Alpha innotec HTD Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario
IT
83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Accessori per
Pompe di Calore Duali Aria / Acqua
Montaggio esterno
Istruzioni per l’uso
Torre idraulica Dual HTD
2
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Leggere prima dell’uso
Queste istruzioni vi danno importanti indicazioni per
lavorare con l’apparecchio. Fanno parte della forni-
tura e devono essere conservate con cura nelle vici-
nanze dell’apparecchio stesso. Devono essere dispo-
nibili durante l’intera vita utile dellapparecchio. Vanno
consegnate al possessore o all’utilizzatore successivo
dell’apparecchio.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro su e con l’apparec-
chio, leggere il manuale delle istruzioni, in particolare
il capitolo Sicurezza. Seguire completamente e illimi-
tatamente tutte le indicazioni.
Può essere che queste istruzioni di esercizio conten-
gano alcune descrizioni che possono risultare poco
chiare o incomprensibili. In caso di domande si prega
di rivolgersi al servizio clienti più vicino oppure al rap-
presentante di zona del produttore.
Dato che le istruzioni di esercizio sono valide per più
tipi di apparecchi, si prega di attenersi ai parametri va-
lidi per ogni singolo tipo di apparecchio.
Le istruzioni di esercizio sono riservate esclusivamen-
te alle persone che utilizzano l’apparecchio. Il conte-
nuto deve essere trattato con riservatezza ed è protet-
to dal diritto d’autore. Senza l’autorizzazione scritta del
produttore non può essere riprodotto, trasmesso, foto-
copiato, salvato in un sistema elettronico oppure tra-
dotto in un’altra lingua, nemmeno parzialmente.
Simboli
Nelle istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli

Informazioni per l’utilizzatore/utilizzatrice.
Informazioni e indicazioni per il personale

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che può pro-
vocare gravi ferite oppure la morte.
AVVERTENZA
Indica una possibile situazione pericolo-
sa che può provocare gravi ferite oppure la
morte.
ATTENZIONE
Indica una possibile situazione pericolosa
che può provocare ferite di lieve o media
entità.
ATTENZIONE
Indica una possibile situazione pericolosa che
potrebbe provocare danni alle cose.
INDICAZIONE
Informazione preventiva.
9
Condizione preliminare per un’azione.
Richiesta di azione monopasso.
1., 2., 3., … Passo numerato all’interno di una richiesta
di azione multipasso. Rispettare la sequenza.
Enumerazione.
Rimando a informazioni più dettagliate in un al-
tro punto delle istruzioni per l’uso o in un altro
documento.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Per consigli che aiutano a risparmiare energia,
materie prime e costi.
3
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Indice
Leggere prima dell’uso .............................................. 2
Simboli ....................................................................... 2
Impiego secondo l’utilizzo stabilito ............................ 4
Esclusione della garanzia .......................................... 4
Sicurezza ................................................................... 4
Contatti ...................................................................... 5
Garanzia .................................................................... 5
Smaltimento .............................................................. 5
Rilevamento della quantità di calore ......................... 5
Funzionamento .......................................................... 5
Cura dell’apparecchio ................................................ 6
Manutenzione dell’apparecchio ................................. 6
In caso di problemi .................................................... 6
Dotazione .................................................................. 7
Posizionamento e montaggio .................................... 7
Locale tecnico ...................................................... 7
Trasporto nel locale tecnico ................................. 7
Facilitazione del trasporto .................................... 8
Posizionamento .................................................... 8
Componenti dell’apparecchio ............................... 8
Montaggio/allacciamento idraulico al circuito di
riscaldamento e all’acqua calda sanitaria ....... 9
Allacciamento idraulico del
bollitore dellacqua calda sanitaria ................ 10
Lavori di collegamento elettrico............................... 10
Collegamento cavo bus .......................................11
 ...................... 12

del circuito di riscaldamento .......................... 12

del circuito di riscaldamento .......................... 12

del bollitore dell’acqua calda sanitaria .......... 13
Isolamento degli allacciamenti idraulici ................... 13
 13
Montaggio del quadro comandi ............................... 14
Messa in funzione ................................................... 15
Limitatore della temperatura di sicurezza .......... 15
Smontaggio ............................................................. 15
Dati tecnici / Fornitura ............................................. 16
Curve del rendimento
Disegni dimensionali ............................................... 18
Schema di installazione........................................... 19
Collegamento idraulico
HTD / LWD ......................................................... 20
Legenda collegamento idraulico ........................ 21
Schema dei morsetti ............................................... 22
Schemi elettrici ........................................................ 23
Dichiarazione di conformità CE ............................... 27
4
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Impiego secondo l’utilizzo
stabilito
La torre idraulica è un accessorio delle pompe di calore
aria/acqua per montaggio esterno. Osservando i suoi li-
miti d’impiego, l’apparecchio si può utilizzare in combina-
zione con una pompa di calore aria/acqua per montag-
gio esterno in impianti di riscaldamento nuovi o esistenti.
Lapparecchio va utilizzato esclusivamente secondo
l’uso stabilito. In altre parole in combinazione con un

per il riscaldamento;
per la produzione dell’acqua calda sanitaria
Lapparecchio può funzionare unicamente entro i suoi
parametri tecnici.
Panoramica “Dati tecnici/Fornitura” e panoramica
Dati tecnici/Fornitura” delle istruzioni d’esercizio
della pompa di calore alla quale viene collegata la
torre idraulica.
AVVERTENZA
Le sovrapressioni di esercizio indicate sul-
la targhetta di matricola non si devono su-
perare.
INDICAZIONE
Segnalare l’impiego della pompa di calore op-
pure dell’impianto con pompa di calore al forni-
tore dell’energia elettrica.
Esclusione della garanzia
Il produttore non risponde per i danni causati dall’im-
piego non conforme dellapparecchio.


sui suoi componenti non osservando le indica-
zioni delle presenti istruzioni di esercizio;
se vengono eseguiti lavori non corretti sull’ap-
parecchio e sui suoi componenti;
se vengono eseguiti lavori sull’apparecchio
che non sono descritti nelle presenti istruzioni
di esercizio e se il produttore non ha autoriz-

      
sostituzioni all’apparecchio o ai componenti
dell’apparecchio stesso senza consenso
scritto da parte del produttore.
Sicurezza
       -
condo le istruzioni di esercizio. Lesecuzione e la co-
struzione dell’apparecchio sono conformi allo stato at-
tuale della tecnica, alle norme DIN/VDE e alle direttive
sulla sicurezza più importanti.
Ogni persona che esegue lavori sull’apparecchio deve
aver letto e capito le istruzioni di esercizio prima dell’i-
nizio dei lavori. Questo vale anche per le persone che
abbiano già lavorato con apparecchiature simili o che
siano state istruite dal produttore.
Ogni persona che esegue lavori sull’apparecchio deve
osservare le direttive locali vigenti in materia antinfor-
tunistica e di sicurezza sul lavoro. Questo vale in parti-
colare per quanto riguarda gli indumenti protettivi.
PERICOLO
Pericolo di morte per scossa elettrica!
I lavori di collegamento elettrico devono
essere eettuati esclusivamente da elet-
trotecnici qualicati.
Prima di aprire l’apparecchio occorre to-
gliere la tensione ed assicurare l’impianto
contro la riaccensione!
AVVERTENZA
Solo personale qualicato (esperto di ri-
scaldamento, frigorista, elettrotecnico)
può eettuare lavori sull’apparecchio e sui
suoi componenti.
ATTENZIONE
Per motivi di sicurezza vale la seguente re-

non togliere corrente all’apparecchio salvo
quando l’apparecchio viene aperto.
5
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Contatti
Gli indirizzi aggiornati per l’acquisto di accessori, per il
servizio clienti o per le risposte alle domande sull’ap-
parecchio e sulle istruzioni per l’uso sono pubblicati in



Garanzia
La garanzia e le disposizioni di garanzia si trovano nei
documenti di acquisto.
INDICAZIONE
Per ogni questione inerente la garanzia vi pre-
ghiamo di rivolgervi al vostro installatore.
Smaltimento
Nella rottamazione del vecchio apparecchio devono
essere osservate le direttive, normative e norme loca-
li sul riciclaggio e smaltimento di materiali e compo-
nenti.
“Smontaggio”.
Rilevamento della quantità di
calore
 
Legge tedesca sul riscaldamento con energie rinno-
vabili richiede anche la presenza di un rilevatore della
quantità di calore (in seguito denominato RQC). L’RQC
è prescritto per le pompe di calore aria/acqua. Nel-
le pompe di calore geotermiche e acqua/acqua, l’RQC
deve essere installato soltanto a partire da una tempe-
ratura di mandata uguale o superiore a 35 °C. L’RQC
-
cio (riscaldamento e acqua calda sanitaria). Nelle pom-
pe di calore che presentano questo rilevatore, la valu-
tazione avviene mediante il regolatore, il quale indica
l’energia termica in kWh trasmessa all’impianto di ri-
scaldamento.
Funzionamento
Attraverso la vostra decisione in favore di una pompa
-
gli anni un contributo alla protezione ambientale attra-
verso emissioni e utilizzo di energie primarie ridotte.
L’impianto pompa di calore viene azionato e comanda-
to dal quadro comandi del regolatore del riscaldamen-
to e della pompa di calore.
INDICAZIONE
Assicurarsi che le impostazioni del regolatore
siano quelle corrette.
Istruzioni relative al regolatore del riscaldamento
e della pompa di calore.
Perché la pompa di calore o l’impianto pompa di calore
        -

CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENER-
GETICO
Evitare temperature di mandata inutilmente
alte.
Più bassa è la temperatura di mandata sul lato

CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENER-
GETICO
Arieggiare in un colpo solo. Invence di tenere
      
comportamento riduce il consumo di energia e
si protegge il portafoglio.
6
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Cura dell’apparecchio

-
genti disponibili in commercio.
Non utilizzare detergenti e prodotti di manutenzione
abrasivi o contenenti acidi e/o cloro. Tali prodotti di-
-
nici all’apparecchio.
Manutenzione
dell’apparecchio
I componenti del circuito di riscaldamento (valvole, va-
      
scarti) andrebbero controllati o puliti secondo necessi-
tà, tuttavia almeno una volta l’anno, da parte di perso-
-
scaldamento o condizionamento).
Il bollitore dell’acqua calda sanitaria andrebbe puli-
        -
to (installatori di impianti di riscaldamento o condizio-
namento). A tale scopo lo si deve prima svuotare. Ri-
muovere successivamente la protezione di polistirolo
dall’apertura di servizio del bollitore. Quindi svitare il

Controllare regolarmente che la valvola di sicurezza
(del cliente) del bollitore dell’acqua calda sanitaria fun-
zioni correttamente. Lanodo al magnesio va control-
lato per la prima volta dopo 2 anni e poi ad interval-
li adeguati da parte del servizio clienti e sostituito se
necessario.
Sostituire lanodo se la corrente di protezione è mino-
re di 0,3 mA. Riapplicare il cavo di massa tra l’anodo e
il rivestimento del bollitore dopo il cambio dell’anodo.
È preferibile stipulare un contratto di manutenzione
con una ditta specializzata che si occuperà regolar-
mente dei necessari lavori di manutenzione.
In caso di problemi
-
mite il programma di diagnosi del regolatore del riscal-
damento e della pompa di calore.
Istruzioni del regolatore del riscaldamento e della
pompa di calore.
ATTENZIONE
Solo il personale del servizio clienti autorizzato
dal fabbricante può svolgere i lavori di assi-
stenza e riparazione sui componenti dell’appa-
recchio.
Assicurarsi che vengano indicati problemi se scatta il
limitatore della temperatura di sicurezza sullelemento
riscaldante elettrico.
Messa in funzione”, sezione “Limitatore della
temperatura di sicurezza”.
7
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Dotazione

Fertigungsanweisung Hydrauliktower HTD Verpackung:
Benennung:
Zeichnungsnummer:
 
HTD Verpackung
802446
Blatt 7/8
Datum
Name
Erstellt
12.06.2012
Aepfelbach
Gepr.
Zust.
Änderungstext
Datum
Norm.
600603
Schaumzuschnitte 20x10
aufkleben
607854
Karton
901x656x1792
600603
2x Schaumzuschnitte 20x10
übereinander
aufkleben
Holzleisten
aus Speicherverpackung
von SBT
Fertigungsanweisung Hydrauliktower HTD Verpackung:
Benennung:
Zeichnungsnummer:
 
HTD Verpackung
802446
Blatt 6/8
Datum
Name
Erstellt
12.06.2012
Aepfelbach
Gepr.
Zust.
Änderungstext
Datum
Von
Norm.
AIT: 15071341, 15071441
83053800aDE Betriebsanleitung Hydrauliktower Dual
60663601 KB WP-Regelung II
60684801 BA Luxtronik II Endkunde
60684901 BA Luxtronik II Fachhandwerker
Zusätzlich beilegen nur bei
83052500aDE BA ComfortplatineII
Ergänzungs BA nur 15071441 HTD/S 230V
83063800aDE Ergänzungs-BA
Anleitungen im Minigrip 604248
Nov: 150713K0341 Compact Station
Nov 83053803aDE Betriebsanleitung Compact Station
60663601 KB WP-Regelung II
60729801 BA WPR Net Endkunde
60729901 BA WPR Net Fachhandwerker
83052500aDE BA ComfortplatineII
Brett auf Palette
befestigen
1 Apparecchio compatto (bollitore dell’acqua
calda sanitaria e termoaccumulatore, senza
pompa di calore)
2 Quadro comandi del regolatore del
riscaldamento e della pompa di calore, sonda
esterna temperatura
3 Modulo di sicurezza, rubinetti a sfera pompa
Piedini di supporto forniti in dotazione (sul
retro).
1. 
vi siano danni visibili alla fornitura.
2. Controllare che la fornitura sia completa.
Presentare reclamo immediatamente in caso di
qualsiasi difetto riscontrato nella fornitura.
Posizionamento e montaggio

INDICAZIONE
Osservare le direttive antinfortunistiche locali,
le prescrizioni legali, gli ordinamenti e i regola-
menti.
Locale tecnico
ATTENZIONE
Lapparecchio può essere installato unica-

Il locale tecnico dedicato al montaggio deve essere
asciutto e protetto dal gelo. Deve corrispondere anche
a quanto richiesto dalle normative locali.
Disegno dimensionale e schema di installazione
per il singolo tipo di apparecchio.
Trasporto nel locale tecnico
Per evitare danni da trasporto si dovrebbe trasportare
l’apparecchio imballato mediante un carrello a piatta-

ATTENZIONE
Il trasporto deve essere eseguito da più
persone. Considerare il peso dellapparec-
chio.
Capitolo “Dati tecnici/Fornitura” paragrafo “Dati
generali dell’apparecchio”.
Se non è possibile trasportare l’apparecchio nel locale
tecnico con un carrello a piattaforma, potete traspor-

ATTENZIONE
Non utilizzare per il trasporto componenti e al-
lacciamenti idraulici dell’apparecchio.
ATTENZIONE
Indossare guanti protettivi.
8
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Facilitazione del trasporto
Per rendere il trasporto più semplice e più facile, si
può svitare dalla parte anteriore tutta la parte idraulica
(incl. il regolatore con quadro elettrico).
-
sta esagonale.
1 Dadi a risvolto da sbloccare per svitare
2 3x viti a testa esagonale
Sbloccare prima i dadi a risvolto sulla tubazione che
va al bollitore, poi rimuovere le 3 viti a testa esagonale
e tutta la parte idraulica dal bollitore.
Posizionamento
ATTENZIONE
Il posizionamento deve essere eseguito da
più persone. Considerare il peso dell’appa-
recchio.
1. Posizionare l’apparecchio su un pavimento por-
tante, orizzontale e preferibilmente isolato acusti-
camente.
2. Ribaltare l’apparecchio da un lato lentamente e
con attenzione.
3. Bloccare e assicurare l’apparecchio nella posizio-
ne inclinata in modo che non torni repentinamente
nella posizione di partenza.
4. Applicare le viti di registro su tutti e 3 i piedini di
supporto.
1 Piedini di supporto (da avvitare/forniti
nell’apposita confezione)
5. Riportare lentamente e con attenzione l’apparec-
chio nella posizione verticale di partenza.
6. Regolare allo stesso modo le tre viti di registro.
7. Se, per motivi di trasporto, era stata smontata la
parte idraulica, ora bisogna riavvitarla sul bollitore!
Componenti dell’apparecchio
1 Regolatore
2 Quadro elettrico
3 Vaso di espansione
4 Termoaccumulatore
5 Svuotamento termoaccumulatore
6 Piedi per le viti di registro
9
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
7 Rubinetto d’intercettazione a sfera con
rubinetto di scarico
8 Rubinetto d’intercettazione a sfera
rubinetto di carico/scarico
9 Circolatore circuito di riscaldamento (HUP)
10 Bollitore dell’acqua calda sanitaria

12 Serpentina dietro la lamiera di
schermaggio
13 Valvola deviatrice acqua calda sanitaria
14 Modulo di sicurezza circuito di
riscaldamento (isolato)
15 Anodo anticorrosione
Montaggio/allacciamento idraulico al
circuito di riscaldamento e all’acqua
calda sanitaria
Posizioni di allacciamento per il circuito di riscalda-
mento, per l’acqua fredda e calda sanitaria e per la cir-
colazione.
Disegni dimensionali
INDICAZIONE
Dimensionare l’impianto di riscaldamento in
modo tale che la pressione libera dei circola-
tori integrati nell’apparecchio realizzi in ogni
caso la portata minima dellacqua di riscalda-
mento.
A tale scopo si devono assolutamente consi-
derare i cavi di allacciamento tra la pompa di
calore e la torre idraulica.
1. Togliere la calotta dalla torre idraulica Dual nella

Dal lato interno della calotta, a sinistra e a destra,
ci sono rispettivamente 3 scanalature a cui
corrispondono 3 codoli sull’alloggiamento della torre
che bloccano la calotta.
In tal modo è possibile aprirla e chiuderla con una so-
la manovra.
ATTENZIONE
Tutti gli attacchi all’apparecchio devono essere
    
possano ruotare.
2. Lavare abbondantemente il circuito di riscalda-
mento prima di collegarvi l’apparecchio.
INDICAZIONE
Sporco e sedimenti nel circuito di riscalda-
mento possono provocare guasti di funziona-
mento.
Modulo di sicurezza
Il modulo di sicurezza per il circuito di riscaldamento si
trova nell’apposita confezione.
Montare il modulo di sicurezza sull’attacco previsto sul
lato superiore dell’apparecchio.
Lo scarico della valvola di sicurezza deve passare nel-
lo scarico attraverso un sifone ad imbuto secondo le
norme e le direttive in vigore!
Vasi di espansione
Il vaso di espansione per il circuito di riscaldamento è
integrato.
-
 
deve installare un altro vaso di espansione nel rispetto
delle relative norme vigenti.
INDICAZIONE
La pressione in entrata dei vasi di espansione
deve essere adeguata all’impianto (ca. 0,5 bar
al di sotto della pressione di riempimento im-
pianto) secondo il calcolo indicato nelle norme
vigenti (DIN EN 12828).
10
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
INDICAZIONE.
Tutti i cavi conduttori di tensione devono es-
sere sguainati prima della posa nel canale dei
cavi del quadro elettrico!
ATTENZIONE
Lalimentazione elettrica della pompa di calore
e l’elemento di riscaldamento elettrico deve
essere dotata di un interruttore automatico di
sicurezza onnipolare con almeno 3 mm di di-
stanza tra i contatti secondo IEC 60947-2.
Osservare la grandezza della corrente di inter-
vento.
Panoramica “Dati tecnici/Fornitura”, sezione “Par-
te elettrica”.
Il passaggio per il cablaggio elettrico e il cavo della
sonda si trova sul retro dellapparecchio.
1. Aprire il quadro elettrico nell’apparecchio.
Allentare solo le due viti superiori della copertu-
ra in lamiera. Rimuovere le altre viti. Sganciare la
copertura in lamiera.
2. Inserire i cavi di comando, i cavi sonda e il cavo
per il blocco dell’alimentazione elettrica all’interno
dell’apparecchio attraverso i beccucci posti sul re-
tro. Farli passare attraverso il canale per cavi ver-
so i morsetti del quadro elettrico.
3.      
schema dei morsetti.
Schema dei morsetti” per il rispettivo tipo di ap-
parecchio.
Allacciamento idraulico del
bollitore dell’acqua calda sanitaria
Realizzare l’allacciamento del bollitore dell’acqua cal-
da sanitaria secondo DIN 1988 e DIN 4753 parte 1
(oppure secondo le norme e direttive locali).
Le sovrapressioni di esercizio indicate sulla targhetta
di matricola non si devono superare. Montare, se ne-
cessario, un riduttore di pressione.
La sonda per la produzione di acqua calda sanitaria è
già collegata ai morsetti del quadro elettrico.
ATTENZIONE
La conduttività elettrica dell’acqua calda sani-
taria deve essere inferiore a 100 µS/cm e rien-
trare nella qualità dell’acqua potabile.
Svuotamento bollitore
ATTENZIONE
Durante lo svuotamento del bollitore si deve

Lavori di collegamento
elettrico

PERICOLO
Pericolo di morte per scossa elettrica!
I lavori di collegamento elettrico devono
essere eettuati esclusivamente da elet-
trotecnici qualicati.
Prima di aprire l’apparecchio occorre to-
gliere la tensione ed assicurare l’impianto
contro la riaccensione!
AVVERTENZA
Per l’installazione e l’esecuzione dei lavo-
ri elettrici si devono osservare le normati-
ve relative alla sicurezza UNI EN, VDE e/o
le direttive locali in materia di sicurezza.
Osservare le condizioni tecniche di al-
lacciamento ssate dall’ente distributore
dell’energia elettrica (se richiesto)!
11
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1 Pressacavi
2 Quadro elettrico
3 Scheda Comfort
4 Collegamento tensione di comando
5 Morsettiera sonde esterne
6 Collegamento cavo bus
INDICAZIONE
Il quadro comandi del regolatore del riscalda-
mento e della pompa di calore si può colle-
gare, mediante un cavo di rete adeguato, a un
computer o a una rete da cui poter comandare
il regolatore.
In questo caso, in occasione dei lavori di col-
legamento elettrico, occorre posare attraverso
l’apparecchio un cavo di rete schermato (cate-
goria 6, con connettore RJ-45) parallelamente
al cavo di comando già esistente del regola-
tore del riscaldamento e della pompa di calore.
INDICAZIONE
Se viene installata una resistenza elettrica
supplementare nel bollitore dell’acqua calda
sanitaria, il fusibile deve essere previsto dal
cliente.
INDICAZIONE
Per quanto riguarda la posa dei cavi all’interno

non schermati (alimentazione elettrica dell’ap-
parecchio esterno) e i cavi schermati (LIN-
Bus) devono essere posati separatamente.
Collegamento cavo bus
1. Spelare il cavo bus e tirare indietro lo schermag-
gio sopra l’isolamento.
2. Inserire l’estremità del cavo isolato con lo scher-
maggio nel morsetto di schermaggio.
3. 
beccucci.

1 12 V
2 LIN
3 GND
4. Staccare il connettore bus verde dalla parte infe-
riore del quadro comandi e collegare il cavo come
indicato sullo schema dei morsetti, quindi riappli-
care il connettore sul quadro comandi.
5. Dopo aver ultimato gli allacciamenti elettrici, ri-
chiudere il quadro elettrico all’interno dellappa-
recchio. Chiudere l’apparecchio sempre che non
    
lavori di installazione all’interno dell’apparecchio
stesso.
12
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH

l’impianto
ATTENZIONE
Prima della messa in funzione l’apparecchio
deve essere assolutamente esente da aria.
Sporco e sedimenti nell’impianto possono provocare
guasti di funzionamento.
Lavaggio, riempimento e sfiato
del circuito di riscaldamento
ATTENZIONE
Durante il lavaggio non si deve superare una
pressione di 2,5 bar. Il tubo di scarico della val-
vola di sicurezza del circuito di riscaldamento
deve essere collegato prima del lavaggio e del
riempimento.
1. Per il lavaggio del circuito dell’acqua calda sani-
taria smontare il motore della valvola a tre vie. Ri-
muovere la spina dal fondo del motore e sollevare
il motore delicatamente.
2. Ruotare il mandrino di 180° e lavare il circuito di
carico dell’acqua calda sanitaria per ca. 1 minuto.
3. Ruotare in senso contrario il mandrino di 180°
portandolo nella posizione di partenza (il lato ar-
rotondato del mandrino è rivolto verso la B).
4. Lavare il circuito di riscaldamento! Se necessa-
rio si può pulire contemporaneamente il circuito di
carico dell’acqua calda sanitaria e dell’acqua di ri-
scaldamento! A tale scopo occorre ruotare il man-
drino di 3.
5. Al termine del lavaggio e del riempimento, portare
il mandrino nella posizione di partenza e montare
il motore della valvola a 3 vie.
INDICAZIONE
Per garantire che il motore sia posizionato cor-
rettamente sulla valvola accertarsi che la spina
       
dietro il nasello, altrimenti la posizione del mo-
tore sulla valvola non è corretta!
   -
varsi sul nasello con entrambi i denti.
6.      
-
cuito di riscaldamento viene riempito o svuotato,

7. Lo scambiatore del bollitore dellacqua calda sani-

Sfiato del circolatore
del circuito di riscaldamento

circuito di riscaldamento.
13
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Impostazione della valvola

INDICAZIONE
Le attività descritte in questa sezione sono ne-
cessarie solo nel collegamento con bollitori in
serie.
Eseguire speditamente le fasi di lavoro perché
altrimenti si potrebbe superare la temperatura
massima del ritorno e la pompa di calore pot-
rebbe andare in guasto per alta pressione.
Ruotando a destra la manopola di regolazione
      -
-
mico) mentre la rotazione a sinistra la riduce.
L’impianto funziona in modalità riscaldamento
(idealmente a freddo).
1.  
l’impianto su “Riscaldamento forzato”.
Istruzioni per l’uso del regolatore del riscaldamen-
to e della pompa di calore.
2. Chiudere le valvole per il circuito di riscaldamento.
3. -

4. Leggere i valori della temperatura di mandata e
ritorno sul regolatore del riscaldamento e della
pompa di calore.
Istruzioni per l’uso del regolatore del riscaldamen-
to e della pompa di calore.
5. Ruotare la manopola di regolazione (1) della val-

salto termico tra la temperatura di mandata e ri-

Temperatura
esterna
Impostazioni
consigliate
-10 °C 4 K
0 °C 5 K
10 °C 8 K
20 °C 9 K
30 °C 10 K
Lavaggio, riempimento e sfiato
del bollitore dell’acqua calda
sanitaria
ATTENZIONE
Il tubo di scarico della valvola di sicurezza
deve essere collegato prima del lavaggio e del
riempimento del bollitore dell’acqua calda sa-
nitaria. Non si deve superare la pressione di ri-
sposta della valvola di sicurezza.
1. Aprire la valvola di alimentazione dell’acqua fred-
da sanitaria del bollitore dell’acqua calda sanita-
ria.
2. Aprire le valvole dell’acqua calda sanitaria nei
punti di erogazione.
3. 
quando non esce più aria dai punti di erogazione
delle valvole.
4. Chiudere i punti di erogazione delle valvole
dell’acqua calda sanitaria.
Isolamento degli allacciamenti
idraulici
Occorre isolare le tubazioni del circuito di riscalda-
mento, i cavi di collegamento tra la torre idraulica e la
pompa di calore e gli allacciamenti del bollitore dell’ac-
qua calda sanitaria.
INDICAZIONE

le direttive locali.
14
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
6. Aprire le valvole per il circuito di riscaldamento.
7. Resettare il regolatore del riscaldamento e della
pompa di calore.
Montaggio del quadro
comandi
1. Togliere la calotta dalla torre idraulica Dual nella
parte anteriore.
1 Quattro aperture nella lamiera della cabina
di manovra
2. Sul retro del quadro comandi si trovano 4 ganci
che servono per agganciare il quadro comandi al-
la lamiera della cabina di manovra.
Premere verso il basso il quadro comandi aggan-

3. Inserire il cavo di comando del regolatore del ri-
scaldamento e della pompa di calore nella presa
a destra sul lato inferiore del quadro comandi.
15
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Messa in funzione
Seguire le istruzioni contenute nella sezione
Messa in funzione” delle istruzioni d’esercizio
della vostra pompa di calore.
Accertarsi che
la conduttura dell’acqua verso il bollitore
dell’acqua calda sanitaria sia aperta;
il bollitore dell’acqua calda sanitaria sia riem-
pito.
Se la pompa di calore viene accesa con il bol-
litore vuoto, il quadro comandi indica un’ano-
malia.
Istruzioni relative al regolatore del riscaldamento
e della pompa di calore.
Limitatore della temperatura di
sicurezza
Sull’elemento di riscaldamento elettrico è montato un
limitatore della temperatura di sicurezza. In caso di
guasto della pompa di calore o aria nell’impianto con-
trollare se la manopola Reset di questo limitatore del-
la temperatura di sicurezza è saltata. Eventualmente
premere di nuovo (con un giravite isolato per elettrici-
sti).
1 Limitatore della temperatura di sicurezza
2 pulsante Reset (freccia)
Smontaggio
PERICOLO
Pericolo di morte per scossa elettrica!
I lavori elettrici devono essere eettuati
esclusivamente da elettrotecnici qualicati.
Prima di aprire l’apparecchio occorre to-
gliere la tensione ed assicurare l’impianto
contro la riaccensione!
AVVERTENZA
Solo installatori o frigoristi qualicati pos-
sono staccare l’apparecchio dall’impianto.
ATTENZIONE
Recuperare, riciclare e smaltire componenti
-
condo le normative e le direttive vigenti.
Smontaggio della batteria
ATTENZIONE
Prima della rottamazione del regolatore del ri-
scaldamento e della pompa di calore deve es-
sere tolta la batteria dal circuito stampato del
processore. La batteria può essere staccata
con un giravite. Smaltire i componenti elettro-
nici e le batterie nel rispetto dellambiente.
16
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Descrizione apparecchio HTD
Accessori per il tipo di pompa di calore
LWD 50A - LWD 90A • pertinente ı — non pertinente
Necessario per il funzionamento • pertinente ı — non pertinente
Locale tecnico
Interno ı Esterno • pertinente ı — non pertinente ı —
Conformità
CE • pertinente ı — non pertinente
Circuito riscaldamento
Circolatore di efficienza circuito riscaldamento integrato: • sì — no
Pressione libera circuito riscaldamento ∆p ı flusso volumetrico bar ı l/h 0,40 ı 1600
Flusso volumetrico: portata minima ı portata massima l/h 900 ı 2000
Sovrapressione di esercizio max. consentita bar 3
Temperatura di esercizio max. consentita °C 70
Vaso di espansione: capacità ı pressione in entrata l ı bar 12 ı 1,5
Volume termoaccumulatore l 62
Valvola a 3 vie riscaldamento/acqua calda sanitaria integrato: • sì — no
Rilevamento quantità di calore integrato: • sì — no
Bollitore dell’acqua calda sanitaria
Capacità netta l 180
Protezione anticorrosione: anodo di protezione ı anodo anticorrosione di magnesio • pertinente ı — non pertinente — ı
Temperatura dell’acqua calda sanitaria fino a °C 62
Erogazione 38°C ı 45°C con prelievo di 10 l/min, temperatura bollitore 60° C l ı l 285 ı 230
Erogazione 38°C ı 45°C con prelievo di 10 l/min, temperatura bollitore 50° C** l ı l 215 ı 170
Superficie dello scambiatore pompa di calore 2,3
Sovrapressione di esercizio max. consentita bar 10
Dati generali sull’apparecchio
Dim. alloggiamento (alt. ı largh. ı prof.) mm ı mm ı mm 1800 ı 600 ı 834
Peso complessivo kg 150
Collegamenti Circuito riscaldamento ... Rp 1" IG
Pompa di calore ... Rp 1" IG
Acqua fredda ... R 1" AG
Acqua calda sanitaria ... R 1" AG
Circolazione ... R ¾" AG
Parti elettriche
Codice tensione ı fusibile onnipolare pompa di calore *) ... ı A 3~/N/PE/400V/50Hz ı C16
Codice tensione ı fusibile tensione di comando *) ... ı A 1~/N/PE/230V/50Hz ı B16
Codice tensione ı fusibile elemento di riscaldamento elettrico *) ... ı A 3~/N/PE/400V/50Hz ı B10
Grado di protezione IP 20
Potenza elemento di riscaldamento elettrico a 3 ı 2 ı 1 fasi 6 ı 4 ı 2
Circolatore circuito di riscaldamento: potenza massima assorbita ı corrente assorbita kW ı A 0,07 ı 0,31
Regolatore del riscaldamento e della pompa di calore viene fornito: • sì — no
Dispositivi di sicurezza
Modulo di sicurezza circuito di riscaldamento ı Modulo di sicurezza fonte di calore viene fornito: • sì — no • ı
Valvola a pressione differenziale integrato: • sì — no
Impostazione di fabbrica (personalizzare l’impianto alla messa in funzione) bar 0,55
Suono
Pressione sonora in campo libero/livello potenza sonora dB(A) ı dB(A) 29 ı 43
*) osservare le norme locali **) impostazione di fabbrica 813309
Dati tecnici / Fornitura
17
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
p (bar)
pmax
“ ” (m
3
/h)
Bezeichnung:
D t i 812032 F i P HTD(S)
812032
Seite: 1/1
Zeichnungsnummer:
Legende:
“ ”
Volumenstrom Heizwasser in m
3
/
h
∆pma
x
freie Pressung maximal (Werkseinstellung)
Freie Pressung HTD(S)
812032
Änd./ÄM/Ersteller/Datum
- /PEP 015-2011 / Liska / 21.06.2012

“” Flusso volumetrico acqua di riscaldamento
 Pressione libera circuito di riscaldamento
HTD Pressione libera
18
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
97
180 323
291
83
226
600
0
217
290
1547
<1800
2
3
1
5
67
4
639
0
649
599
834
30
300
0
547
1163
1651
508
216
11
8
9
10
A
E
B
8
7
6
5
4
3
2
1
www.alpha-innotec.de
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
A
B
C
D
E
F
F
E
D
C
B
A
4
3
2
1
Benennung
Maßbild
Hydrauliktower Dual HTD 150713,-14
819417
-
Zust.
Änderungstext
PEP 015/2011
Datum
25.9.2012
RA
Von
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
Maßstab
1:20
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
31.5.2012
Aepfelbach
25.9.2012
Aepfelbach
toleranz
Allgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten

Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
A Vista anteriore
B Vista laterale da sinistra
E Vista posteriore
Pos.
Denominazione
Dim.
1 Modulo di sicurezza
2 Ingresso acqua di riscaldamento (da circuito riscaldamento) Rp 1" IG
3 Uscita acqua di riscaldamento (a circuito riscaldamento) Rp 1" IG
4 Quadro comandi
5 Svuotamento, termoaccumulatore 
6 Entrata acqua di riscaldamento (dalla pompa di calore) Rp 1" IG
7 Uscita acqua di riscaldamento (verso la pompa di calore) Rp 1" IG
8 Acqua calda sanitaria R 1" AG
9 Circolazione 
10 Acqua fredda R 1" AG
11 Passaggi cavi elettrici/sonda
Disegni dimensionali HTD
19
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
>100 >500
>1200
>400
FS
OKF
>1550
>500 >200
FS
Legende: 819418 -
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Maße in mm.
OKF Oberkante Fertigfussboden
FS Freiraum für Servicezwecke
8
7
6
5
4
3
2
1
www.alpha-innotec.de
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
A
B
C
D
E
F
F
E
D
C
B
A
4
3
2
1
Benennung
Aufstellungsplan, Mindestabstände
Hydrauliktower Dual HTD
819418
-
Zust.
Änderungstext
PEP015/2011
Datum
14.6.2012
RA
Von
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
Maßstab
1:50
1:25
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
5.6.2012
Aepfelbach
14.6.2012
Aepfelbach
toleranz
Allgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten

Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
Pos. Denominazione
FS Vrije ruimte voor service
OKF Bovenzijde vloer
HTD Schema di installazione
20
Con riserva di modifiche tecniche | 83053800eIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Collegamento idraulico HTD / LWD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Alpha innotec HTD Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario