Unold 68511 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine per il pane
Tipo
Manuale del proprietario
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l‘uso modello 68511
Specifiche tecniche ........................................................ 103
Significato dei simboli .................................................... 103
Avvertenze di sicurezza ................................................... 103
Messa in funzione ........................................................... 105
Primi passi - il primo pane ............................................... 106
Spiegazione del panello comandi ..................................... 107
Funzioni del Backmeister
®
............................................... 109
Preparazione di pane, dolci o pasta .................................. 110
Pulizia e cura ................................................................. 110
Tabella sequenza temporale ............................................. 111
Domande sull‘apparecchio e sul suo uso ........................... 112
Possibile problema dell‘apparecchio ................................. 113
Possibili problemi nelle ricette ......................................... 114
Note sulle ricette ............................................................ 115
Ricette per pane ............................................................. 116
Pani da miscele per pane ................................................ 119
Pani per allergici ............................................................ 119
Ricetta base per dolce ..................................................... 122
Preparazione di paste ...................................................... 122
Confettura ...................................................................... 123
Norme die garanzia ......................................................... 123
Smaltimento / tutela dell’ambiente ................................... 123
Service .......................................................................... 44
Manual de instrucciones modelo 68511
Datos técnicos ............................................................... 124
Explicación de símbolos .................................................. 124
Indicaciones de seguridad ............................................... 124
Puesta en servicio ........................................................... 126
Guía rápida – el primer pan ............................................. 127
Explicación del panel de control ....................................... 128
Las funciones del Backmeister
®
....................................... 130
Preparación de pan, bizcocho o masa ............................... 131
Limpieza y cuidado ......................................................... 131
Transcurso de los programas ............................................ 132
Preguntas sobre el uso del aparato y su manejo ................. 133
Errores del aparat ........................................................... 134
Errores en las recetas ...................................................... 135
Comentarios sobre las recetas .......................................... 136
Recetas ......................................................................... 138
Panes hechos con mezclas de harinas preparadas .............. 139
Panes para alérgicos ....................................................... 139
Receta básica de torta ..................................................... 141
Preparacion de la masa ................................................... 142
Mermelada ..................................................................... 142
Condiciones de garantia .................................................. 143
Disposición/protección del medio ambiente ....................... 143
Service .......................................................................... 44
Instrukcja obsługi model 68511
Dane techniczne ............................................................ 144
Objaśnienie symboli ........................................................ 144
Przepisy bezpieczeństwa ................................................ 144
Uruchomienie i użycie ..................................................... 146
Wyjaśnienia do pola sterowania ........................................ 147
Funkcje piekarnika Backmeister
®
..................................... 149
Czyszczenie i konserwacja ............................................... 149
Pytania dotyczące urządzenia i jego używania .................... 150
Możliwe błędy w funkcjonowaniu urządzenia...................... 151
Możliwe błędy w przepisach ............................................. 152
Uwagi do przepisów ........................................................ 153
Przepisy ......................................................................... 155
Chleby z mieszanek do pieczenia ...................................... 156
Chleby dla alergików ....................................................... 156
Ciasta – przepisy podstawowe .......................................... 157
Przygotowanie ciasta ....................................................... 158
Gotowanie konfitur .......................................................... 158
Warunki gwarancji........................................................... 159
Utylizacja / ochrona środowiska ........................................ 159
Service .......................................................................... 44
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
EINZELTEILE
DE Ab Seite 8
1 Deckel, abnehmbar, mit Griff Art-Nr. 8656012
2 Doppelbackform,
Art-Nr. 6851180
3 Große Backform,
Art-Nr. 6851170
4 Messlöffel Art-Nr. 8656151
5 Hakenspieß Art-Nr. 8656150
6 Messbecher Art-Nr. 8656152
7 2 kleine gebogene Kneter,
Art-Nr. 6851182, für Doppelbackform
8 2 mittel Kneter, Art-Nr. 6851172
für gr. Backform
9 2 Kneter, Art-Nr. 6851174, für gr. Backform
EN Page 46
1 Detachable lid with handle
2 Double bread pan
3 Large bread pan
4 Measuring spoon
5 Hook
6 Measuring cup
7 2 Kneading blades, small, double bread pan
8 2 Kneading blades medium, large bread pan
9 2 Kneading blades, large bread pan
FR Page 65
1 Couvercle amovible avec poignée
2 Moule double
3 Grande moule
4 Cuillère mesureur
5 Crochets pour retirer la pale de pétrissage
6 Gobelet mesureur
7 2 Pétrins, petits, moule double
8 2 Pétrins, moyen, grande moule
9 2 Pétrins, grande moule
NL Pagina 84
1 Deksel, afneembaar, met handvat
2 Dubbele bakvorm
3 Grote bakvorm
4 Maatlepel
5 Haakspies
6 Maatbeker
7 2 kleine kneders, dubbele bakvorm
8 2 medium kneders, grote bakvorm
9 2 Kneders, grote bakvorm
IT Pagina 103
1 Coperchio, asportabile, con maniglia
2 Cestello doppio
3 Cestello grande
4 Misurino a doppio cucchiaio
5 Gancio
6 Misurino a bicchiere
7 2 pale impastatrici piccole curve
8 2 pale impastatrici medio
9 2 pale impastatrici
ES Página 124
1 Tapa desmontable, con mango
2 Molde de hornear doble
3 Molde de hornear grande
4 Cuchara medidora
5 Gancho
6 Vaso medidor
7 2 Aspas de amasado pequeñas, molde de
hornear doble
8 2 Aspas de amasado medio, molde de hornear
grande
9 2 Aspas de amasado, molde de hornear grande
PL Strony 144
1 Pokrywa, zdejmowana, z uchwytem
2 Podwójna forma do pieczenia
3 Duża forma do pieczenia
4 Łyżka do odmierzania
5 Szpikulec hakowy do wyjmowania ugniatarki
6 Pojemnik z miarką
7 2 Ugniatarki, podwójna forma do pieczenia
8 2 Ugniatarki, duża forma do pieczenia
9 2 Ugniatarki, duża forma do pieczenia
Stand 28.4.2020
7 von 160
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
103 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potenza: 700 W, 230 V~, 50 Hz
Misure: Circa 41,5 x 22,0 x 34,5 cm (lung./largh./alt.)
Peso: Circa 8,50 kg
Cestello: Cestello doppio, interno 10,0 x 12,5 x 15,2 cm ciascuno (lung./largh./alt.)
Cestello grande, interno: 22,3 x 12,7 x 15,2 cm (lung./largh./alt.)
con rivestimento antiaderente Whitford
®
Peso del pane: Cestello grande: 1.300 – 1.800 g
Cestello doppio: 350 – 500 g ciascuno
Massima quantità di
farina:
Cestello grande: max. 1.000 g
Cestello doppio: max. 350 g ciascuno
Cavo di alimentazione: Circa 120 cm, montato in maniera fissa
Scocca: Lamiera d‘acciaio verniciata
Coperchio: Plastica, con finestrella di ispezione
Dotazioni: 9 programmi memorizzati, 1 programma personale, tasto selettore per diversi pesi del pane, selettore del
grado di doratura, temporizzatore programmabile con max. 13 ore di anticipo, tenuta in caldo automatica,
interruttore ON/OFF
Accessori: 1 cestello grande, 2 pale impastatrici piccole, 2 pale impastatrici grandi per cestello grande, 1 cestello
doppio, 2 pale impastatrici curve per cestello doppio, misurino a bicchiere, misurino a doppio cucchiaio,
gancio da estrazione
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 68511
SPECIFICHE TECNICHE
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a
persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo
simbolo agire sempre con la massima cautela.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le
presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone che
presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano
della necessaria esperienza e/o
conoscenze solo se adeguatamente
sorvegliati o addestrati sull’uso in
sicurezza dell’apparecchio e se a
conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione
dell’utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non abbiano
più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto
possono essere molto calde e causare
ustioni! In presenza di bambini e
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
104 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
persone a rischio usare la massima
cautela.
6. Collegare l’apparecchio soltanto a
corrente alternata con la tensione
indicata nella targhetta.
7. Questo apparecchio non deve essere
comandato tramite un timer esterno o
un sistema di telecomando.
8. Non immergere mai l‘apparecchio o il
cavo di alimentazione in acqua o altri
liquidi.
9. L’ apparecchio non è idoneo per il
lavaggio in lavastoviglie.
10. Non toccare mai né l‘apparecchio né
il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
11. Quando l‘apparecchio è inutilizzato,
nonché prima della pulizia, spegnerlo e
staccare la spina dalla presa elettrica.
Prima di asportare i singoli componenti
lasciar raffreddare l‘apparecchio.
12. Staccare il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica sempre mediante
la spina, mai tramite il cavo.
13. Non trasportare l‘apparecchio per il
cavo di collegamento.
14. Usare l‘apparecchio solo in interni.
15. L‘utilizzo di accessori non
raccomandati dal produttore può
causare danni. Usare l‘apparecchio
soltanto per lo scopo previsto.
16. Posizionare l‘apparecchio di modo
che non possa scivolare dal piano di
lavoro, ad es. quando impasta una
pasta pesante. Ciò va tenuto presente
in particolare in caso di partenza
differita tramite temporizzazione
quando l‘apparecchio lavora
incustodito. Se i piani di lavoro sono
molto lisci l‘apparecchio va collocato
su un tappetino in gomma sottile, al
fine di prevenire rischi di scivolate.
17.
L’apparecchio è progettato
esclusivamente per l’uso domestico o
impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri
luoghi di lavoro,
aziende agrituristiche,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel,
motel o altre strutture ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
18. Quando è in funzione il Backmeister
®
deve trovarsi ad una distanza di
almeno 10 cm dagli altri oggetti.
Usare l‘apparecchio solo all‘interno di
edifici.
19. Fare in modo che il cavo non tocchi
alcuna superficie calda e non penda
dal bordo di tavoli, di modo che ad es.
i bambini non possano strattonarlo.
20. Non appoggiare mai l‘apparecchio su
o accanto a fornelli a gas o elettrici o
su un forno caldo.
21. Nello spostare l‘apparecchio pieno di
liquidi caldi (confettura) è richiesta la
massima prudenza.
22. Non estrarre mai il cestello ad
apparecchio in funzione.
23. Non riempire il cestello con quantità
di ingredienti superiori a quelle
indicate, in particolare non per il
pane bianco. Così facendo, infatti, il
pane non cuoce in maniera uniforme
oppure l‘impasto trabocca. Osservare
le nostre avvertenze in merito.
24. La prima volta che si sperimenta una
nuova ricetta è meglio rimanere nei
paraggi della macchina a sorvegliare
il processo.
25. Non lasciar mai surriscaldare
l‘apparecchio a cestello non inserito.
26. Per sformare il pane non sbattere
mai il cestello contro spigoli o piani
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
105 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
di lavoro, in quanto così facendo lo si
danneggia.
27. Nell‘apparecchio non devono mai
venir introdotte pellicole metalliche
o altri materiali, in quanto ciò crea il
rischio di incendi o cortocircuiti.
28. Non coprire mai l‘apparecchio con
stracci o altri materiali. Calore e vapore
devono infatti poter essere dissipati e
fuoriuscire. Se l‘apparecchio è coperto
o entra in contatto con materiale
infiammabile, come ad es. tende, può
scoppiare un incendio.
29. Prima di preparare un determinato
tipo di pane di notte, sperimentare la
ricetta per accertarsi che il rapporto
reciproco tra gli ingredienti sia
corretto, la pasta non sia troppo dura
o troppo molle o la quantità eccessiva
in quanto in questo caso potrebbe
traboccare.
30. Non aprire mai la scocca
dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo
di scosse elettriche.
31. Controllare regolarmente la spina e il
cavo di alimentazione per verificare
che non vi siano usura o danni. In caso
di danni al cavo di collegamento o ad
altre parti, inviare l’apparecchio al
nostro Servizio clienti per il controllo e
la riparazione. Riparazioni inadeguate
possono comportare notevoli pericoli
per l‘utente e causare l‘esclusione
dalla garanzia.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per montaggi errati, utilizzi errati o inadeguati o per riparazioni eseguite da terzi non
autorizzati.
MESSA IN FUNZIONE
1. Nello sballare l‘apparecchio verificare che tutti i componenti
siano integri e presenti.
2. Prima del primo utilizzo estrarre dall‘interno dell‘apparecchio
tutti i materiali da imballo e i componenti spediti alla rinfusa.
Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei
bambini – pericolo di soffocamento!
3. Prima del primo impiego lavare il cestello del Backmeister
®
con acqua calda e un detersivo delicato e pulire le pale
impastatrici.
4. Strofinare l‘apparecchio con un panno umido ben strizzato.
L‘apparecchio non deve mai essere immerso in acqua.
5. Asciugare bene tutti i componenti. Introdurre nell‘apparecchio
il cestello desiderato.
6. Inserire la spina nella presa. L‘apparecchio è ora pronto a
funzionare e può essere programmato.
7. Dato che al primo riscaldamento può sprigionarsi del fumo,
la prima volta raccomandiamo di mettere in funzione
l‘apparecchio con il cestello inserito ma vuoto (senza pala
impastatrice) nel programma BACKPULVER/Torte in modo
da eliminare eventuali residui presenti sulle serpentine di
riscaldamento.
8. Lasciar raffreddare l’apparecchio per qualche tempo.
9. Quindi è possibile iniziare a preparare il pane.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
106 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRIMI PASSI - IL PRIMO PANE
1. Preparare l‘apparecchio come illustrato nel capitolo „Messa
in funzione“.
2. Aprire il coperchio del Backmeister
®
ed estrarre il cestello.
3. Spalmare attorno al foro della pala impastatrice uno spesso
strato di margarina termoresistente, di modo che la pasta non
possa penetrare nella cavità e qui solidificarsi.
4. Mettere le pale impastatrici sugli alberi motori nel cestello.
5. Versare nel cestello gli ingredienti indicati nella ricetta. Per gli
impasti pesanti un risultato ottimale della preparazione può
essere ottenuto modificando la sequenza degli ingredienti,
ossia mettendo prima gli ingredienti secchi e poi il liquido.
Se si usa la funzione di temporizzazione fare attenzione che il
lievito non entri in contatto con il liquido anzitempo.
6. Reintrodurre il cestello nell‘apparecchio finché scatta in
posizione.
7. Chiudere il coperchio del Backmeister
®
.
8. Inserire la spina in una presa elettrica e accendere
l’apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF.
9. Selezionare il programma desiderato. Indicazioni sui singoli
programmi sono fornite da pagina 108 in poi. Per i pani
realizzati con miscela standard buoni risultati si ottengono ad
es. con il programma „Base“.
10. Selezionare il grado di doratura desiderato tramite il tasto
BRÄUNUNG/Doratura (Hell/chiaro – Mittel/medio – Dunkel/
scuro). Si tenga presente che non in tutti i programmi è
possibile effettuare questa selezione. Indicazioni in merito
sono fornite a pagina 108.
11. Selezionare la grandezza del pane desiderata. Si tenga
presente che non per tutti i programmi è possibile selezionare
la grandezza del pane. Indicazioni in merito sono fornite a
pagina 108.
12. Dopo avere effettuato tutte le impostazioni desiderate,
premere il tasto START/STOP. Per ragioni di sicurezza il
tasto Start/Stop reagisce con un certo ritardo. Pertanto è
normale che alla pressione del tasto l‘apparecchio non si
avvii immediatamente, bensì soltanto dopo alcuni secondi.
Attendere che la pressione del tasto sia confermata da un
segnale acustico (dopo circa 3 secondi). Si raccomanda di
non premere il tasto più di una volta, in quanto altrimenti si
interrompe nuovamente il programma.
13. A seconda del programma selezionato, durante il secondo
processo di impasto vengono inviati segnali acustici multipli.
A questo punto è possibile aprire il coperchio e aggiungere
all‘impasto altri ingredienti come noci. Quindi richiudere il
coperchio.
14. Quando la cottura del pane è terminata, il Backmeister
segnala mediante segnali acustici ripetuti che il pane può
essere sformato. Se si desidera sformare il pane prima che
sia trascorso il tempo di tenuta in caldo, premere e tenere
premuto per qualche istante il tasto START/STOP finché
l‘interruzione del programma è confermata da un apposito
segnale acustico.
15. Estrarre il cestello con cautela. Per evitare ustioni, usare
presine idonee. Capovolgere il cestello e lasciar scivolare il
pane su una gratella per farlo raffreddare. Se il pane non
scende subito da solo sulla gratella, smuovere alcune volte
dal basso l‘azionamento della pala impastatrice finché il
pane scivola fuori. Fare attenzione in quanto gli azionamenti
della pala impastatrice possono essere ancora caldi. Anche
in questo caso usare presine idonee. Il cestello non va mai
sbattuto contro spigoli o piani di lavoro. Così facendo potrebbe
infatti deformarsi.
16. Se le pale impastatrici rimangono incastrate nel pane possono
essere staccate con il gancio fornito in dotazione. Introdurre
il gancio lungo il lato inferiore del pane ancora caldo fino
all‘apertura della pala impastatrice e inclinare il gancio sul
bordo inferiore della pala, preferibilmente nel punto in cui
questa si trova. Quindi, con il gancio, tirare cautamente la
pala impastatrice verso l‘alto. Così facendo è possibile vedere
in che punto del pane si trova la pala ed estrarla.
17. Quindi pulire il cestello come illustrato a pagina 110.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparec-
chio diventa molto caldo!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
107 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Interruttore ON/OFF
Questo interruttore è posto sul lato inferiore destro della scoc-
ca. Quando l‘apparecchio non è in uso spegnerlo sempre tramite
l‘interruttore ON/OFF, in modo da interrompere l‘alimentazione
elettrica e quindi staccare la spina dalla presa elettrica.
I programmi possono essere selezionati e avviati solo dopo l‘ac-
censione dell‘apparecchio.
Visualizzazione del display
IMPOSTAZIONE BASE:
Non appena la spina è inserita nella presa elettrica il display
indica la durata temporale dell‘ultimo programma impiegato.
Dopo lunghi periodi di inutilizzo è mostrato il programma BASIS/
Base, 3:30 - (il numero lampeggia). La frecce indicano „BASIS/
Base“ - „STUFE/Livello II“ e doratura „MITTEL/Media“.
In questo modo è indicata la condizione di pronto a funzionare.
Durante l‘esercizio lo stato del programma può essere compreso
sia dal conto alla rovescia del tempo che dalle indicazioni del
display. Le indicazioni sono in inglese e significano:
PREHEAT = Preriscaldamento
Il liquido e gli ingredienti vengono
riscaldati alla temperatura ottimale,
se necessario.
KNEAD = Impasto
Compare quando l‘apparecchio è
nella fase di impasto.
ADD = Aggiunta
Inoltre è inviato un segnale acustico.
Aggiungere gli ingredienti.
RISE (1-3) = Lievitazione
Indica le differenti
fasi di lievitazione.
BAKE = Cottura
E‘ eseguita la cottura.
COMPLETE = Finito
Il procedimento di cottura è terminato, il pane
può venir sformato.
KEEP WARM = Tenuta in caldo
Il prodotto preparato è tenuto in caldo
ancora per un‘ora.
ZEITWAHL/Temporizzazione
Usare la funzione di temporizzazione solo per ricette già
sperimentate con successo sotto sorveglianza e quindi non
modificare più tali ricette.
CAUTELA: Se la quantità di pasta è eccessiva questa può
traboccare e bruciarsi aderendo all‘elemento riscaldatore. Ciò
causa, a sua volta, lo sviluppo di fumo soprattutto all‘inizio del
processo di cottura.
I programmi Basis/Base, Basis-Vollkorn/Base integrale, Basis-
Teig/Base impasto e Hefekuchen/Dolci possono essere avviati con
differimento temporale.
Mettere gli ingredienti nel cestello nella sequenza indicata e
quindi introdurre il cestello nell‘apparecchio. Accertarsi che il
lievito non entri in contatto con il liquido.
Inserire la spina dell‘apparecchio nella presa.
Con il tasto MENÜ selezionare il programma desiderato e con il
tasto BRÄUNUNG scegliere la doratura desiderata.
Il display indica il tempo di esecuzione residuo del programma
selezionato, nel programma BASIS/Base sul livello 1 ad es. 2 ore
e 55 minuti.
A questo punto impostare, con il tasto ZEITWAHL/Temporizzazione,
il numero di ore tra cui il pane deve essere pronto.
Esempio:
Sono le ore 20:00 e vuole avere del pane bianco fresco pronto per
le 7:00 del mattino successivo.
Con il tasto Menü selezionare il programma desiderato e con il
tasto BRÄUNUNG scegliere la doratura preferita. Nell‘esempio
viene usato il programma 1 = Basis/Base. Il programma termina
alle 6 del mattino. Quindi inizia il tempo di tenuta in caldo di
un‘ora.
Pertanto per poter avere il pane fresco caldo alle 7:00 del
mattino, la sera alle 20:00 si deve aumentare di 10 ore il tempo
del programma premendo ripetutamente il tasto ZEITWAHL/
Temporizzazione. Ciò si effettua premendo il tasto ZEITWAHL/
Temporizzazione a intervalli di 10 minuti ciascuno.
Al termine premere il tasto START/STOP per avviare il programma
di panificazione con il differimento temporale. Nota bene:
Quando si esegue la panificazione con differimento temporale
non usare ingredienti facilmente deperibili, come latte, uova,
frutta, yogurt, cipolle ecc.
Tasto START/STOP
Serve ad avviare e terminare la sequenza del programma. Con
il tasto START/STOP è possibile interrompere il programma
in qualunque posizione. Per ragioni di sicurezza questo tasto
reagisce con un leggero ritardo. Pertanto tenerlo premuto finché
viene inviato un segnale acustico. Sul display compare la
posizione iniziale del programma Basis/Base. Se si vuole usare
un altro programma, selezionarlo con il tasto Menü.
MENÜ
Con il tasto Menü si richiamano i singoli programmi
dettagliatamente descritti nella Tabella „Sequenza temporale“.
Sul display compare il numero corrispondente al programma che,
in quanto tale, indica il programma selezionato. Si utilizzano i
programmi per le seguenti preparazioni:
SPIEGAZIONE DEL PANELLO COMANDI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
108 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Numero del
programma
Nome del
programma
Tipo di programma
1 Basis/Base Programma standard per tutti
i tipi di pane, come ad es.
pani bianchi e misti
2 Basis-
Vollkorn/Base-
integrale
Per pani integrali
3 Basis-Teig/
Basis-pasta
Per la preparazione di paste
4 Schnell/
Rapido
Per la preparazione rapida di
pane bianco e misto
5 Schnell-
Vollkorn/
Rapido-
integrale
Per la preparazione rapida di
pani integrali
6 Schnell-Teig/
Rapido-pasta
Per la preparazione rapida di
paste, ad es. pasta per pizza
7 Konfitüre/
Confettura
Per cuocere confetture
e marmellate. Per la
preparazione di confetture
ci si dovrebbe procurare un
secondo cestello da usare
esclusivamente per queste.
8 Backpulver/
Torte
Per prodotti da forno preparati
con lievito in polvere
9 Hefekuchen/
Dolci
Per la preparazione di paste
lievitate dolci
10 Programma
personale:
Per la programmazione
individuale di una sequenza
del programma. Vedere a
questo proposito il capitolo
„Programma personale“.
BRÄUNUNG/Doratura
Con questo tasto è possibile impostare la doratura su HELL/
chiara - MITTEL/media - DUNKEL/scura. In alcuni programmi
non è possibile selezionare questa funzione (informazioni in
merito a pagina 106, Tabella Sequenza temporale). La relativa
regolazione è indicata sul display.
STUFE/Livello
Con questo possono essere impostati diversi programmi:
Cestello doppio:
Livello I 2 x 350 g di farina al massimo, per un peso del
pane di due pani piccoli da circa 400-500 g ciascuno
Cestello grande
Livello I 750 g di farina al massimo, per pani di circa
1.300 - 1.800 g
Livello II 1.000 g di farina al massimo, per pani di circa
1.500 -1.800 g
Si tenga presente che non in tutti i programmi è possibile
impostare la grandezza del pane (informazioni in merito a pagina
106, Tabella Sequenza temporale). Nelle ricette sono riportati i
nostri consigli in merito. L‘impostazione è indicata sul display.
PROGRAMMA PERSONALE
Il Backmeister
®
mette a disposizione numerosi programmi, tra
cui anche uno chiamato PROGRAMMA PERSONALE in quanto
può essere programmato in maniera autonoma dal singolo utente.
L‘impostazione base preprogrammata può essere modificata sia
per quanto riguarda la sequenza temporale delle singole fasi
che tralasciando diverse sequenze di programma. Ciò offre la
possibilità di preparare pani o paste seguendo una propria ricetta
personale. Qui di seguito è fornito un esempio di ricetta.
Prima tuttavia forniamo alcune avvertenze sull‘impostazione base
e l‘uso del PROGRAMMA PERSONALE:
PROGRAMMAZIONE PERSONALE
Il programma consente le seguenti possibilità di selezione
Grado di doratura impostabile
Temporizzazione impostabile
Livelli I e II non impostabili
Aggiunta di ingredienti sì (segnale acustico durante il pro-
gramma di impasto)
Sezione Preimpostata Intervallo temporale
impostabile
Tempo totale 3:50 ore
Preriscaldamento 22 minuti 0-30 minuti
Impasto 18 minuti 0-30 minuti
1° lievitazione 45 minuti 0-120 minuti
2° lievitazione 1 ora 25
minuti
0-120 minuti
3° lievitazione OFF 0-120 minuti
Cottura 60 minuti 0-60 minuti
Tenuta in caldo 60 minuti OFF o 60 minuti
Premendo ripetutamente il tasto ZEITÄNDERUNG/Modifica
tempo è possibile allungare il tempo fino ad un max. di 30
minuti. Per abbreviare il tempo, continuare a premere dopo che
compare l‘indicazione 30 minuti. Il conteggio ricomincia da 0 ed
è possibile programmare ad es. 10 minuti. L‘intervallo temporale
possibile per ogni sezione del programma è indicato nella
tabella seguente. Se si desidera tralasciare un‘intera sezione del
programma, premere il tasto Zeitänderung/Modifica tempo finché
il display visualizza OFF.
Premere una volta il tasto PROGRAMMABSCHNITT/Sezione del
programma per confermare la modifica effettuata.
Quindi premere nuovamente il tasto PROGRAMMABSCHNITT
per richiamare la successiva sezione del programma che è quindi
indicata sul display assieme al tempo preprogrammato.
Se il tempo massimo impostabile indicato accanto alla sezione
del programma è superato premendo il tasto ZEITÄNDERUNG/
Modifica tempo, il display visualizza OFF. In questo caso questa
sezione è saltata nella sequenza del programma.
Ciascuna sezione del programma deve essere confermata
premendo il tasto PROGRAMMABSCHNITT anche se non è stata
modificata.
Dopo che tutte le sezioni del programma sono state opportunamente
modificate o confermate, il display indica nuovamente la prima
sezione del programma PREHEAT/Preriscaldamento.
Uscire dalla modifica del programma premendo il tasto START/
STOP. Sul display compare il tempo totale preprogrammato per il
programma personale, che a questo punto può essere avviato con
il tasto START/STOP.
Qualora vi sia già un programma personale memorizzato rimasto
da precedenti sequenze di cottura, ripristinare l‘impostazione
base come illustrato nel punto Impostazione base. Quindi il
display deve indicare 3:50 come tempo totale.
La seguente ricetta si riferisce alla sequenza preprogrammata nel
programma personale: La sequenza del programma corrisponde
all‘impostazione base. Qualora vi sia già un programma personale
memorizzato rimasto da precedenti sequenze di cottura,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
109 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ripristinare l‘impostazione base come illustrato alla pagina
precedente. Il programma deve indicare 3:50.
Pane bianco crostoso
Consiglio: Questo pane risulta particolarmente buono
aggiungendoci 1 cucchiaio e ½ di cumino.
Cestello
doppio
Cestello
grande
Peso del pane circa 1 x 350 g 900 g
Acqua 125 ml 280 ml
Farina tipo 1050 250 g 675 g
Burro 10 g 30 g
Sale ½ cucchiaino 1
cucchiaino
e ½
Lievito secco ½ conf. =
3,5 g
1 conf.= 7 g
Programma personale: impostazione base
Abbiamo sperimentato con successo la seguente ricetta:
Dolce al formaggio quark
Cestello
doppio
Cestello grande
Ingredienti per un peso di 2 x 350 g 1.400 g
Uova 1 2
Quark 20% 125 g 250 g
Rum 2 cucchiai
e ½
5 cucchiai
Olio di mandorle amare 2 gocce 4 gocce
Succo e buccia grattugiata di ½ limone 1 limone
Burro liquido 90 g 180 g
Farina tipo 405 250 g 500 g
Uva passa 60 g 125 g
Mandorle macinate 60 g 125 g
Nocciole macinate 60 g 125 g
Buccia di limone candita 20 g 40 g
Lievito in polvere ¾ di conf. 1 conf. e ½
Sale 2 prese 3 prese
Zucchero vanigliato ½ conf. 1 conf.
Zucchero 100 g 200g
Programma personale: Impasto = 20 minuti
Impostare i tempi per le singole sezioni del programma come
illustrato in precedenza
- PREHEAT su „OFF“
- KNEAD su „20“
- RISE I - Rise III su „OFF“
- BAKE su „OFF“
- KEEP WARM su „OFF“.
Dopo l'impasto estrarre la pasta dal cestello e modellarla a
filoncino. Cuocere in forno a 180°C, in forno ad aria calda
a160°C per circa 60 minuti.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparec-
chio diventa molto caldo!
FUNZIONI DEL BACKMEISTER
Funzione cicalino
Il cicalino suona
quando viene premuto un tasto attivo,
alla fine del processo di cottura durante la fase di tenuta
in caldo.
Durante il secondo impasto, per indicare che possono
essere aggiunti cereali, frutta, noci o altri ingredienti.
Alla fine del tempo di tenuta in caldo per indicare che il
programma è ora terminato e il pane può essere estratto dal
cestello. Tale segnale acustico non può essere disinserito ad
es. quando si usa la funzione di temporizzazione
Protezione dalle interruzioni dell‘energia elettrica
Se durante il funzionamento del Backmeister
®
si verifica un‘in-
terruzione dell‘energia elettrica l‘apparecchio si riavvia automa-
ticamente non appena la corrente è ripristinata, riprendendo la
sequenza da dove era stata interrotta purché l‘interruzione non
sia durata più di 2 minuti.
Se l‘interruzione dura più di 2 minuti e il display visualizza l‘im-
postazione base, il Backmeister
®
deve venir riavviato. Ciò è fatti-
bile soltanto se al momento dell‘interruzione della sequenza del
programma la pasta era in una fase non successiva a quella di
impasto. Eventualmente è possibile proseguire la sequenza di
programma selezionata. Qualora la pasta sia già nell‘ultima fase
di lievitazione e l‘interruzione dell‘energia elettrica si protragga
a lungo la pasta non è più utilizzabile e bisogna ricominciare da
capo. Alternativamente si può provare a finire di cuocere la pasta
con il programma personale.
Funzioni di sicurezza
Dopo l‘avvio del programma il coperchio dovrebbe essere aperto
soltanto durante la fase di impasto per aggiungere degli ingre-
dienti, mai durante le fasi di lievitazione e cottura in quanto altri-
menti la pasta si sgonfia.
Se la temperatura nell‘apparecchio è ancora troppo alta per un
nuovo programma selezionato (oltre a 40 °C) al riavvio il display
visualizza H:HH. In questo caso, estrarre il cestello e attendere
che l‘apparecchio si sia raffreddato e si trovi nuovamente all‘ini-
zio del programma originariamente scelto.
Si osservi che, per ragioni di sicurezza, l‘apparecchio non dispone
di un riscaldamento superiore e pertanto sul lato superiore della
pagnotta la crosta è meno scura che non sotto e sui lati. Per
ragioni tecniche di sicurezza non è ammesso un riscaldamento
aggiuntivo nella zona del coperchio.
Se il display visualizza E E0 e E E1, ciò segnala un guasto del
sensore termico. Si raccomanda di far controllare l‘apparecchio
dalla nostra assistenza clienti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
110 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PREPARAZIONE DI PANE, DOLCI O PASTA
1. Introduzione degli ingredienti
Spalmare attorno al foro della pala impastatrice uno spesso strato
di margarina termoresistente, di modo che la pasta non possa
penetrare nella cavità e qui solidificarsi. Montare la pala impa-
statrice con il lato lungo rivolto verso il basso sull‘albero motore.
Gli ingredienti devono essere introdotti nel cestello nella sequen-
za indicata dalla relativa ricetta.
Per le paste molto pesanti consigliamo di modificare la sequenza
degli ingredienti e di introdurre prima il lievito secco e la farina e
il liquido per ultimo, in modo che la pasta possa venir impastata
bene. Tuttavia quando si usa la funzione di temporizzazione oc-
corre accertarsi che il lievito non entri in contatto con il liquido
anzitempo.
2. Inserimento del cestello
Afferrare il cestello con rivestimento antiaderente per il bordo e
inserirlo, leggermente inclinato, al centro dello zoccolo del vano
cottura. Girare in senso orario finché scatta in posizione.
3. Selezione della sequenza di programma
Con il tasto Menü selezionare la sequenza di programma. Selezio-
nare il livello e la doratura desiderata a seconda del programma.
Con il tasto ZEIT è possibile differire nel tempo la sequenza. Pre-
mere il tasto START/STOP. Una successiva correzione non è più
possibile.
4. Mescolamento e impasto della pasta
Il Backmeister
®
mescola e impasta automaticamente la pasta fin-
ché assume la consistenza corretta.
5. Tempo di riposo
Dopo il primo processo di impasto è previsto un tempo di ripo-
so, in cui il liquido può penetrare lentamente nel lievito e nella
farina.
6. Lievitazione della pasta
Dopo l‘ultimo impasto il Backmeister
®
instaura la temperatura
ottimale per la lievitazione della pasta.
7. Cottura
La macchina per il pane regola automaticamente la temperatura
e il tempo di cottura.
8. Tenuta in caldo
Quando il prodotto da forno è pronto un segnale acustico multiplo
indica che il pane o altro può essere sformato. Contemporanea-
mente ha inizio un tempo di tenuta in caldo di 1 ora. Se si desi-
dera sformare il pane prima che sia trascorso il tempo di tenuta
in caldo, premere e tenere premuto per qualche istante il tasto
START/STOP finché l‘interruzione del programma è confermata
da un apposito segnale acustico.
9. Fine della sequenza del programma
Al termine della sequenza del programma estrarre il cestello gi-
randolo leggermente in senso orario e servendosi di presine.
Capovolgere il cestello e lasciar scivolare il pane su una gratella
per farlo raffreddare. Se il pane non scende subito da solo sul-
la gratella, smuovere alcune volte dal basso l‘azionamento della
pala impastatrice finché il pane scivola fuori. Il cestello non va
mai sbattuto contro spigoli o piani di lavoro. Così facendo potreb-
be infatti deformarsi.
Se la pala impastatrice rimane incastrata nel pane può essere
staccata con il gancio fornito in dotazione. Introdurre il gancio
lungo il lato inferiore del pane ancora caldo fino all‘apertura della
pala impastatrice e inclinare il gancio sul bordo inferiore della
pala, preferibilmente nel punto in cui questa si trova. Quindi, con
il gancio, tirare cautamente la pala impastatrice verso l‘alto. Così
facendo è possibile vedere in che punto del pane si trova la pala
ed estrarla.
Dopo che tutti i punti del programma sono stati eseguiti si racco-
manda di premere il tasto „Start/Stop“ di modo che l‘apparecchio
torni nella condizione iniziale.
PULIZIA E CURA
Prima di procedere alla
pulizia staccare sempre la
spina.
Lasciar raffreddare sempre
l‘apparecchio per almeno
mezz‘ora prima di pulirlo o
riporlo oppure prima di ri-
utilizzarlo per preparare e
cuocere paste.
1. Prima del primo impiego lavare il cestello del Backmeister
con un detersivo delicato e pulire la pala impastatrice. Prima
di essere inserite nell‘apparecchio le parti devono essere ben
asciutte.
2. Rimuovere tutti gli ingredienti e le briciole dal coperchio,
la scocca e camera di cottura con un panno umido. Non
immergere mai l‘apparecchio in acqua e non versare mai
acqua nella camera di cottura. Per una pulizia più agevole il
coperchio può essere rimosso. A tal fine asportare la copertura
posteriore della cerniera con un cacciavite, dopo di che è
possibile asportare il coperchio.
3. Strofinare l‘esterno del cestello con un panno umido.
Internamente il cestello può essere lavato con un po‘ di
detersivo. Si raccomanda di non tenerlo a lungo sott‘acqua.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
111 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Usare solo detersivi delicati, mai detergenti chimici, benzina,
pulitori per forni o prodotti abrasivi.
4. Il cestello e la pala impastatrice non devono essere lavati in
lavastoviglie.
5. Sia la pala impastatrice che l‘albero motore andrebbero lavati
immediatamente dopo l‘utilizzo. Se la pala impastatrice
rimane nel cestello, dopo diventa difficile da togliere. In
questo caso mettere dell‘acqua calda nel cestello e lasciarcela
per circa 30 minuti. Quindi la pala impastatrice può essere
tirata fuori.
6. Il cestello è dotato di un rivestimento antiaderente Whitford
®
di pregio. Pertanto per la pulizia non usare oggetti metallici
che potrebbero graffiare la superficie. E‘ normale che il colore
del rivestimento cambi con il tempo. Tuttavia ciò non ne
pregiudica in alcun modo la funzionalità.
7. Per l‘uso frequente il cestello e la pala impastatrice
sono soggetti a usura causata dalle elevate sollecitazioni
meccaniche che si creano nella fase di impasto, in particolare
se si lavorano paste integrali o con una quota di cereali
elevata. Pertanto di tanto in tanto può rendersi necessaria
una sostituzione del cestello e della pala impastatrice. Questi
componenti possono essere ordinati al nostro Servizio clienti
8. Prima di riporre l‘apparecchio per la conservazione assicurarsi
che sia completamente raffreddato, pulito e asciutto.
Conservare l‘apparecchio a coperchio chiuso.
TABELLA SEQUENZA TEMPORALE
BASIS/Base SCHNELL/Rapido
BASIS/Base
+ VOLLKORN/
Integrale
+ TEIG/Pasta
SCHNELL/
Rapido
+ VOLLKORN/
Integrale
+ TEIG/Pasta
KONFI-TüRE/
Confetture
BACKPULVER
/Torte
HEFEKUCHEN/
Dolci
Peso del pane
selezionabile,
livello
I II I II I II
Doratura
selezionabile
Temporizzazione
Aggiunta di
ingredienti –
segnale acustico
al 2° impasto
Indicazione „ADD“
Tempo totale
Ore
3:20 3:30 3:30 3:40 1:50 1:58 2:08 0:45 1:20 2:00 3:09 3:20
Tempi in minuti:
Termostatazione
Il motore non
funziona
17 20 37 40 22 5 5 9 15 11 22
Mescolamento
lento - rotazione
sinistrorsa
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
Impasto
rotazione destrorsa
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Impasto
rotazione destrorsa/
sinistrorsa 13 13 13 13 16 20 20 16
Mescola-
mento
+ cottura
45
Mescola-
mento
24
13 13
1° lievitazione
(senza funzione
riscaldamento)
45 45 45 45 45 45
Lisciatura pasta 1 1 1 1 1 1
2° lievitazione
(senza funzione
riscaldamento)
18 18 18 18 45 7 7 15 18 18
Lisciatura pasta 1 1 1 1 1 1 1 1
3° lievitazione
(termostatata) 45 45 35 35 22 25 35 39 39
Cottura 55 62 55 62 55 55 80 56 56
Fine programma Fase di
riposo
Tenuta in caldo
60 60 60 60 60 60
Senza
riscal-
damento
20
Senza
riscaldamento
16
60 60
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
112 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DOMANDE SULL‘APPARECCHIO E SUL SUO USO
Dopo la cottura il pane è attaccato al cestello.
Far raffreddare il pane nel cestello per circa 10 minuti. Capo-
volgere il cestello portandone l‘apertura verso il basso, eventual-
mente smuovere leggermente il trascinatore (attacco pala im-
pastatrice – vite ad alette sul lato inferiore del cestello). Prima
dell‘inserimento spalmare attorno al foro della pala impastatrice
uno spesso strato di margarina resistente al calore (non margarina
a ridotto contenuto di grassi!), di modo che durante l‘impasto la
pasta non possa penetrare nell‘interstizio e qui solidificarsi. Pri-
ma della cottura spalmare dell‘olio sulla pala impastatrice.
Se con l‘apparecchio si preparano anche confetture, raccoman-
diamo di usare cestelli a sè stanti per il pane e la confettura, in
quanto a causa degli acidi che si formano il pane non più essere
adeguatamente staccato dal cestello. Stampi e pale impastatrici
aggiuntive possono essere ordinate al nostro Servizio clienti.
Come si possono evitare i fori nel pane (pala impastatrice)?
E‘ possibile rimuovere la pala impastatrice con le dita infarinate
prima che la pasta lieviti per l‘ultima volta (vedere la sequenza
temporale del programma e l‘indicazione sul display).
Altrimenti usare il gancio dopo la cottura. Procedendo con caute-
la è possibile evitare la formazione di un grosso foro.
Durante la lievitazione la pasta trabocca dal cestello.
Ciò accade spesso quando si usa farina di grano che, dato il mag-
gior contenuto di glutine, lievita meglio.
Rimedio:
ridurre la quantità di farina e adattare il resto degli ingre-
dienti. Il pane finito continua ad avere un grosso volume.
Aggiungere alla farina 1 cucchiaio di margarina liquida.
Il pane lievita, ma si sgonfia durante la cottura.
Se al centro del pane si forma un avvallamento a „V“ la farina è
carente di glutine. Ciò dipende, a sua volta, dal fatto che il ce-
reale contiene troppo poche proteine (succede nelle estati molto
piovose) o che la farina è troppo umida.
Rimedio:
Aggiungere alla pasta del pane 1 cucchiaio di glutine di
frumento ogni 500 g di farina.
Usare un programma con durata minore (ad es. SCHNELL/
Rapido)
Se il pane si sgonfia al centro a forma di imbuto, ciò può dipen-
dere dal fatto che
la temperatura dell‘acqua era troppo alta,
è stata usata troppa acqua
la farina è carente di glutine.
Il pane non è abbastanza dorato nella parte superiore.
Sbattere 1 tuorlo d‘uovo con 1 cucchiaino di panna dolce o acida
e dopo l‘ultimo impasto spennellare la pasta con tale composto.
Quando si può aprire il coperchio del Backmeister
®
durante il pro-
cedimento di cottura?
In linea di principio ciò è sempre possibile durante la fase di im-
pasto. In questa fase, se necessario, si possono ancora aggiunge-
re piccole quantità di farina o liquido. Se dopo la cottura il pane
deve avere un determinato aspetto, procedere come segue: Dopo
l‘ultimo impasto, ossia prima dell‘ultima lievitazione (vedere la
Tabella della sequenza temporale dei programmi e l‘indicazione
del display) aprire il cautamente il coperchio e, ad es. con un
coltello caldo affilato preriscaldato, praticare degli intagli sulla
crosta in via di formazione oppure cospargerci sopra dei cereali o
ancora spennellare la crosta del pane con una miscela di farina di
patate e acqua, di modo che dopo la cottura risulti lucente. L‘a-
pertura del Backmeister
®
è possibile un‘ultima volta nella sezione
temporale indicata. Se ciò si effettua durante l‘ultima lievitazione
o all‘inizio della fase di cottura il pane può sgonfiarsi.
Cos‘è la farina integrale?
La farina integrale può essere prodotta da tutti i tipi di cereali,
anche dal grano. Integrale significa che la farina è macinata dal
chicco intero e quindi ha un maggior contenuto di fibre. Pertanto
il pane di grano integrale è leggermente più scuro. Il pane integra-
le non è tuttavia necessariamente nero, come spesso si presume.
Cosa occorre tener presente se si usa la farina di segale?
La farina di segale non contiene glutine e il pane ricavato dalla
stessa non lievita quasi per nulla. Per ragioni di compatibilità è
quindi necessario preparare un „PANE INTEGRALE DI SEGALE“
con lievito naturale. Quando si usa farina di segale, che non con-
tiene glutine, la pasta lievita soltanto se si sostituisce almeno ¼
della quantità indicata con farina tipo 550.
Che cos‘è il glutine della farina?
Quanto più alto è il numero che contraddistingue la farina tanto
meno glutine contiene la stessa e tanto meno lievita la pasta.
La maggior quantità di glutine è contenuta nella farina numero
550.
Quali differenti tipi di farina esistono e come vengono utilizzati?
Farina di mais, riso, patate
particolarmente adatte per gli allergici al glutine e per le
persone che soffrono di „sprue“ o „celiachia“. Il ricetta-
rio delle presenti istruzioni comprende apposite ricette e
indica dei fornitori di prodotti speciali per allergici.
Farina di spelta
è molto costosa, ma anche completamente priva di sostanze
chimiche in quanto la spelta, che cresce su terreni molto
poveri, non assorbe concimi. Pertanto la farina di spelta
è particolarmente adatta per gli allergici. Possono essere
usate tutte le ricette in cui siano indicati i tipi di farina
405 - 550 - 1050, come descritto nelle istruzioni per l‘uso.
Farina di grano duro
per la sua consistenza è adatta in particolare per baguette e
può essere sostituita da semola di grano duro.
Come si può rendere più digeribile il pane fresco?
Il pane fresco risulta più digeribile incorporando nella farina una
patata lessa ridotta in purea.
In che rapporto si usano gli agenti lievitanti?
Sia per il lievito che per il lievito naturale, che possono essere
acquistati in varie quantità, occorre rispettare le indicazioni del
produttore riportate sulla confezione e regolare la quantità in pro-
porzione alla quantità di farina utilizzata. Per quanto riguarda il
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
113 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
potere lievitante del lievito molto importante è anche la durezza
dell‘acqua, infatti se l‘acqua è molto dolce il lievito lievita di più
e pertanto nelle regioni con acqua dolce la quantità di lievito può
essere ridotta di circa ¼. Il rapporto ideale tra lievito e acqua va
tuttavia sperimentato e quindi eventualmente modificato.
Cosa si può fare se il pane sa di lievito?
Se si è usato lo zucchero ridurlo o eliminarlo del tutto, nel qual
caso il pane diviene meno marrone.
Aggiungere all‘acqua del normale aceto di acquavite, per un pane
piccolo 1 cucchiaio, per uno grande 1,5 cucchiai.
Sostituire l‘acqua con latticello o kefir, il che peraltro è possibile
per tutte le ricette ed è anche raccomandabile in quanto favorisce
la freschezza del pane.
Perché il pane cotto in forno ha un sapore diverso da quello del
Backmeister
®
?
Dipende dalla diversa umidità: In forno, dato il vano cottura molto
più grande, il pane cotto è molto più asciutto. Il pane estratto dal
Backmeister
®
è umido.
Cosa significano i numeri che contraddistinguono i diversi tipi di fa-
rina?
Quanto più basso è il numero, tanto meno fibre contiene la farina
e tanto più questa è chiara. Dato che la denominazione delle
singole varietà è diversa da paese a paese, ecco una breve elen-
cazione:
Germania tipo Austria tipo Svizzera tipo
Farina di
grano
Farina macinata finissima, per dolci 405 480 400
Farina macinata fine, ideale per pane 550 780 550
Farina macinata media 1050 1600 1100
Farina integrale, macinata grossa 1600 1700 1900
Farina di
segale
Farina macinata finissima 815 500 720
Farina macinata fine 997 960 1100
Farina macinata media 1150 960 1100
Farina macinata grossa, farina
integrale
1740 2500 1900
POSSIBILE PROBLEMA DELL‘APPARECCHIO
Problema Causa Rimedio
Dalla camera di cottura o dalle aperture
di ventilazione esce del fumo
Possibile al primo utilizzo.
Oppure: Gli ingredienti si attaccano nella
camera di cottura o sul lato esterno del
cestello
Staccare la spina dalla presa, far
raffreddare l‘apparecchio, quindi estrarre
il cestello e pulire sia il lato esterno del
cestello che la camera di cottura.
Il pane è parzialmente sgonfio e umido
sul lato inferiore
Il pane è rimasto nel cestello troppo a
lungo dopo la cottura e la tenuta in caldo
Estrarre il pane dal cestello al massimo alla
fine della funzione tenuta in caldo, di modo
che il vapore possa fuoriuscire.
Il pane è difficile da estrarre dal cestello Il lato inferiore del pane appiccica alla
paletta impastatrice
Dopo il procedimento di cottura pulire
l‘albero e la paletta impastatrice, se
necessario, versando dell‘acqua calda nel
cestello e lasciandovela per 30 minuti.
Successivamente la lama impastatrice è più
facile da estrarre e pulire.
Gli ingredienti non sono mescolati o il
pane non è cotto internamente
Errata impostazione del programma Verificare ancora una volta il menu
selezionato e le altre impostazioni.
Il tasto START/STOP è stato premuto
mentre la macchina era in funzione
Buttare gli ingredienti e ricominciare.
Il coperchio è stato aperto più volte
durante il funzionamento
Il coperchio dovrebbe venir aperto soltanto
durante le fasi di impasto. Non aprire più il
coperchio dopo la penultima lievitazione.
Interruzione dell‘energia elettrica di
lunga durata
Buttare gli ingredienti e ricominciare.
La rotazione della pala impastatrice è
bloccata
Controllare che il cestello e la pala
impastatrice siano correttamente inseriti.
Verificare che la pala impastatrice non sia
bloccata da grani ecc. Estrarre il cestello
e vedere se il trascinatore gira. Altrimenti
inviare l‘apparecchio al Servizio clienti. Se
il trascinatore gira ancora, basta usare un
nuovo cestello.
Se il display visualizza E E0 e E E1 Segnala un guasto del sensore termico Si raccomanda di far controllare
l‘apparecchio dalla nostra assistenza clienti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
114 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
POSSIBILI PROBLEMI NELLE RICETTE
Problema Causa Rimedio
Il pane lievita troppo Troppo lievito, troppa farina, troppo poco sale, acqua troppo dolce o
combinazione di queste cause
a/b
Il pane non lievita o non lievita a
sufficienza
Niente o troppo poco lievito
Lievito vecchio o conservato male
Liquido troppo caldo
Il lievito è venuto a contatto con liquido
Farina non corretta o vecchia
Troppo o troppo poco liquido
Troppo poco zucchero
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
La pasta lievita troppo e trabocca dal
cestello
Acqua molto dolce fa fermentare maggiormente il lievito
Troppo latte influenza la fermentazione del lievito
f/k
c
Pane sgonfio Volume del pane maggiore di quello del cestello, per questo si è sgonfiato
Il pane è lievitato troppo
a/f
m
Dopo la cottura il pane presenta una
bozza
Fermentazione del lievito troppo precoce o troppo veloce a causa di acqua
calda, camera di cottura calda, umidità elevata
Troppo poco glutine nella farina
Programma con tempo di esecuzione troppo lungo
Troppo liquido
c/h/i
l
m
a/b/h
Struttura pesante e grumosa Troppa farina o troppo poco liquido
Troppo poco lievito o zucchero
Troppa frutta, cereali integrali o altri ingredienti
Farina vecchia o di cattiva qualità
a/b/g
a/b
b
e
Non ben cotto al centro Troppo o troppo poco liquido
Umidità elevata
Ricette con ingredienti umidi, come ad es. yogurt
a/b/g
h
g
Struttura aperta, grossolana o
forata
Troppa acqua, niente sale
Umidità elevata, acqua troppo calda
Liquido troppo caldo
g/b
h/i
c
Superficie a fungo, non cotta Volume del pane maggiore di quello del cestello
Eccessiva quantità di farina in particolare per il pane bianco
Troppo lievito o troppo poco sale
Troppo zucchero
Ingredienti dolci oltre allo zucchero
a/f
f
a/b
a/b
b
Le fette di pane risultano non
uniformi o presentano dei grumi
Pane non sufficientemente raffreddato
(vapore fuoriuscito)
j
Residui di farina sulla
crosta del pane
Durante l‘impasto la farina non è
correttamente amalgamata sui lati
g
Eliminare gli errori
a Misurare correttamente gli ingredienti.
b Adattare la quantità di ingredienti e controllare di non avere dimenticato un ingrediente.
c Usare un altro liquido o lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente.
d Aggiungere gli ingredienti nella sequenza indicata. Formare una piccola conca al centro e mettervi dentro il lievito sbriciolato
o il lievito secco. Evitare il contatto diretto tra lievito e liquido.
e Usare solo ingredienti freschi e correttamente conservati.
f Ridurre la quantità totale di ingredienti, non aumentare mai la quantità di farina indicata. Eventualmente ridurre tutti gli
ingredienti di 1/3.
g Correggere la quantità di liquido. Se si usano ingredienti umidi la quantità di liquido deve essere ridotta in maniera conforme.
h Se il tempo è molto umido usare 1-2 cucchiai in meno.
i Quando il tempo è caldo non usare la funzione di temporizzazione. Usare liquidi freddi. Usare i
programmi SCHNELL\Rapido o ULTRA-SCHNELL\Ultra-rapido in modo da accorciare il tempo di lievitazione.
j Sformare il pane dal cestello immediatamente dopo la cottura e lasciarlo raffreddare su una gratella per min. 15 minuti prima
di tagliarlo.
k Ridurre il lievito o eventualmente tutti gli ingredienti di ¼ della quantità indicata.
l Aggiungere all‘impasto 1 cucchiaio di glutine di frumento
m Selezionare il programma SCHNELL/Rapido.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
115 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NOTE SULLE RICETTE
1. Ingredienti
Dato che ogni ingrediente svolge un determinato ruolo nella
riuscita del pane la misura è tanto importante quanto la sequenza
corretta nell‘aggiunta degli ingredienti.
Gli ingredienti principali, come liquido, farina, sale, zucchero e
lievito (si può usare lievito sia secco che fresco) influenzano il
successo del risultato nella preparazione del pane e della pasta.
Pertanto usare sempre le quantità con un corretto rapporto
reciproco.
Se il prodotto da forno è preparato immediatamente utilizzare
ingredienti tiepidi. Se si seleziona il programma „Zeitwahl/
Temporizzazione“, gli ingredienti devono essere freddi di modo
che il lievito non fermenti troppo presto.
Margarina, burro e latte influenzano soltanto il sapore del pane.
Lo zucchero può essere ridotto del 20 % in modo da rendere
la crosta sia più chiara e sottile, senza che il risultato della
panificazione venga influenzato in altro modo. Se si preferisce
un pane con crosta più morbida e chiara, lo zucchero può essere
sostituito con miele.
Il glutine che si forma nella farina durante l‘impasto conferisce
struttura al pane. La miscela di farina ideale è composta dal
40 % di farina integrale e 60 % farina bianca.
Se si vogliono aggiungere chicchi di cereali interi prima metterli in
ammollo per tutta la notte. Ridurre la quantità di farina e liquidi
in maniera proporzionale (fino a 1/5 in meno).
Il lievito naturale è indispensabile quando si usa la farina di
segale. Esso contiene infatti batteri dell‘acido lattico e dell‘acido
acetico in grado di far sì che il pane assuma una consistenza più
leggera e risulti gradevolmente acidulo. Lo si può preparare in
casa, ma il processo richiede molto tempo. Per questo motivo,
nelle ricette riportate di seguito viene utilizzato lievito madre in
polvere concentrato, che viene venduto in pacchetti da 15 g (per
1 kg di farina). Attenersi alle indicazioni riportate nelle ricette
in quanto se si utilizza una quantità di lievito inferiore a quella
richiesta, il pane può sbriciolarsi.
Se si utilizzano lieviti in polvere con concentrazione diversa
(pacchetto da 100 g per 1 kg di farina) ridurre la quantità di
farina di circa 80 g per ogni 1 kg di farina oppure adattarla in
conformità alla ricetta.
E‘ disponibile anche del lievito naturale liquido venduto in bustine.
Attenersi ai dosaggi riportati sulla confezione. Versare il lievito
liquido nel misurino a bicchiere e riempirlo con la quantità di
liquido indicata nella ricetta.
Il lievito naturale di grano, spesso fornito essiccato, migliora la
lavorabilità dell’impasto, la freschezza e il sapore. È più delicato
del lievito di segale.
Il pane di lievito naturale va cotto nel programma „Basis“ o
„Vollkorn“ affinché possa lievitare e cuocersi correttamente.
All‘impasto si può aggiungere crusca se si desidera un pane
particolarmente leggero e ricco di fibre. Utilizzarne 1 cucchiaio
per 500 g di farina e aumentare la quantità di liquido di 50 ml.
Il glutine di frumento è un additivo naturale ottenuto dalle
proteine del grano. Rende il pane più leggero e voluminoso, meno
tendente a sgonfiarsi e oltre tutto più digeribile. Questo effetto
è estremamente evidente in particolare quando si realizzano
prodotti da forno integrali o preparati con farina macinata in
proprio.
Il malto nero utilizzato in alcune ricette è malto d’orzo
scuro arrostito. Si utilizza per ottenere una crosta di pane più
scura e una mollica più morbida (ad B. per il pane nero). E‘ adatto
anche il malto di segale, anche se non è così scuro. È possibile
acquistare questo tipo di malto nei negozi di alimenti biologici.
Inoltre a tutti i nostri pani misti è anche possibile aggiungere
aromi per pane. La quantità dipende dai gusti personali e dalle
indicazioni del produttore.
La lecitina in polvere pura è un emulsionante naturale che
aumenta il volume del prodotto da forno, rende la mollica più
morbida e leggera e mantiene il pane fresco più a lungo.
Tutti gli ingredienti e gli additivi menzionati stampati in grassetto
sono reperibili nei negozi di alimenti naturali o direttamente nei
mulini. Questi articoli da panificazione possono essere ordinati
anche a catalogo da:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg
Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05
Internet: www.hobbybaecker.de
2. Regolare le quantità
Se le quantità devono essere aumentate o ridotte, prestare
attenzione a mantenere le proporzioni della ricetta originale. Per
ottenere un risultato perfetto, osservare le seguenti regole base
per l‘adattamento degli ingredienti:
Liquidi/farina: l‘impasto deve essere soffice (ma non troppo),
leggermente appiccicoso, senza tuttavia formare filamenti. Per le
paste leggere si ottiene una palla. Ciò non accade invece per le
paste pesanti come quelle integrali di segale o i pani con semi.
Controllare la pasta 5 minuti dopo il primo impasto. Se è ancora
troppo umida, aggiungere farina fino a ottenere la consistenza
corretta. Se la pasta è troppo asciutta incorporare acqua a
cucchiai.
Sostituzione di liquidi: Se per una ricetta si sostituiscono degli
ingredienti contenenti liquidi (ad es. formaggio fresco, yogurt
ecc.), la corrispondente quantità di liquido deve venir ridotta.
Quando si utilizzano uova, sbatterle nel misurino a bicchiere e
quindi riempire il contenitore con gli altri liquidi nella quantità
indicata.
Ad altitudini elevate (oltre 750 m) la pasta lievita più in fretta. In
questi casi il lievito può venir ridotto da ¼ a ½ cucchiaino al fine
di evitare lievitazioni eccessive. Lo stesso vale quando l’acqua è
particolarmente dolce.
3. Aggiungere e misurare ingredienti e quantità
Versare sempre prima il liquido e il lievito alla fine. Soltanto
per le paste molto pesanti con un elevato contenuto di segale
o cereali integrali può essere utile modificare la sequenza e
mettere prima il lievito secco e la farina e il liquido solo alla fine.
Tuttavia in questo caso, in particolare se si usa la funzione di
temporizzazione, occorre fare in modo che il lievito non entri in
contatto con l‘acqua prima dell‘avvio del programma.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
116 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Per evitare che il lievito agisca troppo in fretta (soprattutto
quando si usa la funzione di temporizzazione), evitare il contatto
tra lievito e liquido.
In sede di misurazione utilizzare sempre le stesse unità di misura,
ossia per le quantità indicate in cucchiai e cucchiaini usare il
misurino a doppio cucchiaio fornito in dotazione con la macchina
oppure i cucchiai da casa. Le misure in grammi devono essere
molto precise. Per le indicazioni in millilitri è possibile utilizzare
il misurino a bicchiere fornito in dotazione.
Le abbreviazioni nelle ricette significano quanto segue:
Cucchiaio = cucchiaio da tavola raso (oppure cucchiaio
grande del misurino doppio)
Cucchiaino = cucchiaino da tè raso (cucchiaio piccolo del
misurino doppio)
g = grammi
ml = millilitri
conf. = confezione, ad es. lievito secco da 7 g di
contenuto per 500 g di farina - corrisponde a
10-15 g di lievito fresco.
4. Aggiunte di frutti, noci o cereali
Se si desidera aggiungere altri ingredienti, è possibile farlo in
programmi specifici quando si sente il segnale acustico. Se si
aggiungono gli ingredienti troppo presto vengono sminuzzati
durante la fase di impasto. Inoltre potrebbero danneggiare il
rivestimento del cestello.
Se nelle ricette non sono indicati i livelli in quanto questi non
sono previsti nei programmi proposti, nel programma indicato
vengono bene le quantità sia piccole che grandi che proponiamo
per il relativo modello. I programmi senza selezione del livello
sono programmati in maniera conforme.
5. Pesi e volume del pane
Nelle ricette sono riportate le indicazioni esatte per il peso del
pane. Il peso del pane bianco è inferiore a quello del pane di
farina integrale. Ciò dipende dal fatto che la farina bianca
lievita di più e ciò pone dei limiti. Malgrado l’accuratezza delle
indicazioni di peso, vi possono essere lievi scostamenti. Il peso
effettivo del pane dipende in larga misura dall’umidità presente
al momento della preparazione.
Tutti i pani con un’elevata quantità di grano hanno un volume
elevato e per la classe di peso maggiore dopo l’ultima lievitazione
diventano più grandi del contenitore. Tuttavia, il pane non
trabocca dal contenitore. La parte di pane che fuoriesce dal
contenitore è meno dorata di quella all’interno del contenitore.
Se per i pani dolci si consiglia il programma SCHNELL/Rapido, è
possibile cuocere soltanto le quantità più piccole delle proposte
della ricetta anche nel programma HEFEKUCHEN/Dolci, nel qual
caso il pane riesce più leggero. Nel qual caso nel programma
HEFEKUCHEN/Dolci selezionare Stufe/Livello I.
6. Risultati della panificazione
Il risultato della panificazione dipende tra l‘altro anche dalle
condizioni locali (acqua dolce - umidità dell‘aria - altitudine
elevata - caratteristiche degli ingredienti ecc.). Pertanto le
ricette fornite vanno considerate alla stregua di suggerimenti
che andranno eventualmente adattati. Se una o l‘altra ricetta
non riesce la prima volta, non bisogna scoraggiarsi, bensì
occorre capire la causa e provare ad es. a variare i rapporti tra le
quantità. Prima di preparare il pane di notte con la funzione di
temporizzazione consigliamo di sperimentare una volta la ricetta,
di modo da poterla modificare a seconda delle necessità.
RICETTE PER PANE
Nelle ricette seguenti usiamo sempre lievito secco di modo che riescano senza problemi anche con la preselezione del tempo.
Avvertenza importante per il cestello doppio:
Si tenga presente che quando si usa il cestello doppio si devono preparare sempre due pani, che possono essere uguali o
differenti. Si raccomanda di usare ricette che possano essere preparate con lo stesso programma. Pertanto le indicazioni
della ricetta sono fornite sia per un pane piccolo che per due pani piccoli. Non si deve mai preparare solo un pane piccolo,
in quanto la distribuzione del calore non uniforme può danneggiare sia il cestello che l‘apparecchio.
Quando si usa il cestello doppio selezionare sempre il livello I.
Pane bianco classico
Cestello doppio Cestello grande
1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II
Ingredienti per un peso del pane di circa 400 g 2 x 400 g 1.080 g 1.580 g
Acqua 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml
Sale ¾ di
cucchiaino
1 cucchiaino
e ¼
1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaini
Zucchero ¾ di
cucchiaino
1 cucchiaino
e ¼
1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaini
Semola di grano duro 100 g 200 g 200 g 300 g
Farina tipo 550 175 g 350 g 500 g 700 g
Lievito ½ conf. 1 conf. 1 conf. 1 conf. e ½
Programma: Schnell/Rapido+Vollkorn/Integrale
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
117 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Pane bianco del contadino
Cestello doppio Cestello grande
1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II
Ingredienti per un peso del pane di 450 g 2 x 450 g 950 g 1.500 g
Latte 160 ml 320 ml 350 ml 550 ml
Burro/margarina 15 g 30 g 30 g 50 g
Sale ¾ di
cucchiaino
1 cucchiaino
e ½
1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaini
Zucchero ¾ di
cucchiaino
1 cucchiaino
e ½
1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaini
Farina 1050 300 g 600 g 650 g 1.000 g
Lievito secco ½ conf. 1 conf. 1 conf. 1 conf. e ½
Programma: Basis/Base
Pane bianco italiano – Ciabatta
Cestello doppio Cestello grande
1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II
Ingredienti per un peso del pane di 1 x 400 g 2 x 400 g 1.300 g 1.820 g
Acqua 250 ml 500 ml 570 ml 750 ml
Sale ½ cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaini
Olio vegetale ½ cucchiaio 1 cucchiaio 1 cucchiaio
e ½
2 cucchiai
Zucchero ½ cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaini
Farina tipo 550 250 g 500 g 650 g 950 g
Semola di mais 50 g 100 g 150 g 200 g
Lievito secco ½ conf. 1 conf. 1 conf. 1 conf. e ½
Programma: Schnell/Rapido
Pane con uva passa
Consiglio: Aggiungere l'uva passa o anche frutta secca
dopo il segnale acustico nel 2° processo di impasto.
Cestello doppio Cestello grande
1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II
Ingredienti per un peso del pane di 500 g 2 x 500 g 1.100 g 1.700 g
Acqua 175 ml 330 ml 350 ml 550 ml
Burro/margarina 20 g 40 g 40 g 60 g
Sale ½ cucchiaino
raso
¾ di
cucchiaino
¾ di
cucchiaino
1 cucchiaino
Miele 1 cucchiaino 2 cucchiaini 2 cucchiai 3 cucchiai
Farina tipo 405 300 g 600 g 650 g 1.000 g
Uva passa 60 g 120 g 120 g 150 g
Cannella ½ cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
e ½
Lievito secco ½ conf. 1 conf. 1 conf. 1 conf. e ½
Programma: Schnell/Rapido o Hefekuchen/Dolci
Attenzione! Nel programma Hefekuchen/Dolci il pane assume una consistenza più leggera, ma in questo caso possono
essere usate soltanto le quantità del livello I, in quanto altrimenti il volume diventa eccessivo.
Pane alle patate
Cestello doppio Cestello grande
1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II
Ingredienti per un peso del pane di 500 g 2 x 500 g 1.400 g 2.000 g
Acqua o latte 150 ml 300 ml 400 ml 600 ml
Margarina o burro 12,5 g 25 g 30 g 50 g
Uovo (leggermente sbattuto) ½ 1 1 2
Patate lesse schiacciate 75 g 150 g 200 g 300 g
Sale ½ cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaini
Zucchero ½ cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaini
Farina tipo 1050 300 g 600 g 780 g 1.200 g
Lievito secco ½ conf. 1 conf. 1 ½ conf. 2 conf.
Programma: Schnell/Rapido
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
118 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Pani integrali
Pasta per pizza
Cestello doppio Cestello grande
1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II
Ingredienti per un peso del pane di 460 g 2 x 460 g 1.330 g 1.880 g
Acqua 190 ml 375 ml 570 ml 750 ml
Olio 1 cucchiaino 1 cucchiaio 1 cucchiaio
e ½
2 cucchiai
Sale ½ cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaini
Zucchero ½ cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaini
Origano 1/3 cucchiaini ¾ di
cucchiaino
1 cucchiaino 1 cucchiaino
e ½
Formaggio parmigiano 1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaio
e ½
3 cucchiaio
e ½
5 cucchiai
Semola di mais 50 g 100 g 150 g 200 g
Farina tipo 550 240 g 475 g 650 g 950 g
Lievito secco 1/3 conf. ¾ di conf. 1 conf. 1 ½ conf.
Programma: Schnell/Rapido
Pane integrale al 100%
Cestello doppio Cestello grande
1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II
Ingredienti per un peso del pane di 500 g 2 x 500 g 1140 g 1.580 g
Acqua 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml
Sale ½ cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaini
Miele ½ cucchiaino 1 cucchiaino 2 cucchiaini 2 cucchiaini
Farina di grano integrale 270 g 540 g 760 g 300 g
Lievito secco ½ conf. ¾ di conf. 1 conf. 700 g
Lievito ½ conf. 1 conf. 1 conf. 1 conf. e ½
Programma: Basis/Base +Vollkorn/Integrale
Pane di spelta
CONSIGLIO:
Prima dell'ultima lievitazione aprire per qualche istante
il coperchio dell'apparecchio, spennellare la pasta con
acqua calda, cospargere con fiocchi di spelta o di avena,
premendoli leggermente con la mano.
Cestello doppio Cestello grande
1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II
Ingredienti per un peso del pane di 450 g 2 x 450 g 1140 g 1.580 g
Latticello 200 ml 400 ml 500 ml 700 ml
Farina integrale di spelta 120 g 230 g 1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaini
Farina integrale di segale 90 g 180 g 2 cucchiaini 2 cucchiaini
Tritello di spelta grosso 90 g 180 g 760 g 300 g
Semi di girasole 40 g 75 g 1 conf. 700 g
Sale ½ cucchiaino 1 cucchiaino 1 conf. 1 conf. e ½
Zucchero ½ cucchiaino 1 cucchiaino
Lievito naturale essiccato ½ conf. ¾ di conf.
Lievito secco ½ conf. ¾ di conf.
Programma:
Basis/Base +Vollkornbrot/Integrale
Pane integrale allo sciroppo d'acero
Cestello doppio Cestello grande
1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II
Ingredienti per un peso del pane di 450 g 2 x 450 g 1120 g 1770 g
Acqua 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml
Burro/margarina 15 g 25 g 35 g 50 g
Sale ½ cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino
e ½
2 cucchiaini
Sciroppo d'acero 1 cucchiaio 1 cucchiaio
e ½
2 cucchiai 3 cucchiai
Farina tipo 1050 270 g 540 g 760 g 1080 g
Lievito secco ½ conf. ¾ di conf. 1 conf. 2 conf.
Programma:
Basis/Base
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
119 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PANI DA MISCELE PER PANE
Nel Backmeister
®
possono essere lavorate praticamente tutte le miscele per pane disponibili in commercio. Soltanto i pani di pura
segale non possono essere preparati in maniera soddisfacente nel Backmeister
®
in quanto tendono a risultare troppo compatti.
1. Alcune delle miscele per pane in commercio contengono già lievito secco. In questo caso ovviamente non si deve aggiungere
dell‘altro lievito secco.
2. Rispettare i quantitativi indicati sulla confezione e procedere come segue:
3. Accendere l‘apparecchio, versarci il liquido (si raccomanda di stare un po‘ indietro rispetto alla quantità indicata sulla confezione).
Abbiamo ottenuto ottimi risultati riducendo leggermente la quantità di liquido ad es. usando 100 g di farina/farina integrale per
60 - 70 ml di liquido.
4. Aggiungere la corrispondente quantità di miscela per pane.
5. Eventualmente aggiungere il lievito secco nella quantità indicata sulla confezione della miscela (1 cucchiaio piccolo del doppio
misurino UNOLD
®
contiene 2,5 g di lievito secco),
6. Selezionare il programma e premere START. Il Backmeister
®
fa tutto il resto.
PANI PER ALLERGICI
Per i pani senza glutine occorre osservare le seguenti avvertenze:
Le farine senza glutine richiedono più liquidi che non quelle contenenti glutine (400–500 ml di liquido tiepido ogni 500 g di
farina).
Le farine senza glutine richiedono, per una buona riuscita, un po‘ di olio o grasso. Si può usare olio, burro o anche margarina
(10 - 20 g).
Per fare pani con farine senza glutine la preprogrammazione non è possibile. La sequenza del programma deve essere avviata
sempre immediatamente.
Il pane senza glutine fatto con la macchina del pane richiede meno lievito di quello cotto in forno. Usare circa 3,5 - 5 g di lievito
secco per una pagnotta standard.
Se durante la cottura il pane si affloscia al centro, ridurre la quantità di lievito di circa 1 g. Se il pane continua ad afflosciarsi,
sbattere un uovo nel misurino a bicchiere e quindi riempire il misurino con la quantità di liquido richiesta. Attenzione: non
aggiungere l‘uovo alla quantità di liquido!
La crosta dei pani senza glutine non diventa tanto scura come quella dei pani contenenti glutine. Per ragioni di sicurezza le
macchine del pane non possono avere un riscaldamento superiore e pertanto la sommità della pagnotta rimane più chiara. Per
conferire alla pagnotta un colore più bello è possibile sbattere un tuorlo d‘uovo con 1 cucchiaino di panna e con questo composto
spennellare il pane quando il display indica 1:15 come tempo residuo.
Pane multicereali
Consiglio:
Quando si usa la quantità di farina più grande (cestello
grande – livello II) nei primi 10 min. del processo di
impasto la farina deve essere staccata dal bordo del
recipiente con un raschino per pasta e portata al centro
del contenitore, in modo che venga amalgamata per bene.
Cestello doppio Cestello grande
1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II
Ingredienti per un peso del pane di 480 g 2 x 480 g 1.350 g 1.950 g
Acqua 225 ml 650 ml 650 ml 900 ml
Farina di grano integrale 90 g 250 g 250 g 350 g
Farina integrale di segale 90 g 250 g 250 g 350 g
Tritello di segale 25 g 70 g 70 g 100 g
Tritello di spelta verde 25 g 70 g 70 g 100 g
Tritello di grano saraceno 25 g 70 g 70 g 100 g
Semi di girasole 20 g 50 g 50 g 75 g
Semi di zucca 20 g 50 g 50 g 75 g
Semi di lino 1 cucchiaino 1 cucchiaio e ½ 1 cucchiaio e ½ 2 cucchiai
Sesamo 1 cucchiaino 1 cucchiaio e ½ 1 cucchiaio e ½ 2 cucchiai
Sale ½ cucchiaino 1 cucchiaino e ½1 cucchiaino e ½2 cucchiaini
Miele ½ cucchiaino 1 cucchiaino e ½1 cucchiaino e ½2 cucchiaini
Lievito naturale essiccato ¼ conf. ¾ di conf. ¾ di conf. 1 conf.
Lievito secco ½ conf. 1 ½ conf. 1 ½ conf. 2 conf.
CONSIGLIO: A questo pane è possibile aggiungere anche prezzemolo tritato fine, rendendolo quindi particolarmente adatto in
abbinamento a formaggi e pietanze dal sapore robusto. Il pane riesce particolarmente buono se i semi vengono prima arrostiti
in una padella.
Programma:
Basis/Base +Vollkornbrot/Integrale
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
120 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Miscele per pane per allergici Hammermühle
Pane alle castagne
Cestello doppio Cestello grande
1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II
Peso del pane circa 500 g 2 x 500 g 1.000 g 1.500 g
Acqua 200 ml 390 ml 390 ml 585 ml
Olio 10 g 20 g 20 g 30 g
Miscela per pane alle castagne 250 g 500 g 500 g 750 g
Lievito secco ¾ di cucchiaino 1 cucchiaino e ½ 1 cucchiaino e ½ 2¼ cucchiaini
PROGRAMMA: Basis/Base o Schnell/Rapido
100 g contengono circa
1494 kJ/352 kcal
Proteine 2 g
Carboidrati 85 g
Grassi 0,5 g
- senza latte
- senza uovo
- senza soia
Pane bianco
Cestello doppio Cestello grande
1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II
Peso del pane circa 500 g 2 x 500 g 1.000 g 1.500 g
Acqua 200 ml 390 ml 390 ml 585 ml
Margarina (senza latte) 10 g 20 g 20 g 30 g
Miscela per pane bianco 250 g 500 g 500 g 750 g
Lievito secco ¾ di cucchiaino 1 cucchiaino e ½ 1 cucchiaino e ½ 2 cucchiaini e ¼
PROGRAMMA: Basis/Base o Schnell/Rapido
100 g contengono circa
1494 kJ/352 kcal
Proteine 2 g
Carboidrati 85 g
Grassi 0,5 g
- senza latte
- senza uovo
- senza soia
Pane ai semi di girasole
Cestello doppio Cestello grande
1 pane piccolo 2 pani piccoli Livello I Livello II
Peso del pane circa 500 g 500 g 1.000 g 15.00 g
Latticello 200 ml 400 ml 400 ml 600 ml
Burro/margarina 1 cucchiaio,
circa10 g
2 cucchiai, circa
20 g
2 cucchiai, circa
20 g
3 cucchiai, circa
30 g
Mix di farine rustiche 190 g 380 g 380 g 570 g
Semi di girasole 1 cucchiaio 3 cucchiai 3 cucchiai 4,5 cucchiai
Zucchero ½ cucchiaio 1 cucchiaio 1 cucchiaio 1,5 cucchiai
Sale 1 cucchiaino 2 cucchiaini 2 cucchiaini 3, cucchiaini
Lievito secco ½ cucchiaino 1 cucchiaino 1 cucchiaino 1,5 cucchiaino
Dopo un tempo di impasto di circa otto minuti, con un raschino in silicone, staccare la farina e i residui di impasto dal bordo il
cestello. Staccando di nuovo leggermente il bordo della pasta dal cestello quando il tempo residuo è di 1:15, durante la cottura
non rimane un sottile bordo di pasta.
Per le persone che soffrono di allergia ai cereali o che devono seguire delle diete specifiche, abbiamo effettuato varie prove nel nostro
Backmeister
®
con diverse miscele di farine, in parte anche a base di amido di mais, riso e patata, ottenendo buoni risultati. Quando si
usano le miscele per pane attenersi alle indicazioni fornite sulla confezione.
Abbiamo ottenuto buoni risultati con i prodotti della ditta Schär e della Hammermühle Diät GmbH. Queste due aziende sono a
disposizione per qualunque chiarimento sui prodotti senza glutine o intolleranze multiple.
Hotline ditta Schär
Germania Tel. 08 00/1 81 35 37
Austria Tel. 08 00/29 17 28
Hotline Hammermühle
Germania Tel. 0 63 21/9 58 90
Gli ingredienti richiesti si trovano nei negozi di alimenti biologici. I prodotti Hammermühle possono venir ordinati direttamente dal
produttore al numero telefonico su indicato. Tutti i tipi di farine indicati sono adatti per dolci e pani per diete speciali (celiachia/sprue).
I pani cotti nel Backmeister
®
rimangono relativamente solidi anche aggiungendo maggiori quantità di lievito o cremor tartaro.
Versare gli ingredienti nel cestello. Selezionare i seguenti programmi:
per la preparazione del pane: “BASIS/Base“ Dunkel/scuro, di modo che il pane formi una crosta più spessa, „SCHNELL/Rapido“
Dunkel/scuro, affinché il pane abbia una crosta più fine.
Per la preparazione di paste da destinare a ulteriore lavorazione: Programma „TEIG/Impasto“
Per preparare pane con lievito in polvere o cremor tartaro quale agente lievitante: Programma „BACKPULVER/Torte“
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Unold 68511 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine per il pane
Tipo
Manuale del proprietario