Alpha innotec LWD Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT
83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Istruzioni di esercizio
LWD 50A • LWD 70A • LWD 90A
LWD 50A/RX • LWD 70A/RX
Aria/Acqua-Pompe di calore
Duale / Montaggio esterno
2
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Leggere prima dell’uso
Queste istruzioni vi danno importanti indicazioni per
lavorare con l’apparecchio. Fanno parte della forni-
tura e devono essere conservate con cura nelle vici-
nanze dell’apparecchio stesso. Devono essere dispo-
nibili durante l’intera vita utile dellapparecchio. Vanno
consegnate al possessore o all’utilizzatore successivo
dell’apparecchio.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro su e con l’apparec-
chio, leggere il manuale delle istruzioni, in particolare
il capitolo Sicurezza. Seguire completamente e illimi-
tatamente tutte le indicazioni.
Può essere che queste istruzioni di esercizio conten-
gano alcune descrizioni che possono risultare poco
chiare o incomprensibili. In caso di domande si prega
di rivolgersi al servizio clienti più vicino oppure al rap-
presentante di zona del produttore.
Dato che le istruzioni di esercizio sono valide per più
tipi di apparecchi, si prega di attenersi ai parametri va-
lidi per ogni singolo tipo di apparecchio.
Le istruzioni di esercizio sono riservate esclusivamen-
te alle persone che utilizzano l’apparecchio. Il conte-
nuto deve essere trattato con riservatezza ed è protet-
to dal diritto d’autore. Senza l’autorizzazione scritta del
produttore non può essere riprodotto, trasmesso, foto-
copiato, salvato in un sistema elettronico oppure tra-
dotto in un’altra lingua, nemmeno parzialmente.
Simboli
Nelle istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli
con il relativo signicato:
Informazioni per l’utilizzatore/utilizzatrice.
Informazioni e indicazioni per il personale
esperto e qualicato.
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente che può pro
vocare gravi ferite oppure la morte.
AVVISO!
Indica una possibile situazione pericolo
sa che può provocare gravi ferite oppure la
morte.
ATTENZIONE!
Indica una possibile situazione pericolosa
che può provocare ferite di lieve o media
entità.
ATTENZIONE
Indica una possibile situazione pericolosa
che potrebbe provocare danni alle cose.
INDICAZIONE
Informazione preventiva.
Sostanzeinammabili
Tensione elettrica pericolosa
Enumerazione
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENER
GETICO
Per consigli che aiutano a risparmiare ener-
gia, materie prime e costi.
Invito a consultare altri capitoli delle istru-
zioni di esercizio.
Invito a consultare altri documenti del produt-
tore.
3
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Indice
INFORMAZIONI PER GLI
UTILIZZATORI/LE UTILIZZATRICI E
PER IL PERSONALE ESPERTO E
QUALIFICATO
Leggere prima dell’uso .............................................. 2
Simboli ....................................................................... 2
Impiego secondo l’utilizzo stabilito ............................ 4
Esclusione della garanzia .......................................... 4
Conformità CE ........................................................... 4
Sicurezza ................................................................... 4
Servizio clienti ........................................................... 5
Garanzia .................................................................... 5
Smaltimento .............................................................. 6
Funzionamento delle pompe di calore ...................... 6
Campo d’impiego ...................................................... 6
Rilevamento della quantità di calore ......................... 6
Funzionamento .......................................................... 6
Cura dell’apparecchio ................................................ 6
Manutenzione dell’apparecchio ................................. 7
Pulizia e lavaggio dei
componenti dell’apparecchio........................... 7
In caso di problemi .................................................... 7
ISTRUZIONI PER PERSONALE ESPERTO E
QUALIFICATO
Dotazione .................................................................. 8
Componenti principali ........................................... 8
Posizionamento e montaggio .................................... 8
Locale tecnico ...................................................... 9
Trasporto nel locale tecnico ................................. 9
Montaggio con console da parete ...................... 10
Montaggio su console da terra ........................... 10
Scarico della condensa ..................................... 10
Collegamento al circuito di riscaldamento ..........11
Lavori di collegamento elettrico............................... 12
Sicurezza pressione ................................................ 12
Valvola a pressione dierenziale ............................. 12
Termoaccumulatore ................................................. 12
Circolatori ................................................................ 13
Produzione acqua calda sanitaria ........................... 13
Bollitore dell’acqua calda sanitaria .......................... 13
Lavare, riempire e satare l’impianto ...................... 13
Qualità dell’acqua di riempimento e di aggiunta
secondo VDI 2035 ........................................ 13
Isolamento degli
allacciamenti idraulici ......................................... 15
Messa in funzione ................................................... 15
Smontaggio ............................................................. 16
Disattivazione ..................................................... 16
Diciture ............................................................... 17
Recupero ............................................................ 17
Dati tecnici / Fornitura
LWD 50A – LWD 90A ......................................... 18
LWD 50A/RX – LWD 70A/RX ............................ 20
Curve del rendimento
LWD 50A modalità di riscaldamento .................. 22
LWD 70A modalità di riscaldamento .................. 23
LWD 90A modalità di riscaldamento .................. 24
LWD 50A/RX modalità di riscaldamento ............ 25
LWD 50/ARX modalità di rareddamento .......... 26
LWD 70A/RX modalità di riscaldamento ............ 27
LWD 70A/RX modalità di rareddamento .......... 28
Disegni dimensionali ............................................... 29
Predisposizione aree di protezione ......................... 30
Schema di installazione console da parete ............. 31
Apertura a parete
Schema di installazion console da pavimento ........ 32
Tubo idraulico di connessione
Schema di installazione console da pavimento ...... 33
Apertura a parete
Schema di installazione console da pavimento ...... 34
Tubo idraulico di connessione
Schema di foratura per console da parete .............. 35
Apertura a parete
Schema di foratura per console da parete .............. 36
Tubo idraulico di connessione
Vista fondamenta V3 ............................................... 37
Apertura a parete
Vista fondamenta V4 ............................................... 38
Tubo idraulico di connessione
Distanze minime ...................................................... 39
Collegamento tubo della condensa allesterno ....... 40
Collegamento tubo della condensa all’interno ........ 41
Schemi elettrici
LWD 50A(RX) – LWD 70A(RX), LWD 90A ........ 42
4
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Impiego secondo l’utilizzo stabilito
Lapparecchio va utilizzato esclusivamente per gli sco-
pi previsti. Ciò signica - solo in combinazione con il
modulo idraulico del produttore o torre idraulica Dual
(non nella variante R):
per il riscaldamento
per il rareddamento (solo varianti RX)
per la produzione dell’acqua calda sanitaria
Lapparecchio può funzionare unicamente entro i suoi
parametri tecnici.
Panoramica “Dati tecnici / Fornitura“.
INDICAZIONE
Segnalare l’impiego della pompa di calore
oppure dell’impianto con pompa di calore al
fornitore dell’energia elettrica.
ATTENZIONE
Lapparecchio non è adatto per essere usato
nei sistemi della rete IT.
ATTENZIONE!
Lapparecchio può essere conservato so
lo in ambienti senza fonti di combustione
continue. Non perforare o incendiare!
Esclusione della garanzia
Il produttore non risponde per i danni causati dall’im-
piego non conforme dellapparecchio.
La garanzia del produttore decade anche:
se vengono eettuati lavori sullapparecchio e
sui suoi componenti non osservando le indica-
zioni delle presenti istruzioni di esercizio
se vengono eseguiti lavori non corretti sullap-
parecchio e sui suoi componenti
se vengono eseguiti lavori sull’apparecchio che
non sono descritti nelle presenti istruzioni di
esercizio e se il produttore non ha autorizzato
per iscritto i lavori da eettuare
se vengono eettuate delle variazioni o delle
sostituzioni all’apparecchio o ai componenti
dell’apparecchio stesso senza consenso scritto
da parte del produttore
Conformità CE
Lapparecchio porta il marchio CE.
Dichiarazione di conformità CE
(Vedi istruzioni di esercizio HMD, HTD).
Sicurezza
Lapparecchio è di sicura adabilità se utilizzato se-
condo le istruzioni di esercizio. Lesecuzione e la co-
struzione dell’apparecchio sono conformi allo stato at-
tuale della tecnica, alle norme DIN/VDE e alle direttive
sulla sicurezza più importanti.
Ogni persona che esegue lavori sull’apparecchio deve
aver letto e capito le istruzioni di esercizio prima dell’i-
nizio dei lavori. Questo vale anche per le persone che
abbiano già lavorato con apparecchiature simili o che
siano state istruite dal produttore.
Ogni persona che esegue lavori sull’apparecchio deve
osservare le direttive locali vigenti in materia antinfor-
tunistica e di sicurezza sul lavoro. Questo vale in parti-
colare per quanto riguarda gli indumenti protettivi.
PERICOLO!
Pericolo di morte per scossa elettrica!
I lavori di collegamento elettrico devono
essere eettuati esclusivamente da elet
trotecniciqualicati.
Prima di aprire l’apparecchio occorre to
gliere la tensione ed assicurare l’impianto
contro la riaccensione!
AVVISO!
Soloilpersonalequalicato(esperto di ri
scaldamento, frigorista, elettrotecnico)
puòeettuarelavorisull’apparecchioesui
suoi componenti.
AVVISO!
Osservare le indicazioni inerenti la sicu
rezza riportate sull’autoadesivo.
AVVISO!
L’apparecchioècaricatoconuidorefrige
ranteinammabile!
Qualorasiverichinoperditedirefrigerante
sussiste il rischio di esplosioni. Pertanto:
spegnere l’impianto
contattare il servizio clienti autorizzato
tenere lontano fonti inammabili
5
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
ATTENZIONE
Per motivi di sicurezza vale la seguente re-
gola:
non togliere corrente all’apparecchio salvo
quando l’apparecchio viene aperto.
ATTENZIONE
Disporre la pompa di calore esclusivamente
nel settore esterno ed utilizzarla come fonte
di calore soltanto con aria esterna. I lati che
conducono aria non si devono restringere né
chiudere.
Disegno dimensionale e schema di installa-
zione per il singolo tipo di apparecchio.
AVVISO!
Non accendere mai l’apparecchio se sono
smontate parti anteriori dell’apparecchio.
ATTENZIONE
Non è consentito integrare la pompa di ca-
lore negli impianti di ventilazione. Laria raf-
freddata non va utilizzata come uido per il
rareddamento.
ATTENZIONE
L’aria ambiente del luogo d’installazione della
pompa di calore, nonché l’aria che viene
aspirata come fonte di calore, non devono
contenere nessun componente corrosivo!
Le sostanze contenute (come ammoniaca,
zolfo, cloro, sale, gas di fogna, gas combu-
sti…) possono provocare danni alla pompa di
calore con conseguente guasto /danno totale
della pompa stessa!
ATTENZIONE
Nel rareddamento tramite basse tempe-
rature di mandata si deve prevedere la for-
mazione di condensa nel sistema di distribu-
zione calore a causa del superamento per
difetto del punto di condensazione. Se il si-
stema di distribuzione calore non è proget-
tato per queste condizioni di esercizio, lo si
deve proteggere mediante adeguati dispo-
sitivi di sicurezza, ad es. dispositivi di con-
trollo del punto di rugiada (accessori a paga-
mento).
INDICAZIONE
Se le superci di scambio termico si utiliz-
zano per riscaldare e rareddare, le valvole
di regolazione devono essere adatte per il ri-
scaldamento e il rareddamento.
In caso di rareddamento si dovrebbe uti-
lizzare anche un dispositivo di controllo del
punto di rugiada.
INDICAZIONE
Gli accumuli d‘acqua causati da condizioni
meteorologiche estreme o dall‘acqua di con-
densa nel, sul e sotto l‘apparecchio che non
uiscono dallo scarico della condensa sono
normali e non rappresentano un disturbo fun-
zionale o un guasto della pompa di calore.
Messa fuori servizio/svuotamento
dell’impianto di riscaldamento
Se l’impianto/la pompa di calore viene messo/a fuori
servizio oppure svuotato/a dopo essere stato/a
riempito/a, si deve garantire che, in caso di gelo, il con-
densatore e gli scambiatori di calore eventualmente pre-
senti vengano completamente svuotati. Lacqua residua
presente negli scambiatori di calore e nel condensatore
può provocare danni ai componenti.
Svuotare completamente l’impianto e il condensa-
tore, aprire le valvole di sato.
Se necessario, soare con aria compressa.
Servizio clienti
Gli indirizzi aggiornati per l’acquisto di accessori, per il
servizio clienti o per le risposte alle domande sull’ap-
parecchio e sulle istruzioni per l’uso sono pubblicati in
internet:
Germania: www.alpha-innotec.de
UE: www.alpha-innotec.com
Garanzia
La garanzia e le disposizioni di garanzia si trovano nei
documenti di acquisto.
INDICAZIONE
Per ogni questione inerente la garanzia vi
preghiamo di rivolgervi al vostro installatore.
6
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Smaltimento
Nella rottamazione del vecchio apparecchio devono
essere osservate le direttive, normative e norme loca-
li sul riciclaggio e smaltimento di materiali e di macchi-
ne del freddo.
“Smontaggio”.
Funzionamento delle pompe
di calore
Le pompe di calore lavorano secondo il principio del
frigorifero: tecnologia uguale ma utilizzo inverso. Il fri-
gorifero toglie il calore dagli alimenti, espellendolo
nell’ambiente tramite le alette presenti sul retro.
La pompa di calore preleva il calore del nostro am-
biente dall’aria, dalla terra o dallacqua. Il calore otte-
nuto viene lavorato nell’apparecchio e viene ceduto
all’acqua di riscaldamento. Anche se fuori c’è un fred-
do intenso, la pompa di calore produce un calore su-
ciente a riscaldare una casa.
Schemi esemplicativi di una pompa di calore geoter-
mica con riscaldamento a pavimento:
4
4 = energia utile
ca.
3
4 = energia ambientale
ca.
1
4 = energia
elettrica apportata
Campo d’impiego
Nell’osservanza delle condizioni ambientali, dei limiti
di utilizzo e delle norme vigenti, ogni pompa di calore
può essere utilizzata in impianti di riscaldamento nuo-
vi o esistenti.
Panoramica “Dati tecnici / Fornitura”.
Rilevamento della quantità di
calore
Istruzioni relative al regolatore del riscalda-
mento e della pompa di calore.
Istruzioni per l’uso del modulo idraulico/ mo-
dulo idraulico Dual.
Funzionamento
Istruzioni per l’uso del modulo idraulico/ mo-
dulo idraulico Dual.
Cura dell’apparecchio
La pulizia delle superci esterne dell’apparecchio può
essere svolta con un panno umido e detergenti dispo-
nibili in commercio.
Non utilizzare detergenti e prodotti di manutenzione
abrasivi o contenenti acidi e/o cloro. Tali prodotti di-
struggerebbero le superci e causerebbero danni tec-
nici all’apparecchio.
7
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Manutenzione
dell’apparecchio
Il circuito di rareddamento della pompa di calore non
necessita di alcuna manutenzione regolare.
Secondo l’ordinamento UE (CE) 517/2014 sono pre-
scritti controlli della tenuta e la tenuta di un giornale
log nel caso di determinate pompe di calore!
Giornale log per pompe di calore, sezione
“Indicazioni per l’utilizzo del giornale log”.
I componenti del circuito di riscaldamento e della fonte
di calore (valvole, vasi di espansione, circolatori, ltri
d’impurità, raccogli-scarti) andrebbero controllati o pu-
liti secondo necessità, tuttavia almeno una volta lan-
no, da parte di personale esperto e qualicato (instal-
latori di impianti di riscaldamento o condizionamento).
Le aperture di aspirazione e di soaggio si devono
controllare ad intervalli regolari (a seconda del locale
tecnico) per vericare se sono sporche; pulirle se ne-
cessario
ATTENZIONE
Far controllare regolarmente da personale
qualicato se la condensa può scaricarsi
dall’apparecchio senza impedimenti. A tale
scopo, controllare regolarmente la vaschetta
della condensa nellapparecchio e lo scarico
della condensa per vericare se sono sporchi
o intasati; pulirli se necessario.
Le aperture di aspirazione e soaggio aria devono es-
sere sempre libere da impedimenti ed essere mante-
nute libere. Si raccomanda quindi di controllare rego-
larmente che l‘aria circoli senza impedimenti. Eventua-
li restringimenti o addirittura intasamenti che possano
essere causati
quando si applica un isolamento domestico
con sfere di polistirolo
dal materiale di imballaggio (pellicole, cartoni,
ecc.)
da fogliame, neve, ghiaccio o depositi simili
dovuti alle intemperie
dalla vegetazione (cespugli, erbe alte, ecc.)
dalle coperture dei pozzi di ventilazione (zan-
zariere, ecc.)
devono essere evitati o rimossi immediatamente.
Congelamento della griglia di protezione.
Sulla griglia di protezione dell’aria può formarsi del ghiac-
cio in presenza di temperature inferiori al punto di conge-
lamento e, allo stesso tempo, di un’elevata umidità dell’a-
ria. Per garantirne il corretto funzionamento, occorre ri-
muovere questo ghiaccio ad intervalli regolari!
È preferibile stipulare un contratto di manutenzione
con una ditta specializzata che si occuperà regolar-
mente dei necessari lavori di manutenzione.
AVVISO!
Per il processo di sbrinamento non usare
alcun oggetto diverso da quello previsto
dal produttore.
INDICAZIONE
Qualsiasi persona che lavori sul circuito del re-
frigerante deve essere in possesso di un docu-
mento rilasciato da un centro industriale accre-
ditato.
Pulizia e lavaggio dei
componenti dell’apparecchio
ATTENZIONE!
Solo il personale del servizio clienti auto
rizzato dal produttore può pulire e lavare i
componenti dell’apparecchio. Si possono
utilizzare esclusivamente uidi consigliati
dal produttore.
Al risciacquo del condensatore con un de
tergente chimico devono seguire la neutra
lizzazione dei residui ed un risciacquo in
tensivo con acqua. È necessario osservare
le speciche tecniche del relativo produt
tore di scambiatori di calore.
In caso di problemi
In caso di problemi si può rilevarne la causa tramite il
programma di diagnosi della regolazione del riscalda-
mento e della pompa di calore.
Istruzioni di esercizio del regolatore del ri-
scaldamento e della pompa di calore.
AVVISO!
Solo il personale del servizio clienti auto
rizzato dal fabbricante può svolgere i lavori
di assistenza e riparazione sui componenti
dell’apparecchio.
“Servizio clienti.
8
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Dotazione
LWD 50A(RX), LWD 70A(RX) E LWD 90A:
1 Cavo bus, 1 cavo di carico , 1 cavo di comando.
Cavo lato pompa di calore collegato.
Pacco di confezione con:
1 bocchettone della condensa + 3 viti di
ssaggio
1 piastra di tenuta
1 inserto torx lungo per viti per facciate
INDICAZIONE
La sonda esterna è compresa nella fornitura
del modulo idraulico.
Controllare la merce fornita per vericare che non
vi siano danni visibili alla fornitura.
Controllare la completezza della dotazione.
Presentare reclamo immediatamente in caso di
qualsiasi difetto riscontrato nella fornitura.
Panoramica “Dati tecnici / Fornitura”.
Accessori necessari per il
funzionamento
ATTENZIONE!
Utilizzare solo gli accessori originali del pro-
duttore dell’apparecchio.
Modulo idraulico (parte interna) con regolatore della
pompa di calore, elemento di riscaldamento elettrico,
vaso di espansione, circolatore di riscaldamento, mo-
dulo di sicurezza, alloggiamento di isolamento, rubi-
netti d’intercettazione e svuotamento.
Altri accessori
Apertura a parete con giunto antivibrante
Console da parete
Console da pavimento
Giunto antivibrante
Termoaccumulatore
alvola a pressione dierenziale
panello di Console da parete
panello di Console da pavimento
giunto idraulico
Qualora una lunghezza del cavo di 5m non dovesse
essere suciente per l’installazione all’aperto è possi-
bile ordinare una prolunga (25 m).
Componenti principali
1 evaporatore
2 interruttore elettrico
3 ventilatore
4 condensatore
5 compressore
Posizionamento e montaggio
Per i dispositivi è possibile sia un ssaggio a pavimen-
to che a parete. Vale per tutti i lavori da eseguire:
INDICAZIONE
Osservare le direttive antinfortunistiche lo-
cali, le prescrizioni legali, gli ordinamenti e i
regola
INDICAZIONE
Osservare i dati sulla rumorosità del singolo
tipo di apparecchio.
Panoramica “Dati tecnici / Fornitura, sezione
“Rumorosità” e panoramica “Pressione so-
nora”.
9
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Locale tecnico
ATTENZIONE
Lapparecchio può essere installato unica-
mente negli ambienti esterni degli edici.
Disegno dimensionale, schemi di installa-
zione ed aree di protezione per il singolo tipo
di apparecchio.
INDICAZIONE
Tenere conto delle emissioni acustiche delle
pompe di calore aria/acqua indicate nei rispet-
tivi schemi di installazione. Si devono rispettare
le normative locali.
Trasporto nel locale tecnico
Per evitare danni da trasporto si dovrebbe trasportare
l’apparecchio imballato mediante un carrello a piatta-
forma, un carrello elevatore a forcole o con una gru -
no al locale tecnico denitivo.
INDICAZIONE
Lapparecchio viene fornito su un pallet con
guide di ssaggio. Le guide di ssaggio pos-
sono essere usate per il trasporto.
ATTENZIONE!
Duranteiltrasportoconlaguidadissaggio
è necessario indossare guanti di protezione!
1 Guida di ssaggio
AVVISO!
Il trasporto deve essere eseguito da più per
sone. Considerare il peso dell’apparecchio.
Capitolo “Dati tecnici / Fornitura” paragrafo
Dati generali dell’apparecchio”.
AVVISO!
Durante il trasporto, l’apparecchio deve es
sere assicurato contro eventuali slittamen
ti.
ATTENZIONE
Non utilizzare per il trasporto componenti e
allacciamenti idraulici dell’apparecchio.
ATTENZIONE
Non inclinare l’apparecchio più di 45° (vale
per ogni direzione).
Preparazione dell’installazione, in
correlazione con l’apertura a parete
Per collegare l’apparecchio esterno con l’elemen-
to interno (modulo idraulico) è necessario prevedere
per l’apertura a parete (accessorio Apertura a parete)
un’apertura specica o creare un passaggio per intro-
durre il tubo KG Ø125 mm (= accessori).
Qualora l’apertura a parete non dovesse essere anco-
ra disponibile, inizialmente è possibile lavorare con un
tubo KG, lunghezza 1m DN 125.
INDICAZIONE
Osservare lo schema di disposizione per il
singolo tipo di apparecchio. Rispettare le di-
stanze minime e le aree di protezione.
Schema di installazione e disegni dimensio-
nali ed aree di protezione per il singolo tipo di
apparecchio.
ATTENZIONE!
Nella zona di uscita dell’aria, la tempera
tura dellaria è di ca. 5 K inferiore alla tem
peratura ambiente. Pertanto, nella zona di
uscita dell’aria può formarsi uno strato di
ghiaccio in determinate condizioni climati
che. La pompa di calore si deve di
sporre in modo tale che lo scarico dellaria
non sfoci verso le zone pedonali.
ATTENZIONE!
Il posizionamento deve essere eseguito da
più persone.
INDICAZIONE
La supercie nella zona di uscita dellaria
della pompa di calore deve essere permea-
bile all’acqua.
10
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
INDICAZIONE
Deve essere assolutamente rispettata la di-
stanza prescritta dalla parete, dalle aperture
a parete, dalle nestre, dai pozzi luce e simili.
Vedi “Disegni dimensionali / Aree di protezio-
ne”.
INDICAZIONE
Qualora lapertura a parete non venga utiliz-
zata, il cavo Bus deve essere posato con un
tubo di protezione a parte e separato dagli al-
tri cavi.
Anche gli altri due cavi devono essere posati
con dei tubi vuoti.
INDICAZIONE
Rispettare assolutamente la supercie mi-
nima della parete. Rispettare assoluta-
mente lo schema di installazione. Rispettare
le distanze minime.
Montaggio con console da parete
Vedi “Istruzioni di montaggio con console da
parete
Vedi “Istruzioni di montaggio apertura a pa-
rete”.
Vedi “Schemi di installazione/Distanze mini-
me/Schema di foratura”.
La consolle da parete è adatta solo per pareti massic-
ce e allo stesso tempo portanti. Nella costruzione con
telai di legno e nei rivestimenti, si dovrebbe utilizza-
re la consolle da terra per evitare possibili trasmissioni
acustiche intrinseche ai locali interni
Montaggio su console da terra
È possibile eseguire l’installazione vicino alla parete o in
campo libero. L’installazione ideale della pompa di calore
è al riparo dal vento. Se ciò non fosse possibile, si consi-
glia di installare la pompa in senso trasversale alla dire-
zione principale del vento o la conduzione dell’aria nella
direzione principale del vento.Posizionare l’apparecchio
su una base portante, stabile e orizzontale. La base non
deve essere in nessun modo collegata all’edicio. Assi-
curarsi che la base sia adatta per sopportare il peso del-
la pompa di calore.
Vedi “Istruzioni di montaggio apertura a pare-
te”.
Vedi “Istruzioni di montaggio apertura a pare-
te”.
Vedi “Schemi di installazione/Distanze mini-
me/Vista fondamenta”.
INDICAZIONE
In caso di montaggio con apertura a parete,
mantenere la giusta distanza dalla parete.
Scarico della condensa
La condensa d’acqua proveniente dall’aria deve essere
scaricata, protetta dal gelo, attraverso l’apposito tubo
di plastica con almeno 40 mm di diametro. Con i fon-
di permeabili all’acqua è suciente portare il tubo della
condensa almeno a 90 cm di profondità nel terreno in
posizione verticale.
Montare il bocchettone della condensa compreso nel-
la fornitura dell’apparecchio sullo scarico della con-
densa sul lato inferiore dell’apparecchio usando le viti
comprese nella fornitura.
all’aperto:
Collegare il tubo della condensa (accessorio
apertura a parete) con il bocchettone della con-
densa.
807318
55
40
80
9
D
E
11
D
E
O
14
15
2x F
2x H
2x R
P
C
12
8b
90°
90°
90°
O
10
O
3Ph/400V
a
b
16
13
2x U
17
i
!
i
!
i
V
V
Vedi “Istruzioni di montaggio apertura a parete”.
Prima di inserirlo nel terreno, il tubo della condensa
deve essere inserito in un secondo tubo adatto per la
posa a terra (ad es. tubo KG)!
Il collegamento dei due tubi deve essere isolato. Deve
essere possibile un adeguamento della lunghezza. Il
tubo presente sull’apparecchio non deve poggiare sul
pavimento, ma deve potersi spostare.
11
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
ATTENZIONE
Deve essere garantita una inltrazione su-
ciente della condensa scaricata nel terreno!
All’interno:
Inserire il tubo della condensa (accessorio aper-
tura a parete) attraverso l’apertura a parete (ac-
cessorio) usando un lubricante e collegarlo con le
curve di plastica al bocchettone della condensa.
Vedi “Istruzioni di montaggio apertura a pare-
te”.
INDICAZIONE
Qualora il tubo della condensa non venga po-
sato verso l’interno è necessario che le aper-
ture nell’apertura a parete anteriore e posteriore
vengano chiuse con i tappi compresi nella forni-
tura.
Collegamento al circuito di riscalda-
mento
Lavare correttamente il circuito di riscaldamento
prima di collegarvi l’apparecchio.
INDICAZIONE
Sporco e sedimenti nel circuito di riscalda-
mento possono provocare guasti di funziona-
mento.
Dotare di dispositivi di bloccaggio luscita acqua
di riscaldamento (mandata) e l’ingresso acqua di
riscaldamento (ritorno) dal lato pompa di calore.
ATTENZIONE
Integrare l’apparecchio al circuito di riscalda-
mento seguendo lo schema idraulico in fun-
zione del tipo di apparecchio.
Documenti “Collegamento idraulico”.
INDICAZIONE
Vericare che le sezioni e le lunghezze delle
tubazioni del circuito di riscaldamento (inclusi
i cavi di terra tra la pompa di calore e l’edi-
cio!) siano sucientemente dimensionate.
Inserire la piastra di tenuta in dotazione nella cavità
del fondo dell‘alloggiamento:
1 piastra di tenuta
2 passaggi per l‘acqua di riscaldamento
3 passaggi per i cavi elettrici
ATTENZIONE
Durante i lavori di allacciamento assicurarsi
sempre che gli attacchi sullapparecchio si-
ano protetti dalla torsione, questo per proteg-
gere i collegamenti all’interno dell’apparec-
chio.
Eettuare il collegamento delle tubazioni del cir-
cuito di riscaldamento mediante i giunti antivibran-
ti (tubi ondulati di acciaio, accessori) la cui instal-
lazione è necessaria per evitare trasmissioni acu-
stiche sulle tubazioni.
Vedi “Istruzioni di montaggio isolamento delle
vibrazioni”.
1 Allacciamento uscita acqua di
riscaldamento (mandata)
2 Allacciamento entrata acqua di
riscaldamento (ritorno)
3 Tubo della condensa
12
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
ATTENZIONE
Lalimentazione elettrica della pompa di ca-
lore deve essere dotata di un interruttore au-
tomatico di sicurezza onnipolare con una di-
stanza minima di 3 mm tra i contatti secondo
la norma IEC 60947-2.
Osservare la grandezza della corrente di in-
tervento.
Panoramica “Dati tecnici / Fornitura, sezione
Parte elettrica”.
Vedi “Istruzioni per l’uso del modulo idraulico o
torre idraulica Dual”.
Sicurezza pressione
Vedi “Istruzioni per luso del modulo idrauli-
co”, paragrafo “Modulo di sicurezza, vaso di
espansione”
Valvola a pressione
dierenziale
Nel caso di un collegamento con bollitori in serie ap-
plicare una valvola a pressione dierenziale al ne di
proteggere la portata minima del usso volumetrico
del circuito di riscaldamento mediante la pompa di ca-
lore. Questa valvola deve essere dimensionata in mo-
do da garantire, a circuito bloccato, la portata minima
del usso volumetrico mediante la pompa di calore.
Termoaccumulatore
Il collegamento idraulico della pompa di calore richie-
de nel circuito di riscaldamento la presenza di un ter-
moaccumulatore,
Capacità minima 60l.
In LWD 50A/RX e LWD 70A/RX è consentito solo il
collegamento del termoaccumulatore (isolamento a
prova di diusione vapore).
Documenti “Collegamenti idraulici”.
Giunto antivibrante (Accessorio o fornitura dell’a-
pertura a parete):
Far passare i tubi ondulati di acciaio inossidabi-
le attraverso la guarnizione sul fondo dellalloggia-
mento ed avvitare con i due tubi nell’apertura a
parete.
Montare prima la mandata, poi il ritorno.
ATTENZIONE
Nel caso in cui non venga impiegata alcuna
apertura da parete, eettuare la posa delle
tubazioni del circuito di riscaldamento nella
zona esterna al di sotto del limite di congela-
mento.
Lavori di collegamento
elettrico
Vale per tutti i lavori da eseguire:
PERICOLO!
Pericolo di morte per scossa elettrica!
I lavori di collegamento elettrico devono
essere eettuati esclusivamente da elet
trotecniciqualicati.
Prima di aprire l’apparecchio occorre to
gliere la tensione ed assicurare l’impianto
contro la riaccensione!
AVVISO!
Per l’installazione e l’esecuzione dei lavo
ri elettrici si devono osservare le normati
ve relative alla sicurezza EN‑, VDE e/o le di
rettive locali in materia di sicurezza.
Osservare le condizioni tecniche di al
lacciamento ssate dall’ente distributore
dell’energia elettrica (se richiesto)!
ATTENZIONE
Assicurarsi che la rotazione dell’alimenta-
zione elettrica sia destrorsa (compressore).
Se la rotazione del compressore è errata, il
compressore può subire danni gravi e irrepa-
rabili
13
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Circolatori
nel modulo idraulico
Istruzioni per luso del “Modulo idraulico/Mo-
dulo idraulico Dual.
Produzione acqua calda
sanitaria
La produzione di acqua calda sanitaria con la pom-
pa di calore necessita di un altro circuito di acqua di ri-
scaldamento oltre (in parallelo) al circuito di riscalda-
mento. Durante il collegamento assicurarsi che il cari-
co di acqua calda sanitaria non sia condotto attraver-
so il termoaccumulatore del circuito di riscaldamento.
Documenti “Collegamento idraulico”.
Bollitore dell’acqua calda
sanitaria
Se la pompa di calore deve produrre acqua calda sa-
nitaria, nell’impianto con pompa di calore devono es-
sere impiegati bollitori speciali. Il volume va scelto in
modo tale che anche durante un blocco alimentazio-
ne di rete sia disponibile la necessaria quantità di ac-
qua calda sanitaria.
INDICAZIONE
La supercie dello scambiatore del bollitore
di acqua calda sanitaria deve essere dimen-
sionata in maniera tale che il rendimento ter-
mico della pompa di calore sia trasmesso
con il minimo salto termico.
Nel nostro assortimento di prodotti oriamo volentieri
un bollitore di acqua calda sanitaria che si adatta per-
fettamente alla vostra pompa di calore.
INDICAZIONE
Collegare i bollitori di acqua calda sanita-
ria all’impianto con pompa di calore secondo
lo schema idraulico indicato per il vostro im-
pianto.
Documenti “Collegamento idraulico”.
Lavare, riempire e satare
l’impianto
Vedi “Istruzioni per l’uso del modulo idraulico/
Modulo idraulico Dual”.
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione lapparecchio
deve essere assolutamente esente da aria.
Qualità dell’acqua di riempimento e
di aggiunta secondo VDI 2035
Parte I e II negli impianti di
riscaldamento acqua calda
I moderni ed ecienti impianti a pompa di calore sono
sempre più diusi. Questi impianti raggiungono gradi
di rendimento molto elevati grazie a una tecnologia so-
sticata. La riduzione dello spazio che occupano i ge-
neratori di calore ha permesso di sviluppare apparec-
chi compatti con sezioni sempre più piccole ed elevate
capacità di trasmissione termica. In questo modo au-
mentano anche la complessità degli impianti e la va-
rietà dei materiali, il che gioca un ruolo molto impor-
tante per la proprietà anticorrosione.
Come requisito minimo si devono rispettare i valori
orientativi della norma VDI 2035 Parte I e Parte II re-
lativamente al corretto utilizzo degli impianti. Le nostre
esperienze pratiche hanno dimostrato che il funziona-
mento più sicuro e più perfetto è garantito dal cosid-
detto funzionamento a basso contenuto di sali.
La norma VDI 2035 Parte I fornisce indicazioni e con-
sigli importanti sulla formazione di pietruzze e su co-
me prevenirla negli impianti di riscaldamento e negli
impianti di riscaldamento acqua potabile.
La norma VDI 2035 Parte II, invece, tratta in prima li-
nea dei requisiti necessari per ridurre al minimo il fe-
nomeno della corrosione relativamente all’acqua di ri-
scaldamento negli impianti di riscaldamento acqua
calda.
Principi basilari Parte I e Parte II
La formazione di danni da pietruzze e da corrosione
negli impianti di riscaldamento acqua calda è ridotta
se
la progettazione e la messa in funzione vengono
eettuate correttamente
l’impianto è chiuso a protezione dalla corrosione
è integrato un mantenimento di pressione su-
cientemente dimensionato
14
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
vengono rispettati i valori orientativi relativi all’ac-
qua di riscaldamento
e se gli intervalli di manutenzione e riparazione
sono regolari.
È necessario tenere un registro impianto in cui riporta-
re i dati di progettazione (VDI 2035).
Danni che possono vericarsi in caso
di mancata osservanza
anomalie di funzionamento e guasti ai compo-
nenti (ad es. pompe, valvole)
perdite interne ed esterne (ad es. dagli scambia-
tori di calore)
riduzione delle sezioni e intasamento dei com-
ponenti (ad es. scambiatori di calore, tubazioni,
pompe)
indebolimento dei materiali
formazione di cuscinetti e bolle di gas (cavita-
zione)
compromissione della trasmissione termica (for-
mazione di strati, sedimenti) e conseguenti rumori
(ad es. bollitura, usso)
Calcare: il killer dellenergia
Se l’acqua potabile utilizzata non è trattata, si forma-
no inevitabilmente incrostazioni a causa della presen-
za di calcio. Quindi, sulle superci di trasmissione ter-
mica si presentano depositi calcarei, con conseguente
riduzione del grado di rendimento e aumento dei costi
energetici. Secondo una formula empirica risulta che
uno strato calcareo di 1 millimetro provoca una perdita
di rendimento pari al 10%. Nei casi estremi si possono
anche danneggiare gli scambiatori di calore.
Decalcicazione secondo VDI 2035 –
Parte I
Se l’acqua potabile utilizzata viene decalcicata se-
condo le direttive della norma VDI 2035, non si forma
nessuna incrostazione. In questo modo, la formazione
di depositi calcarei e tutti i conseguenti danni che subi-
sce l’intero impianto viene prevenuta ecacemente e
a lungo termine.
Corrosione: un problema sottovalutato
La norma VDI 2035, Parte II, tratta del problema del-
la corrosione. La decalcicazione dell’acqua di riscal-
damento può non essere suciente per risolverlo. Il
pH può superare notevolmente il valore limite 10. Il pH
può superare anche il valore 11, il che può danneggia-
re persino le guarnizioni di gomma. In questo modo
vengono rispettate le direttive della norma VDI 2035,
Foglio 1, ma la norma VDI 2035, Foglio 2, prevede un
valore pH compreso tra 8,2 e 10.
Se come materiale viene usato l’alluminio, come suc-
cede in molti impianti di riscaldamento moderni, il pH
non deve essere superiore a 8,5 (!), altrimenti si ri-
schia il fenomeno della corrosione; l’alluminio viene fa-
cilmente aggredito in assenza di ossigeno. Quindi, ol-
tre alla
decalcicazione dellacqua di riempimento e di ag-
giunta, è necessario che l’acqua di riscaldamento ven-
ga anche condizionata. Solo in questo modo si pos-
sono rispettare le prescrizioni della norma VDI 2035,
nonché le raccomandazioni e le istruzioni di montag-
gio del produttore della pompa di calore.
Il foglio 2 della norma VDI 2035, inoltre, dà informazio-
ni su come ridurre il contenuto totale dei sali (conduci-
bilità). Il pericolo di corrosione è molto più basso se si
utilizza acqua desalinizzata rispetto al caso in cui ven-
ga utilizzata acqua salata, quindi decalcicata.
Lacqua potabile, anche se è stata decalcicata, con-
tiene sali sciolti che provocano corrosione, i quali agi-
scono come elettroliti perché nel sistema di riscalda-
mento vengono utilizzati diversi materiali; in tal modo
i processi di corrosione vengono accelerati. Questo
può portare no alla corrosione profonda.
Funzionamento a basso contenuto di
sali per motivi di sicurezza
Con il funzionamento a basso contenuto di sali non
si riscontrano più i problemi sopra riportati, poiché
nell’acqua del riscaldamento non sono contenuti né
sali che provocano corrosione, quali solfati, cloruri e
nitrati, né idrogenocarbonato di sodio alcalinizzante.
Le proprietà che favoriscono la corrosione nell’acqua
completamente desalinizzata sono molto basse, inol-
tre non possono formarsi incrostazioni. È il procedi-
mento ideale per i circuiti di riscaldamento chiusi, in
particolare anche perché in questo caso è tollerabile
una minima immissione di ossigeno nel circuito.
Di regola, nel riempimento degli impianti con acqua
sanitaria, il valore pH si porta nel range ideale grazie
all’auto-alcalinizzazione. Se occorre, si la può alcali-
nizzare no al valore pH 8,2 aggiungendo sostanze
chimiche. In tal modo si ottiene una protezione ottima-
le per l’intero impianto di riscaldamento.
15
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Messa in funzione
AVVISO!
Lapparecchio si deve utilizzare esclusiva
mente con le facciate chiuse.
INDICAZIONE
La messa in funzione deve essere eet-
tuata durante la modalità riscaldamento della
pompa di calore.
Eettuare un controllo accurato dell’installazione
secondo la distinta.
Homepage del produttore.
Attraverso il controllo dell’installazione viene fat-
ta una ecace prevenzione dei danni all’impianto
pompa di calore che possono essere provocati da
lavori non eseguiti a regola d’arte.
Accertarsi che.
sia assicurata la rotazione destrorsa dell’ali-
mentazione elettrica (compressore)
il posizionamento e il montaggio della pompa
di calore siano eettuati secondo quanto richie-
sto dalle istruzioni di esercizio
l’installazione elettrica sia eettuata a regola
d’arte
l’alimentazione elettrica della pompa di calore
sia dotata di un interruttore automatico di sicu-
rezza onnipolare con almeno 3 mm di distanza
tra i contatti secondo IEC 60947-2
il circuito di riscaldamento sia lavato, riempito e
satato correttamente
tutte le valvole e i dispositivi di bloccaggio del
cir cuito di riscaldamento siano aperti
tutte le tubazioni e i componenti dell’impianto si-
ano a tenuta stagna
Compilare con cura e rmare il modulo di control-
lo e ultimazione dell’impianto con pompa di calo-
re.
Homepage del produttore.
All’interno della Germania:
inviare il modulo di controllo e ultimazione per im-
pianti con pompe di calore e la distinta di controllo
al servizio clienti del produttore.
Monitoraggio
Il rilevamento e monitoraggio analitico dei relativi valo-
ri dellacqua e delle sostanze di condizionamento ag-
giunte riveste un’importanza decisiva. Pertanto si do-
vrebbero monitorare regolarmente con strumenti di
controllo acqua adeguati.
Riempire e satare il circuito di riscaldamento.
Aprire, inoltre, la valvola di sato sul condensato-
re della pompa di calore. Satare il condensatore.
Isolamento degli
allacciamenti idraulici
Isolare la tubazione del circuito di riscaldamento e del
tubo della condensa allaperto protetti dal gelo, a pro-
va di diusione del vapore e resistenti ai raggi UV.
INDICAZIONE
Eettuare l’isolamento secondo le normative
e le direttive locali.
Vericare la tenuta di tutti i collegamenti idraulici.
Eettuare una prova a pressione.
Isolare gli allacciamenti, i collegamenti e le tuba-
zioni del circuito di riscaldamento (RX-Variante
diusione vapore).
16
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
In altri paesi:
il modulo e la distinta sopra specicati vanno in-
viati al rappresentante locale del produttore.
La messa in funzione dell’impianto con pompa di
calore viene eettuata dal personale del servizio
clienti autorizzato dal produttore. I lavori di messa
in funzione sono a pagamento!
Smontaggio
PERICOLO!
Pericolo di morte per scossa elettrica!
I lavori elettrici devono essere eettuati
esclusivamentedaelettrotecniciqualica
ti.
Prima di aprire l’apparecchio occorre to
gliere la tensione ed assicurare l’impianto
contro la riaccensione!
AVVISO!
L’apparecchioècaricatoconuidorefrige
ranteinammabile!
Qualorasiverichinoperditedirefrigeran
te sussiste il rischio di esplosioni. Pertan
to:
spegnere l’impianto
contattare il servizio clienti autorizzato
tenere lontano fonti inammabili
AVVISO!
Soloinstallatoriofrigoristiqualicati pos
sono staccare l’apparecchio dall’impianto.
INDICAZIONE
Qualsiasi persona che lavori sul circuito del
refrigerante deve essere in possesso di un
documento rilasciato da un centro industriale
accreditato.
ATTENZIONE
Recuperare, riciclare e smaltire componenti
dell’apparecchio, uido refrigerante e olio,
secondo le normative e le direttive vigenti.
Disattivazione
Per la disattivazione è particolarmente importante
che il tecnico conosca bene tutti i dettagli dei dispo-
sitivi di smaltimento. Si consiglia di recuperare tutti i
refrigeranti.
Prima dello smaltimento è necessario prelevare dei
campioni di lubricante e refrigerante nel caso in cui il
refrigerante debba essere trattato.
INDICAZIONE
Nel punto in cui deve essere eseguito il la-
voro è importante che sia disponibile la cor-
rente elettrica.
a) Familiarizzare con gli apparecchi ed il loro funzio-
namento.
b) Scollegare dalla rete elettrica l’apparecchio da
smaltire.
c) Prima di procedere con lo smaltimento, accertarsi
che:
siano disponibili, se necessario, dispositivi ausi-
liari meccanici per il trasporto di contenitori di re-
frigerante
siano disponibili ed usati a regola d’arte i disposi-
tivi di protezione individuali
il processo di aspirazione venga monitorato da
una persona esperta
la stazione di smaltimento ed i contenitori di refri-
gerante siano conformi alle direttive
d) Eseguire se possibile un ciclo di Pump-down.
e) Quando non può essere raggiunto un vuoto, aspi-
rare attraverso una linea di raccolta in modo tale che
il refrigerante possa essere rimosso da tutte le parti
dell’impianto.
f) Prima di procedere con l’aspirazione, accertarsi che
il contenitore per il refrigerante sia sulla bilancia.
g) Attivare il dispositivo di smaltimento e procedere se-
condo le indicazioni del produttore.
h) Accertarsi che i contenitori di riciclo non vengano ri-
empiti troppo (mai oltre l’80 % della quantità di riempi-
mento).
i) Non superare mai la pressione di esercizio consenti-
ta del contenitore di riciclo, neanche per brevi momen-
ti.
j) Quando i contenitori di riciclo sono riempiti a re-
gola d’arte ed il processo è concluso, accertarsi che
i contenitori ed i dispositivi vengano allontanati subi-
17
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
to dall’impianto e che tutte le valvole d’intercettazione
vengano chiuse.
k) Il refrigerante recuperato non deve essere versato
in altri sistemi prima di essere pulito ed analizzato.
Diciture
Sui dispositivi è necessario aggere un segnale con
cui si avvisa che sono disattivati e che è stato rimos-
so il refrigerante. In questa segnalazione deve esse-
re presente la data e la rma. Accertarsi che sugli ap-
parecchi sia presente un avviso sui refrigeranti inam-
mabili.
Recupero
Quando per interventi di riparazione o disattivazione
viene aspirato il refrigerante, accertarsi che tale ope-
razione avvenga in modo sicuro. Qualora il refrigeran-
te venga travasato in aconi, accertarsi di usare aco-
ni adatti per refrigeranti. Accertarsi che sia disponibi-
le un numero adeguato di aconi per la quantità di ri-
empimento dell’impianto. Tutti i aconi usati per il refri-
gerante da aspirare devono essere specici e contras-
segnati (ossia aconi di riciclo speciali per il recupero
di refrigeranti). Il aconi per refrigerante devono esse-
re dotati di una valvola di sicurezza e di valvole d’inter-
cettazione sse ed essere altresì in buono stato. I a-
coni di riciclo vuoti sono evacuati e prima del processo
di aspirazione, se possibile, devono essere raredda-
ti. I dispositivi di smaltimento devono essere in buono
stato ed adatti per il recupero di refrigeranti inamma-
bili. Lapparecchio deve essere dotato anche delle ne-
cessarie istruzioni relative ai singoli passi della proce-
dura di recupero. Deve essere inoltre disponibile una
bilancia calibrata, anche questa in buono stato. I tu-
bi essibili devono essere dotati di giunti privi di perdi-
te ed essere in buono stato. Prima di utilizzare il dispo-
sitivo di smaltimento, accertarsi che si trovi in buono
stato, che siano stati rispettati gli intervalli di manuten-
zione e che i relativi dispositivi elettrici siano isolati per
prevenire un incendio in caso di perdite di refrigerante.
In caso di dubbi contattare il produttore. Il refrigerante
recuperato deve essere restituito al fornitore in un a-
cone di riciclo a regola d’arte. Nei aconi i refrigeran-
ti non devono essere mescolati. Quando devono es-
sere smaltiti compressori o lubricanti di compresso-
ri è necessario accertarsi che siano stati evacuati no
ad una sottopressione suciente per fare in modo che
nel lubricante non sia più presente alcun refrigerante
inammabile. Prima di rispedire il compressore al pro-
duttore, questo deve essere evacuato. Questa proce-
dura può essere accelerata solo con un riscaldamen-
to elettrico dell’alloggiamento del compressore. Quan-
do da un impianto viene scaricato dell’olio, tale opera-
zione deve essere eseguita con attenzione!
18
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
j
Tipo di pompa di calore Geotermica ı aria/acqua ı acqua/acqua pertinente ı non pertinente
Luogo di installazione Interno ı Esterno pertinente ı non pertinente
Conformità CE
Dati sulla potenza Riscaldamento/COP con
A7/W35 Punto norma secondo EN14511
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
A7/W45 Punto norma secondo EN14511
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
A2/W35 Punto di lavoro secondo EN14511
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
A10/W35 Punto di lavoro secondo EN14511
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
A-7/W35 Punto di lavoro secondo EN14511
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
A-15/W65
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
Limiti di impiego Circuito riscaldam.to °C
Fonte di calore °C
Ulteriori punti di esercizio °C
Suono Pressione sonora all'interno (ad 1m di distanza attorno alla macchina, in campo libero) dB(A)
Pressione sonora all'esterno (ad 1m di distanza attorno agli attacchi dell'aria, in campo libero) (2 canali diritti originali di 1m)
Livello di potere acustico all'interno
dB(A)
Livello di potere acustico all'esterno dB(A)
Fonte di calore Flusso volumetrico dell'aria con pressione esterna massima m³/h
Pressione esterna massima Pa
Circuito riscaldam.to Corrente di volume: portata minima ı portata nominale A7/W35 EN14511 ı portata massima l/h
Perdita di pressione pompa di calore ∆p ı usso volumetrico bar ı l/h
Libera pressione pompa di calore ∆p ı usso volumetrico bar ı l/h
Contenuto termoaccumulatore l
Valvola a 3 vie riscaldamento/acqua calda sanitaria ...
Dati generali Massa (vedi disegno quotato sulle dimensioni indicate) Dimensioni
sull'apparecchio Peso complessivo kg
Collegamenti Circuito riscaldam.to
Circuito di carico dell'acqua calda sanitaria
Refrigeranti Tipo di refrigerante ı Quantità di riempimento ı kg
Sezione libera canali dell'aria mm
Sezione essible condensa d'acqua / lunghezza dall'apparecchio mm ı m
Parti elettriche Codice tensione ı fusibile onnipolare pompa di calore **) ı A
Codice tensione ı fusibile tensione di comando **) ı A
Codice tensione ı fusibile elemento di riscaldamento elettrico **) ı A
Pompa di calore potenza assorbita eettiva nel punto di norma A7/W35 secondo EN14511: Potenza assorbita ı corrente assorbita ı cosφφ kW ı A ı
Massima corrente macchina all'interno dei limiti di utilizzo A
Corrente di avvio: diretta ı con softstarter A ı A
Grado di protezione IP
Potenza elemento di riscaldamento elettrico 3 ı 2 ı 1 fase kW ı kW ı kW
Componenti Circolatore circuito di riscaldamento con portata nominale: potenza assorbita ı corrente assorbita kW ı A
Impianti di sicurezza Modulo di sicurezza circuito di riscaldamento ı Modulo di sicurezza fonte di calore Vengono forniti: no
Regolazione del riscaldamento e della pompa di calore Vengono forniti: no
Cavo di comando e cavo sonda Vengono forniti: no
Cavo di potenza verso l'apparecchio Vengono forniti: no
Softstarter elettronico integrato: • no
Vasi di espansione Circuito riscaldamento: dotazione ı volume ı pressione in entrata no ı l ı bar
Valvola a pressione differenziale integrati: no
Disaccopp. antivibrazioniCircuito riscaldam.to Vengono fornite: • sì no
IT813517
*) a seconda delle tolleranze dei componenti e della portata **) osservare le norme locali n.d. = non documentato a s. = a scelta
¹) Ritorno acqua di riscaldamento ²) Mandata acqua di riscaldamento
Dati tecnici / Fornitura
19
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
j
Tipo di pompa di calore Geotermica ı aria/acqua ı acqua/acqua pertinente ı non pertinente
Luogo di installazione Interno ı Esterno pertinente ı non pertinente
Conformità CE
Dati sulla potenza Riscaldamento/COP con
A7/W35 Punto norma secondo EN14511
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
A7/W45 Punto norma secondo EN14511
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
A2/W35 Punto di lavoro secondo EN14511
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
A10/W35 Punto di lavoro secondo EN14511
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
A-7/W35 Punto di lavoro secondo EN14511
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
A-15/W65
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
Limiti di impiego Circuito riscaldam.to °C
Fonte di calore °C
Ulteriori punti di esercizio °C
Suono Pressione sonora all'interno (ad 1m di distanza attorno alla macchina, in campo libero) dB(A)
Pressione sonora all'esterno (ad 1m di distanza attorno agli attacchi dell'aria, in campo libero) (2 canali diritti originali di 1m)
Livello di potere acustico all'interno
dB(A)
Livello di potere acustico all'esterno dB(A)
Fonte di calore Flusso volumetrico dell'aria con pressione esterna massima m³/h
Pressione esterna massima Pa
Circuito riscaldam.to Corrente di volume: portata minima ı portata nominale A7/W35 EN14511 ı portata massima l/h
Perdita di pressione pompa di calore ∆p ı usso volumetrico bar ı l/h
Libera pressione pompa di calore ∆p ı usso volumetrico bar ı l/h
Contenuto termoaccumulatore l
Valvola a 3 vie riscaldamento/acqua calda sanitaria ...
Dati generali Massa (vedi disegno quotato sulle dimensioni indicate) Dimensioni
sull'apparecchio Peso complessivo kg
Collegamenti Circuito riscaldam.to
Circuito di carico dell'acqua calda sanitaria
Refrigeranti Tipo di refrigerante ı Quantità di riempimento ı kg
Sezione libera canali dell'aria mm
Sezione essible condensa d'acqua / lunghezza dall'apparecchio mm ı m
Parti elettriche Codice tensione ı fusibile onnipolare pompa di calore **) ı A
Codice tensione ı fusibile tensione di comando **) ı A
Codice tensione ı fusibile elemento di riscaldamento elettrico **) ı A
Pompa di calore potenza assorbita eettiva nel punto di norma A7/W35 secondo EN14511: Potenza assorbita ı corrente assorbita ı cosφφ kW ı A ı
Massima corrente macchina all'interno dei limiti di utilizzo A
Corrente di avvio: diretta ı con softstarter A ı A
Grado di protezione IP
Potenza elemento di riscaldamento elettrico 3 ı 2 ı 1 fase kW ı kW ı kW
Componenti Circolatore circuito di riscaldamento con portata nominale: potenza assorbita ı corrente assorbita kW ı A
Impianti di sicurezza Modulo di sicurezza circuito di riscaldamento ı Modulo di sicurezza fonte di calore Vengono forniti: no
Regolazione del riscaldamento e della pompa di calore Vengono forniti: no
Cavo di comando e cavo sonda Vengono forniti: no
Cavo di potenza verso l'apparecchio Vengono forniti: no
Softstarter elettronico integrato: • no
Vasi di espansione Circuito riscaldamento: dotazione ı volume ı pressione in entrata no ı l ı bar
Valvola a pressione differenziale integrati: no
Disaccopp. antivibrazioniCircuito riscaldam.to Vengono fornite: • sì no
IT813517
*) a seconda delle tolleranze dei componenti e della portata **) osservare le norme locali n.d. = non documentato a s. = a scelta
¹) Ritorno acqua di riscaldamento ²) Mandata acqua di riscaldamento
LWD 70A
ı ı —
ı
8,5 ı 4,3
8,4 ı 3,5
7,7 ı 3,8
10, 5 ı 5,1
6,3 ı 3,2
20¹ – 62²
-20 – 35
A> -7 / 70²
45
57
3000
1200 ı 1600 ı 2000
0,055 ı 1600
ı
146
G1“
R290 ı 1,1
ı
2,0 ı 4,1 ı 0,71
5,5
ı 22
24
ı — ı
ı
ı
ı ı —
813542c
LWD 50A
ı ı —
ı
7,1 ı 4,8
6,8 ı 3,8
5,6 ı 3,8
7,5 ı 5,0
4,6 ı 3,2
20¹ – 62²
-20 – 35
A> -7 / 70²
45
57
3000
900 ı 1200 ı 1500
0,066 ı 1200
ı
141
G1“
R290 ı 0,95
ı
1,5 ı 3,2 ı 0,66
4
ı 20
24
ı ı —
ı
ı
ı ı —
81354c
LWD 90A
ı ı —
ı
10,1 ı 4,12
9,9 ı 3,50
9,0 ı 3,60
11, 3 ı 4,50
7,5 ı 3,12
20¹ – 60²
-20 – 35
A> -2 / 70²
50
62
3500
1600 ı 2000 ı 2500
0,076 ı 2000
ı
149
G1“
R290 ı 1,17
ı
2,5 ı 5,0 ı 0,72
7,0
ı 24
24
ı — ı
ı
ı
ı ı —
813549a
20
Con riserva di modifiche tecniche | 83053500lIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Gerätebezeichnung
Tipo di pompa di calore Geotermica ı Aria/acqua ı Acqua/acqua pertinente ı non pertinente
Locale tecnico Interno ı Esterno pertinente ı non pertinente
Conformità CE
Dati sulla potenza Rendimento termico/COP ottimizzato per
A7/W35 Punto norma secondo EN14511 1 compressore
kW ı
A7/W45 1 compressore kW ı
A2/W35 Punto di lavoro secondo EN14511 1 compressore kW ı
A10/W35 Punto di lavoro secondo EN14511 1 compressore kW ı
A-7/W35 Punto di lavoro secondo EN14511 1 compressore kW ı
Dati sulla potenza Capacità di rareddamento/EER ottimizzata per
A27/W18 1 compressore
kW ı
A27/W7 1 compressore kW ı
A35/W18 1 compressore kW ı
A35/W7 1 compressore kW ı
Limiti di utilizzo Circuito di riscaldamento (acqua) °C
riscaldamento
Fonte di calore (aria)
°C
Ulteriori punti di esercizio °C
Limiti di utilizzo Circuito di rareddamento (acqua) °C
raffreddamento
Termodispersore (aria)
°C
Suono Pressione sonora all'esterno (ad 1 m di distanza attorno alla macchina, in campo libero) dB(A)
Livello di potenza sonora all'esterno dB
Fonte di calore Flusso volumetrico dell'aria m³/h
Pressione esterna massima Pa
Circuito riscaldamento Flusso volumetrico: portata minima ı portata nominale A7/W35 EN14511 ı portata massima l/h
Perdita di pressione pompa di calore ∆p ı Flusso volumetrico bar ı l/h
Pressione libera pompa di calore ∆p ı Flusso volumetrico bar ı l/h
Volume termoaccumulatore l
Valvola a 3 vie riscaldamento/acqua calda sanitaria ...
Dati generali Massa (vedere il disegno dimensionale sulle dimensioni indicate) Dimensioni
sull‘apparecchio
Peso complessivo
kg
Collegamenti Circuito riscaldamento
Circuito di carico dell'acqua calda sanitaria
Refrigeranti Tipo di refrigerante ı Quantità di riempimento ı kg
Sezione libera canali dell'aria mm
Sezione essibile condensa d'acqua / lunghezza dall'apparecchio mm ı m
Parti elettriche Codice tensione ı Fusibile onnipolare pompa di calore **) vedere Modulo idraulico ı A
Codice tensione ı Fusibile tensione di comando **) vedere Modulo idraulico ı A
Codice tensione ı Fusibile elemento di riscaldamento elettrico **) vedere Modulo idraulico ı A
Pompa di calore Potenza assorbita eettiva nel punto di norma A7/W35 secondo EN14511: potenza assorbita ı corrente assorbita ı cosφ kW ı A ı
Massima corrente macchina all'interno dei limiti di utilizzo A
Corrente di avvio: diretta ı con softstarter A ı A
Grado di protezione IP
Potenza elemento di riscaldamento elettrico a 3 ı 2 ı 1 fasi kW ı kW ı kW
Componenti Pompa di circolazione circuito di riscaldamento alla portata nominale: potenza max. assorbita ı corrente assorbita kW ı A
Dispositivi di sicurezza Modulo di sicurezza circuito di riscaldamento ı Modulo di sicurezza fonte di calore In dotazione: no
Regolatore del riscaldamento e della pompa di calore In dotazione: no
Cavo di comando e cavo sonda In dotazione: no
Cavo di potenza verso l'apparecchio In dotazione: no
Softstarter elettronico Integrato: no
Vasi di espansione Circuito riscaldamento: dotazione ı volume ı pressione in entrata no ı l ı bar
Valvola a pressione differenziale Integrata: no
Giunti antivibranti Circuito riscaldamento In dotazione: no
*) a seconda delle tolleranze dei componenti e della portata **) osservare le norme locali n.d. = non documentato a s. = a scelta
¹) Ritorno acqua di riscaldamento ²) Mandata acqua di riscaldamento
Dati tecnici / Fornitura
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Alpha innotec LWD Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario