impasto 1 cucchiaio di glutine di frumento
m Selezionare il programma SCHNELL/Rapido.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
120 von 196
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
NOTE SULLE RICETTE
1. Ingredienti
Dato che ogni ingrediente svolge un determinato ruolo nella riu-
scita del pane la misura è tanto importante quanto la sequenza
corretta nell‘aggiunta degli ingredienti.
Gli ingredienti principali, come liquido, farina, sale, zucchero e
lievito (si può usare lievito sia secco che fresco) influenzano il
successo del risultato nella preparazione del pane e della pasta.
Pertanto usare sempre le quantità con un corretto rapporto reci-
proco. Se il prodotto da forno è preparato immediatamente utiliz-
zare ingredienti tiepidi. Se si seleziona il programma „Zeitwahl/
Temporizzazione“, gli ingredienti devono essere freddi di modo
che il lievito non fermenti troppo presto.
Margarina, burro e latte influenzano soltanto il sapore del pane.
Lo zucchero può essere ridotto del 20 % in modo da rendere la
crosta sia più chiara e sottile, senza che il risultato della panifi-
cazione venga influenzato in altro modo. Se si preferisce un pane
con crosta più morbida e chiara, lo zucchero può essere sostituito
con miele.
Il glutine che si forma nella farina durante l‘impasto conferisce
struttura al pane. La miscela di farina ideale è composta dal
40 % di farina integrale e 60 % farina bianca.
Se si vogliono aggiungere chicchi di cereali interi prima metterli in
ammollo per tutta la notte. Ridurre la quantità di farina e liquidi
in maniera proporzionale (fino a 1/5 in meno).
Il lievito naturale è indispensabile quando si usa la farina di se-
gale. Esso contiene infatti batteri dell‘acido lattico e dell‘acido
acetico in grado di far sì che il pane assuma una consistenza più
leggera e risulti gradevolmente acidulo. Lo si può preparare in
casa, ma il processo richiede molto tempo. Per questo motivo,
nelle ricette riportate di seguito viene utilizzato lievito madre in
polvere concentrato, che viene venduto in pacchetti da 15 g (per
1 kg di farina). Attenersi alle indicazioni riportate nelle ricette
in quanto se si utilizza una quantità di lievito inferiore a quella
richiesta, il pane può sbriciolarsi.
Se si utilizzano lieviti in polvere con concentrazione diversa (pac-
chetto da 100 g per 1 kg di farina) ridurre la quantità di farina di
circa 80 g per ogni 1 kg di farina oppure adattarla in conformità
alla ricetta.
E‘ disponibile anche del lievito naturale liquido venduto in busti-
ne. Attenersi ai dosaggi riportati sulla confezione. Versare il lievito
liquido nel misurino a bicchiere e riempirlo con la quantità di
liquido indicata nella ricetta.
Il lievito naturale di grano, spesso fornito essiccato, migliora la
lavorabilità dell’impasto, la freschezza e il sapore. È più delicato
del lievito di segale. Il pane di lievito naturale va cotto nel pro-
gramma „Basis“ o „Vollkorn“ affinché possa lievitare e cuocersi
correttamente.
All‘impasto si può aggiungere crusca se si desidera un pane par-
ticolarmente leggero e ricco di fibre. Utilizzarne 1 cucchiaio per
500 g di farina e aumentare la quantità di liquido di 50 ml.
Il glutine di frumento è un additivo naturale ottenuto dalle proteine
del grano. Rende il pane più leggero e voluminoso, meno tenden-
te a sgonfiarsi e oltre tutto più digeribile. Questo effetto è estre-
mamente evidente in particolare quando si realizzano prodotti da
forno integrali o preparati con farina macinata in proprio.
Il malto nero utilizzato in alcune ricette è malto d’orzo scuro arro-
stito. Si utilizza per ottenere una crosta di pane più scura e una
mollica più morbida (ad B. per il pane nero). E‘ adatto anche il
malto di segale, anche se non è così scuro. È possibile acquistare
questo tipo di malto nei negozi di alimenti biologici.
Inoltre a tutti i nostri pani misti è anche possibile aggiungere
aromi per pane. La quantità dipende dai gusti personali e dalle
indicazioni del produttore.
La lecitina in polvere pura è un emulsionante naturale che aumen-
ta il volume del prodotto da forno, rende la mollica più morbida e
leggera e mantiene il pane fresco più a lungo.
Tutti gli ingredienti e gli additivi menzionati stampati in grassetto
sono reperibili nei negozi di alimenti naturali o direttamente nei
mulini. Questi articoli da panificazione possono essere ordinati
anche a catalogo da:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg
Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05
Internet: www.hobbybaecker.de
2. Regolare le quantità
Se le quantità devono essere aumentate o ridotte, prestare at-
tenzione a mantenere le proporzioni della ricetta originale. Per
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
121 von 196
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZ
ottenere un risultato perfetto, osservare le seguenti regole base
per l‘adattamento degli ingredienti:
Liquidi/farina: l‘impasto deve essere soffice (ma non troppo), leg-
germente appiccicoso, senza tuttavia formare filamenti. Per le
paste leggere si ottiene una palla. Ciò non accade invece per le
paste pesanti come quelle integrali di segale o i pani con semi.
Controllare la pasta 5 minuti dopo il primo impasto. Se è ancora
troppo umida, aggiungere farina fino a ottenere la consistenza
corretta. Se la pasta è troppo asciutta incorporare acqua a cuc-
chiai.
Sostituzione di liquidi: Se per una ricetta si sostituiscono degli
ingredienti contenenti liquidi (ad es. formaggio fresco, yogurt
ecc.), la corrispondente quantità di liquido deve venir ridotta.
Quando si utilizzano uova, sbatterle nel misurino a bicchiere e
quindi riempire il contenitore con gli altri liquidi nella quantità
indicata. Ad altitudini elevate (oltre 750 m) la pasta lievita più in
fretta. In questi casi il lievito può venir ridotto da ¼ a ½ cucchia-
ino al fine di evitare lievitazioni eccessive. Lo stesso vale quando
l’acqua è particolarmente dolce.
3. Aggiungere e misurare ingredienti e quantità
Versare sempre prima il liquido e il lievito alla fine. Soltanto per le
paste molto pesanti con un elevato contenuto di segale o cereali
integrali può essere utile modificare la sequenza e mettere prima
il lievito secco e la farina e il liquido solo alla fine. Tuttavia in
questo caso, in particolare se si usa la funzione di temporizzazio-
ne, occorre fare in modo che il lievito non entri in contatto con
l‘acqua prima dell‘avvio del programma. Per evitare che il lievito
agisca troppo in fretta (soprattutto quando si usa la funzione di
temporizzazione), evitare il contatto tra lievito e liquido. In sede
di misurazione utilizzare sempre le stesse unità di misura, ossia
per le quantità indicate in cucchiai e cucchiaini usare il misurino
a doppio cucchiaio fornito in dotazione con la macchina oppure i
cucchiai da casa. Le misure in grammi devono essere molto preci-
se. Per le indicazioni in millilitri è possibile utilizzare il misurino
a bicchiere fornito in dotazione.
Le abbreviazioni nelle ricette significano quanto segue:
Cucchiaio = cucchiaio da tavola raso (oppure cucchiaio
grande del misurino doppio)
Cucchiaino = cucchiaino da tè raso (cucchiaio piccolo del
misurino doppio)
g = grammi
ml = millilitri
conf. = confezione, ad es. lievito secco da 7 g di
contenuto per 500 g di farina - corrisponde a
10-15 g di lievito fresco.
4. Aggiunte di frutti, noci o cereali
Se si desidera aggiungere altri ingredienti, è possibile farlo in
programmi specifici quando si sente il segnale acustico. Se si
aggiungono gli ingredienti troppo presto vengono sminuzzati du-
rante la fase di impasto. Inoltre potrebbero danneggiare il rive-
stimento del cestello. Se nelle ricette non sono indicati i livelli
in quanto questi non sono previsti nei programmi proposti, nel
programma indicato vengono bene le quantità sia piccole che
grandi che proponiamo per il relativo modello. I programmi senza
selezione del livello sono programmati in maniera conforme.
5. Pesi e volume del pane
Nelle ricette sono riportate le indicazioni esatte per il peso del
pane. Il peso del pane bianco è inferiore a quello del pane di fa-
rina integrale. Ciò dipende dal fatto che la farina bianca lievita di
più e ciò pone dei limiti. Malgrado l’accuratezza delle indicazioni
di peso, vi possono essere lievi scostamenti. Il peso effettivo del
pane dipende in larga misura dall’umidità presente al momento
della preparazione. Tutti i pani con un’elevata quantità di gra-
no hanno un volume elevato e per la classe di peso maggiore
dopo l’ultima lievitazione diventano più grandi del contenitore.
Tuttavia, il pane non trabocca dal contenitore. La parte di pane
che fuoriesce dal contenitore è meno dorata di quella all’inter-
no del contenitore. Se per i pani dolci si consiglia il programma
SCHNELL/Rapido, è possibile cuocere soltanto le quantità più
piccole delle proposte della ricetta anche nel programma HE-
FEKUCHEN/Dolci, nel qual caso il pane riesce più leggero. Nel
qual caso nel programma HEFEKUCHEN/Dolci selezionare Stufe/
Livello I.
6. Risultati della panificazione
Il risultato della panificazione dipende tra l‘altro anche dalle
condizioni locali (acqua dolce - umidità dell‘aria - altitudine ele-
vata - caratteristiche degli ingredienti ecc.). Pertanto le ricette
fornite vanno considerate alla stregua di suggerimenti che an-
dranno eventualmente adattati. Se una o l‘altra ricetta non riesce
la prima volta, non bisogna scoraggiarsi, bensì occorre capire la
causa e provare ad es. a variare i rapporti tra le quantità. Prima di
preparare il pane di notte con la funzione di temporizzazione con-
sigliamo di sperimentare una volta la ricetta, di modo da poterla
modificare a seconda delle necessità.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Unold 68415 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine per il pane
Tipo
Manuale del proprietario