Mosa GE 12054 HZDT Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
MADE IN ITALY
Gruppo Elettrogeno
Generating Set
Groupe Electrogene
Grupos Electrógenos
Stromerzeuger
Grupo Gerador
Генераторная Установка
Stroomaggregaten
Skupina generátoru
CD5R90139003
Codice
Code
Code
Codigo
Kodezahl
Código
Код
Code
Kód
Edizione
Edition
Édition
Edición
Ausgabe
Edição
Издание
Editie
Edice
OPEN FRAME
GE 12054 HZDT (STAGE V)
03.2020
USE AND MAINTENANCE MANUAL
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS – ENGLISH
language
21/11/19 CD5R9013_EN
ENGLISH
ENGLISH
INDEX
REV.0-11/19
0. GENERAL INFORMATION
M1.1
INTRODUCTION
...................................................................................................................... PAG. 4
M1.4
CE MARK
................................................................................................................................ PAG. 5
M2
SYMBOLS AND SAFETY PRECAUTIONS
................................................................................... PAG. 6
M2.1
WARNINGS
............................................................................................................................. PAG. 7
M2.5...
SAFETY RULES
....................................................................................................................... PAG. 8
1. GENERAL INFORMATION OF THE MACHINE
M0
DESCRIPTION OF THE MACHINE
.............................................................................................. PAG. 10
DATA RECORDING
................................................................................................................... PAG. 11
2. TRANSPORT AND HANDLING
M3
MACHINE UNPACKING
............................................................................................................ PAG. 12
M4.1
TRANSPORT AND HANDLING COVERED UNITS
........................................................................ PAG. 13
3. INSTALLATION AND USE
M2.7
INSTALLATION
........................................................................................................................ PAG. 14
M2.6...
INSTALLATION ADVICES
.......................................................................................................... PAG. 15
M20
SET-UP FOR OPERATION DIESEL ENGINE
................................................................................ PAG.19
EARTHING
.............................................................................................................................. PAG. 20
M21
STARTING AND STOPPING DIESEL ENGINE
............................................................................. PAG. 21
M30
CONTROLS LEGENDE
............................................................................................................. PAG. 22
M31
CONTROLS
............................................................................................................................. PAG. 23
M32
DESCRIZIONE COMANDI
......................................................................................................... PAG.24
M37...
USE AS GENERATOR
............................................................................................................... PAG. 25
M39.10
PROTEZIONE MOTORE - SORVEGLIATORE D’ISOLAMENTO
...................................................... PAG. 28
4. MAINTENANCE
M40.2...
TROUBLE SHOOTING
.............................................................................................................. PAG. 29
M43...
MAINTENANCE
....................................................................................................................... PAG. 31
M45
STORAGE AND DISASSEMBLE
................................................................................................ PAG. 33
5. TECHNICAL INFORMATIONS
M1.5
TECHNICAL DATA
.................................................................................................................... PAG. 34
M2.7.1
DIMENSIONS
.......................................................................................................................... PAG. 35
10/10/02 M1-1_EN
ENGLISH
ENGLISH
REV.0-10/02
M
1.1
INTRODUCTION
Dear Customer,
We wish to thank you for having bought a high quality set.
Our sections for Technical Service and Spare Parts will work at
best to help you if it were necessary.
To this purpose we advise you, for all control and overhaul
operations, to turn to the nearest authorized Service Centre,
where you will obtain a prompt and specialized intervention.
+ In case you do not prot on these Services and some arts
are replaced, please ask and be sure that are used exclusi-
vely original parts; this to guarantee that the performances
and the initial safety prescribed by the norms in force are
re-established.
+The use of non original spare parts will cancel immediately
any guarantee and Technical Service obligation.
NOTES ABOUT THE MANUAL
Before actioning the machine please read this manual atten-
tively. Follow the instructions contained in it, in this way you will
avoid inconveniences due to negligence, mistakes or incorrect
maintenance. The manual is for qualied personnel, who knows
the rules: about safety and health, installation and use of sets
movable as well as xed.
You must remember that, in case you have difculties for use
or installation or others, our Technical Service is always at your
disposal for explanations or interventions.
The manual for Use Maintenance and Spare Parts is an inte-
grant part of the product. It must be kept with care during all
the life of the product.
In case the machine and/or the set should be yielded to another
user, this manual must also given to him.
Do not damage it, do not take parts away, do not tear pages and
keep it in places protected from dampness and heat.
You must take into account that some gures contained in it
want only to identify the described parts and therefore might
not correspond to the machine in your possession.
INFORMATION OF GENERAL TYPE
In the envelope given together with the machine and/or set you
will nd: the manual for Use Maintenance and Spare Parts,
the manual for use of the engine and the tools (if included in
the equipment), the guarantee (in the countries where it is
prescribed by law).
+ NOTICE: the manufacturer, who keeps the faculty, apart
the essential characteristics of the model here described
and illustrated, to bring betterments and modications to
parts and accessories, without putting this manual uptodate
immediately.
The Manufacturer shall not be liable for ANY USE OF THE PRO-
DUCT OTHER THAN THAT PRECISELY SPECIFIED IN THIS
MANUAL and is thus not liable for any risks which may occur as
a result of IMPROPER USE. The Company does not assume
any liability for any damage to persons, animals or property.
Our products are made in conformity with the safety norms in
force, for which it is advisable to use all these devices or informa-
tion so that the use does not bring damage to persons or things.
While working it is advisable to keep to the personal safety
norms in force in the countries to which the product is destined
(clothing, work tools, etc.).
Do not modify for any motive parts of the machine (fastenings,
holes, electric or mechanical devices, others..) if not duly au-
thorized in writing: the responsibility coming from any potential
intervention will fall on the executioner as in fact he becomes
maker of the machine.
4
10/10/02 M1-4_EN
ENGLISH
ENGLISH
1
2
17
19
20
21
22
23
24
25
25
18
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1. Name or brand supplier
2. Year of production
3. Generating Set model
4. Serial number | registration number
5. Power (kVA/kW)
6. Rated voltage (V)
7. Rated current (A)
8. Power (kVA/kW)
9. Rated voltage (V)
10. Rated current (A)
11. Power (kVA/kW)
12. Rated voltage (V)
13. Rated current (A)
14. Power (kVA/kW)
15. Rated voltage (V)
16. Rated current (A)
17. Rated frequency
18. Power factor cosφ
19. Engine rated speed
20. Insulation class
21. IP degree protection
22. Rated altitude (above sea level)
23. Max ambient temperature
24. Dry weight (kg)
25. Any additional information
Any of our product is labelled with CE marking attesting its conformity to appliable directives and also the fulllment of safety
requirements of the product itself; the list of these directives is part of the declaration of conformity included in any machine
standard equipment.
Here below the adopted symbol:
CE marking is clearly readable and unerasable and it can be either part of the data-plate.
Furthermore, on each model it is shown the noise level value; the symbol used is the following:
The indication is shown in a clear, readable and indeleble way on a sticker.
REV.7-02/14
M
1.4
CE MARKING
GENERATING SETS
5
13/11/14 M2_EN
ENGLISH
ENGLISH
REV.2-06/10
M
2
SYMBOLS AND SAFETY PRECAUTIONS
SYMBOLS IN THIS MANUAL
- The symbols used in this manual are designed to call your
attention to important aspects of the operation of the machine
as well as potential hazards and dangers for persons and
things.
Moreover, this symbolism intends to draw your attention
with the aim to give you indications for a correct use and,
as a result, to obtain a good operation of the machine or
equipment used.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
This heading warns of situations which could result in injury
for persons or damage to things.
DANGEROUS
This heading warns of an immediate danger for persons as
well for things. Not following the advice can result in serious
injury or death.
CAUTION
To this advice can appear a danger for persons as well as
for things, for which can appear situations bringing material
damage to things.
IMPORTANT
NOTE
ATTENTION
These headings refer to information which will assis you in
the correct use of the machine and/or accessories.
!
!
!
!
!
!
SIMBOLS
STOP - Read absolutely and be duly attentive
Read and pay due attention
DANGER
!
GENERAL ADVICE - If the advice is not respec-
ted damage can happen to persons or things.
HIGH VOLTAGE - Attention High Voltage.There
can be parts in voltage, dangerous to touch. The
non observance of the advice implies life danger.
FIRE - Danger of ame or re. If the advice is not
respected res can happen.
HEAT - Hot surfaces. If the advice is not respected
burns or damage to things can be caused.
EXPLOSION - Explosive material or danger of
explosion. in general. If the advice is not respected
there can be explosions.
ACIDS - Danger of corrosion. If the advice is not
respected the acids can cause corrosions with
damage to persons or things.
PRESSION - Danger of burns caused by the
expulsion of hot liquids under pressure.
PROHIBITIONS
It is prohibited to smoke while lling the tank with fuel.
The cigarette can cause re or explosion. If the
advice is not respected res or explosions can
be caused.
It is prohibited to use water to quench res on the electric
machine
If the advice is not respected res or damage to
persons can be caused.
Use only with non inserted voltage -
It is prohibited to make interventions before having
disinserted the voltage.
ACCES FORBIDDEN to non authorized peaple.
ADVICE
Use only with safety clothing -
It is compulsory to use the personal
protection means given in equipment.
WRENCH - Use of the tools. If the advice is not
respected damage can be caused to things and
even to persons.
6
13/11/14 M2_EN
ENGLISH
ENGLISH
+ FIRST AID. In case the operator shold be sprayed by accident, from corrosive liquids a/o hot toxic gas or whate-
ver event which may cause serious injuries or death, predispose the rst aid in accordance with the ruling labour
accident standards or of local instructions.
+ FIRE PREVENTION. In case the working zone,for whatsoever cause goes on re with ames liable to cause severe
wounds or death, follow the rst aid as described by the ruling norms or local ones.
Skin contact Wash with water and soap
Eyes contact Irrigate with plenty of water, if the irritation persists contact a specialist
Ingestion Do not induce vomit as to avoid the intake of vomit into the lungs, send for a doctor
Suction of liquids from
lungs
If you suppose that vomit has entered the lungs (as in case of spontaneous vomit) take the subject to the hospital with the
utmost urgency
Inhalation In case of exposure to high concentration of vapours take immediately to a non polluted zone the person involved
EXTINCTION MEANS
Appropriated Carbonate anhydride (or carbon dioxyde) powder, foam, nebulized water
Not to be used Avoid the use of water jets
Other indications Cover eventual shedding not on re with foam or sand, use water jets to cool off the surfaces close to the re
Particular protection Wear an autorespiratory mask when heavy smoke is present
Useful warnings Avoid, by appropriate means to have oil sprays over metallic hot surfaces or over electric contacts (switches,plugs,etc.).
In case of oil sprinkling from pressure circuits, keep in mind that the inamability point is very low.
REV.2-06/10
M
2.1
WARNINGS
7
13/11/14 M2-5-GE_IT
ITALIANO
ITALIANO
REV.0-03/15
M
2.5
NORME DI SICUREZZA
GRUPPI ELETTROGENI - TORRI FARO
PRESCRIZIONI GENERALI DI SICUREZZA
+ N.B.: le informazioni contenute nel manuale possono es-
sere variate senza preavviso.
Le istruzioni di questo manuale sono da intendersi indicative.
E' responsabilità dell'utente valutare rischi e danni potenziali
a persone e cose in relazione all'impiego del prodotto nelle
condizioni speciche d'uso.
Ricordiamo che il non rispetto delle indicazioni da noi riportate
potrebbe causare danni alle persone o alle cose.
Rimane inteso, comunque, il rispetto alle disposizioni locali e/o
delle leggi vigenti.
Prima di mettere in funzione la macchina leggere attenta-
mente le prescrizioni di sicurezza contenute in questo ma-
nuale e sugli altri manuali forniti in dotazione (motore, alter-
natore, ecc).
Tutte le operazioni di movimentazione, installazione, utiliz-
zo, manutenzione, riparazione devono essere eseguite da
personale autorizzato e qualicato.
Durante le operazioni indossare i dispositivi di protezione
individuali (DPI): calzature, guanti, casco, ecc.
Il proprietario è responsabile del mantenimento dell’appa-
recchiatura in condizioni di sicurezza.
Uso solo in condizioni tecniche perfette
Le macchine o le apparecchiature devono essere utilizzate
in condizioni tecniche perfette. E’ necessario che siano subi-
to rimossi eventuali difetti che inuiscano sulle condizioni di
sicurezza di impiego.
Prima di operare è necessario prendere conoscenza di tutti
i comandi della macchina, funzione e posizionamento, evi-
tando così incidenti a persone e/o alla macchina stessa. In
particolare è importante conoscere il modo per fermare ve-
locemente l’apparecchiatura in caso di emergenza.
Non permettere l’utilizzo della macchina a persone senza
averle prima istruite fornendo loro tutte le informazioni per
un utilizzo adeguato e sicuro.
Vietare l’accesso nell’area operativa a personale non auto-
rizzato a bambini e animali domestici in modo da proteggerli
da eventuali lesioni causate da una qualsiasi parte della
macchina.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA DURANTE LA MOVIMEN-
TAZIONE E IL TRASPORTO
Sollevare la macchina utilizzando esclusivamente i punti
previsti per tale funzione.
L’occhiello o gli occhielli di sollevamento e il posizionamen-
to corretto delle forche del carrello elevatore sono segnalati
con appositi adesivi.
Liberare la zona di movimentazione dai possibili intralci e da
tutto il personale non necessario.
Usare sempre attrezzature di sollevamento adeguatamente
dimensionate e controllate da organismi abilitati.
E’ vietato ssare sul telaio del gruppo elettrogeno oggetti o
accessori che modichino peso e baricentro della macchina
e sottopongano a sollecitazioni non previste i punti di solle-
vamento.
Non sottoporre la macchina e le attrezzature di sollevamen-
to utilizzate a movimenti ondulatori o bruschi che trasmetta-
no sollecitazioni dinamiche alla struttura.
Con carrelli di traino
Non trascinare la macchina manualmente o al traino di vei-
coli senza il carrello di traino previsto.
Vericare il corretto assemblaggio della macchina al dispo-
sitivo di traino
Vericare sempre che il gancio del veicolo sia adeguato al
traino della massa totale del carrello.
Non trainare il carrello se i dispositivi di aggancio sono usu-
rati o danneggiati.
Vericare la corretta pressione dei pneumatici.
Non sostituire i pneumatici con tipi diversi dagli originali.
Vericare l' efcienza dei dispositivi di frenatura e segnala-
zione ottiche del carrello di traino veloce.
Vericare che siano presenti e tirati i bulloni di ssaggio del-
le ruote del carrello.
Non parcheggiare la macchina con il carrello di traino su
piani fortemente inclinati.
Per le soste, non seguite da una sessione di lavoro, inserire
sempre il freno a mano e/o i ceppi di sicurezza.
Non trainare il carrello su strade fortemente accidentate.
Non superare la velocità massima consentita su strade pub-
bliche di 80 km/h con il carrello di traino veloce, rispettare in
ogni caso la legislazione vigente nel luogo di utilizzo.
Non utilizzare il carrello traino lento su strade pubbliche,
questo è utilizzabile solo in aree private e delimitate. La
velocità massima consentita è di 40 km/h su superci lisce
(asfalto o cemento), adeguare in ogni caso la velocità alla
tipologia del terreno.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA DURANTE L’INSTALLA-
ZIONE E L’UTILIZZO
Non installare macchine o apparecchiature vicino a fonti di
calore, in zone a rischio con pericolo di esplosione o perico-
lo di incendio.
Posizionare sempre la macchina su una supercie piana e
solida che non sia soggetta a cedimenti
in
modo da evita-
re ribaltamenti, slittamenti o cadute durante il funzionamen-
to. Evitare di utilizzare la macchina su terreni con pendenza
maggiore di 10°.
Assicurarsi che l’area immediatamente circostante la mac-
china sia pulita e libera da detriti.
Collegare la macchina ad un impianto di terra secondo le
normative vigenti nel luogo di installazione.
Utilizzare il morsetto di terra posto sul frontale della macchi-
na.
Non utilizzare la macchina con mani e/o indumenti bagnati
o umidi.
Utilizzare spine elettriche appropriate alle prese d’uscita del-
la macchina e vericare che i cavi elettrici siano sempre in
buone condizioni.
La macchina deve essere sempre posizionata in modo che i
gas di scarico si disperdano nell’aria senza essere inalati da
persone o esseri viventi.
In caso di utilizzo della macchina in ambienti chiusi è neces-
sario che l’installazione sia progettata da tecnici specializza-
ti e realizzata a regola d’arte.
Durante il normale funzionamento tenere chiuse le porte.
L’accesso alle parti interne deve essere effettuato esclusi-
vamente per motivi di manutenzione.
Non posizionare oggetti o ostacoli in prossimità delle ne-
stre di aspirazione e espulsione aria; un eventuale surriscal-
damento del generatore potrebbe provocare un incendio.
Mantenere libera la zona in prossimità del silenzia-
tore di scarico da oggetti quali stracci, carta, cartoni.
La temperatura elevata del silenziatore potrebbe causare la
combustione degli oggetti e provocare un incendio.
Fermare immediatamente la macchi-
na in caso di un suo funzionamento anomalo.
Non riavviare la macchina senza aver prima individuato e
risolto il problema.
8
13/11/14 M2-5-GE_IT
ITALIANO
ITALIANO
REV.0-03/15
M
2.5.1
NORME DI SICUREZZA
GRUPPI ELETTROGENI - TORRI FARO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA DURANTE LA MANUTEN-
ZIONE
Avvalersi di personale qualicato per effettuare la manuten-
zione ed il lavoro di ricerca dei guasti.
E’ obbligatorio fermare il motore prima di effettuare qualsiasi
manutenzione alla macchina.
Usare sempre i dispositivi di protezione e strumenti adeguati.
Non toccare il motore, i tubi e il silenziatore di scarico duran-
te il funzionamento o immediatamente dopo il suo arresto.
Lasciare raffreddare il motore prima di eseguire qualsiasi
operazione.
Con macchina in funzione fare attenzione alle parti rotanti
quali: ventole, cinghie, pulegge.
Non rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza se
non strettamente necessario, ripristinare gli stessi una volta
terminate le operazioni di manutenzione o riparazione.
Non effettuare il rifornimento di carburante a motore in moto o
con motore caldo. Non fumare o usare amme libere durante
il rifornimento.
Effettuare il rifornimento di carburante solo all’aperto o in
ambienti ben ventilati.
Evitare di rovesciare il carburante, in modo particolare sul
motore. Pulire e asciugare le eventuali dispersioni prima di
riavviare la macchina.
Svitare lentamente il tappo del serbatoio carburante e ripo-
sizionarlo sempre dopo il rifornimento.
Non riempire completamente il serbatoio per permettere
l’espansione del carburante al suo interno.
Non togliere il tappo del radiatore con motore in moto o
ancora caldo, il liquido di raffreddamento potrebbe uscire e
causare gravi ustioni.
Non maneggiare mai la batteria senza l’utilizzo di guanti pro-
tettivi, il liquido della batteria contiene acido solforico molto
corrosivo e pericoloso.
Non fumare, evitare amme libere e scintille in prossimità
della batteria, i vapori esalati potrebbero causare l’esplosione
della batteria.
PRESCRIZIONI AGGIUNTIVE PER TORRI FARO
ATTENZIONE
La torre faro è stata progettata per essere utilizzata con un
gruppo elettrogeno o con una massa ssata sul suo basa-
mento. Il peso e il posizionamento del gruppo elettrogeno
sul basamento sono fondamentali per la sicurezza della
torre faro.
Il mancato rispetto di questa disposizione causa un grave
pericolo di ribaltamento o instabilità durante il funzionamento
e durante la movimentazione con carrelli di traino.
In caso di necessità contattare il servizio di assistenza tecnica.
!
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA DURANTE LA MOVIMEN-
TAZIONE E IL TRASPORTO
Abbassare completamente il palo telescopico prima di ogni
movimentazione e bloccare con gli appositi dispositivi di fer-
mo le parti che si potrebbero muovere quali: porte di acces-
so, palo, stabilizzatori, proiettori.
Vericare il ssaggio delle ruote del carrello.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA DURANTE
L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO
Assicurarsi che la zona sopra la torre faro sia libera da cavi
aerei o da altri ostacoli.
Prima di alzare il palo telescopico estrarre gli stabilizzatori
che si trovano sul lato del palo e, agendo sugli stessi, livel-
lare la torre faro avvalendosi della bolla, in modo da portare
l’apparecchiatura in posizione orizzontale. Assicurarsi che
la torre faro appoggi in modo sicuro sugli stabilizzatori. Se
la torre faro è installata su carrello stradale tirare il freno a
mano.
Non utilizzare la torre faro se la velocità del vento supera la
velocità di sicurezza indicata e nel caso sia previsto in zona
l’arrivo di tempeste o temporali.
Abbassare il palo telescopico quando la torre non è utiliz-
zata.
Vericare sempre le condizioni del cavo di alimentazione
prima di collegare la torre faro al gruppo elettrogeno.
Non toccare e non posizionare oggetti sulle lampade duran-
te il funzionamento o immediatamente dopo il loro utilizzo.
Le lampade raggiungono temperature molto elevate.
Non accendere le lampade senza il vetro di protezione o con
lo stesso rotto o danneggiato.
Assicurarsi che le funi e l’arganello siano in condizioni per-
fette.
Posizionare la torre faro in modo da evitare che l’arganello
possa subire urti o colpi i quali potrebbero causare danni al
freno automatico a pressione.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA DURANTE LA MANUTEN-
ZIONE
Spegnere il gruppo elettrogeno o scollegare il cavo di ali-
mentazione prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione
sulla torre faro.
Togliere sempre l’alimentazione alle lampade e attendere il
loro raffreddamento prima di eseguire qualsiasi operazione
di manutenzione o sostituzione sulle stesse.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o
riparazione sul gruppo elettrogeno consultare il manuale del
gruppo e gli altri manuali forniti in dotazione.
9
05/12/19 CD4R9011_EN
ENGLISH
ENGLISH
M
0
DESCRIPTION OF THE MACHINE
REV.1-03/20
FUEL VALVE
The generating set is a unit which transforms the mechanical energy, generated by endothermic engine, into electric energy,
through an alternator.
The assembling is made on a steel structure, on which are provided elastic support which must damp the vibrations and also
eliminate sounds which would produce noise.
The unit has a protective closed frame which protects it against unintentional impacts during the handling and /or transport, the
front panel is completely wrapped by the structure so that the components are protected. The fuel tank and battery starter com-
plete the main parts of the machine.
OIL LEVEL DIPSTICK
+ ENGINE OIL
RESERVOIR CAP
FRONT PANEL
FRAME
VIBRATION
DAMPERS
BATTERY
FUEL TANK CAP
ALTERNATOR
MUFFLER
LIFTING EYE
ENGINE
ENGINE
AIR FILTER
ENGINE
OIL FILTER
FUEL
FILTER
OIL DRAIN CAP
OIL DRAIN CAP
0.1
RECORDING DATA
REV.1-11/14
The manual is for the range of machines indicated on the front cover.
With the scope to facilitate the search of the spare parts and maintain information of the bought machine, is necessary to record
some data.
Please write the requested data inside the squares to side:
1. Model of machine
2. Serial number of the machine
3. Serial number of the engine
4. Name of the dealer where bought the machine
5. Address of the dealer
6. Phone number of the dealer
7. Date of the bought machine
8. Notes
RECORDING DATA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
16/10/15 Registrazione Dati_EN
ENGLISH
ENGLISH
11
30/03/00 M3_EN
ENGLISH
ENGLISH
NOTE
!
+ Be sure that the lifting devices are: correctly mounted,
adequate for the weight of the machine with it’s packaging,
and conforms to local rules and regulations.
When receiving the goods make sure that the product has
not suffered damage during the transport, that there has
not been rough handling or taking away of parts contained
inside the packing or in the set.
In case you nd damages, rough handling or absence of
parts (envelopes, manuals, etc.), we advise you to inform
immediately our Technical Service.
For eliminating the packing materials, the User must
keep to the norms in force in his country.
1) Take the machine (C) out of the shipment packing. Take out
of the envelope (A) the users manual (B).
2) Read: the user’s manual (B), the plates xed on the machine,
the data plate.
2
B
A
1
C
REV.1-02/04
M
3
MACHINE UNPACKING
12
15/01/01 M4_EN
ENGLISH
ENGLISH
Transportation must always take place with the engine off, electrical cables and starting battery disconnected and fuel tank empty.
Be sure that the lifting devices are: correctly mounted, adequate for the weight of the machine with it’s packaging, and conform
to local rules and regulations.
Only authorized persons involved in the transport of the machine should be in the area of movement.
DO NOT LOAD OTHER PARTS WHICH CAN MODIFY WEIGHT AND BARICENTER POSITION.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO DRAG THE MACHINE MANUALLY OR TOW IT BY ANY VEHICLE (model with no CTM
accessory).
If you did not keep to the instructions, you could damage the structure of the machine.
Weight max. per person: 35 kg
Total max. weight; 140 kg
REV.2-09/11
M
4.1
TRANSPORT AND HANDLING COVERED UNITS
ATTENTION
!
13
05/12/19 CD4R9011_IT
M
2.7
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALACIÓN - LUFTZIRKULATION - INSTALAÇÃO
УСТАНОВКА - INSTALLATIE
REV.1-03/20
M1.4
M1.4
02/06/10 M2-6_(raff_acqua)_EN
ENGLISH
ENGLISH
GENERAL INSTALLATION CRITERIA
Installation of a genset has to be planned by qualied and
trained technicians, it has to be carried out by a competent
organization with qualied personnel and proper equipment.
Before proceeding with installation the following conditions
have to be checked:
Genset has been selected according to needs of
the electrical load and to environmental conditions
(temperature, altitude and humidity);
Genset location is of appropriate dimensions and allows
accessibility to genset for maintenance and/or necessary
repairs;
If genset is indoors, ensure there is enough air for engine
combustion, for genset cooling (radiator and generator),
and sufcient ventilation;
If genset is indoors, a system of expulsion for engine
exhaust gas is provided;
Personnel safety has been carefully considered;
Noise-level issues have been carefully considered;
Fuel and lubricant stocking issues have been considered in
accordance to norms in force in the country of installation.
ATTENTION
Faulty installation can create damage to the genset and the
User system, and injury to persons.
It is compulsory to install the genset according to the norms
in force in the country of installation.
The installing company must provide a conformity declara-
tion stating that installation has been carried out duly and
according to plans and to norms in force.
ATTENTION
All generating sets are equipped with a control system that
is NOT inuenced by standard environmental factors and
is able to stop the unit in case of anomalous values in the
fundamental parameters.
In order to avoid unexpected black-outs or other potentially
dangerous situations, the below installation indications must
be followed.
INFORMATION
Italian and European norms dene specic characteristics
referring to the premises in which genset should be located,
indicating possible positioning, minimum dimensions, etc.
For any doubt referring to installation location contact our
technical sales ofce.
!
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
ATTENTION
Open gensets (SKID) have to be located in an area pro-
tected from rain, snow, high humidity and direct exposure
to the sun.
Rain or high humidity on GE genset alternator, in particu-
lar during operation, cause an increase in voltage output,
winding faults, electric discharge towards ground, with da-
mage to the genset and injury to persons. Dust, in particular
saline dust, must be avoided. In case radiator or air lters
are obstructed, there is the risk that genset will overheat
or be damaged. Aspiration grills must not be obstructed by
leaves, snow, etc.
OUTPUT OF FUMES IN OPEN AIR CONDITIONS
DANGER
Genset must be positioned so that exhaust gas is diffused
without being inhaled by any living being.
Engine exhaust gas contains carbon monoxide, which is
harmful to one’s health, and in big quantities can cause in-
toxication and death.
Local norms in force have to be respected.
OUTDOOR INSTALLATION
REV.0-06/10
M
2.6
InstallatIon advIces
15
02/06/10 M2-6_(raff_acqua)_EN
ENGLISH
ENGLISH
SAFE DISTANCE
FIXING
In order to absorb vibrations produced by genset, it should
be xed to a surface with sufcient rigidity, isolated against
vibrations towards other structures and with a mass equal to
at least three times the genset mass.
DO NOT locate the genset on terraces or raised levels, if its
characteristics have not been previously veried as suitable.
ATTENTION
A safe distance has to be kept between genset and fuel de-
posits, inammable goods (cloths, paper, etc.), chemicals,
according to indications provided by the authority in char-
ge. In order to avoid potentially dangerous situations, area
surrounding genset should be isolated so that unauthorized
people will not be able to get close to the unit. Even if MOSA
gensets are manufactured according to electromagnetic
compatibility norms, we suggest NOT to install the genset
near machinery that can be inuenced by magnetic elds.
NOTE
When using a genset it is advisable to adopt precau-
tions to avoid that fuel, lubricant and other engine li-
quids may accidentally cause soil pollution.
The most recent generators are designed to retain pos-
sible liquid leakages, hence no specic measures are
needed in this regard.
In case of doubts concerning your genset do not hesita-
te to contact our technical sales ofce.
!
ATTENTION
Engine and alternator when in operation produce heat:
Shelter should NOT obstruct normal cooling of compo-
nents;
Exhaust gas should be directed in order to avoid the pos-
sibility that alternator and engine fan inhale it;
Shelter should be made of reproof material, as embers
may come out of the exhaust pipe;
Never cover or wrap up genset with plastic sheets or other
material while operating. If genset is off, make sure engi-
ne has cooled before you cover it, or else there may be
risk of damage to the genset or may catch re.
TEMPORARY OUTDOOR INSTALLATION
Indications given for xed installation have to be followed.
If genset is not positioned correctly, vibrations transmitted to
the baseframe may cause the genset to move, this may occur
while the genset has a load inserted, take on all necessary
precautions to avoid this.
LA=LARG. G.E.
LA=WIDTH G.S.
LA=LARGEUR G.E.
LA=LARGO G.E.
Sample of outdoor installation with shelter
FIXED OUTDOOR INSTALLATION
If a shelter is used to protect the genset (see gure), it should
NOT be attached to it.
Even if a shelter is temporary the below indications should be
followed:
REV.0-06/10
M
2.6.1
InstallatIon advIces
16
02/06/10 M2-6_(raff_acqua)_EN
ENGLISH
ENGLISH
H=ALTEZZA G.E.
H=HEIGTH G.S.
H=HAUTEUR G.E.
H=ALTEZA G.E.
INDOOR INSTALLATION
In order to avoid endangering or damaging genset following
indications must be followed.
Genset installation location has to be in accordance to the
norms in force.
ref. Description
1 Generating set
2 Auxiliary aspirator
5 Exhaust pipe
7 Exhaust pipe protection and insulation
8 Raincover and anti-intrusion grid
9 Exhaust conduit
11 Location area with isolated foundation
12 Air inlet with anti-intrusion grid
13 Entrance door
14 Containment step
Minimum suggested dimension table
A Length G.E. + 1000 mm
B Width G.E. + 2000 mm
C Width G.E. + 200 mm
D Length G.E. + 400 mm
E Width G.E. + 400 mm
H Height G.E. + 1500 mm (>2500 mm)
Note: dimensions required by norms in force have to be re-
spected in any case.
SURFACE AREA
The best solution is to create a base isolated from the rest of
the structure, on which the genset will be located, in order to
avoid vibrations being transmitted.
The base must be built with reinforced concrete and there
must be the possibility to x the genset to it by using screw
anchors or rag bolts.
Base dimensions should exceed genset dimensions of at least
200 mm on each side. Base should weigh three times static
genset weight (indicated on the technical date).
Floor should be levelled and suitable to sustain genset weight.
Thresholds on doors and openings should have a barrier in or-
der to avoid liquids leaking. In case it is not possible to provide
a door with a barrier, the genset should have a collection base
appropriate for the quantity of liquid it contains, in any case
dimensions of collection base must be in accordance to the
laws in force in country of installation.
ROOM OPENINGS AND VENTILATION
The room should have a ventilation system sufcient enough
to avoid stagnation and circulation of overheated air.
Openings for incoming and outgoing air should be of appro-
priate size, considering minimum required air ow and maxi-
mum back pressure, values that can be checked on the engine
manual.
Opening for the air entrance should be near the back part of
the genset as close as possible to the ground.
If openings for air ow are not aligned with genset it may be
necessary to add air conduits to avoid any air dispersion (see
gure).
Sample of outdoor installation with shelter
REV.0-06/10
M
2.6.2
InstallatIon advIces
17
02/06/10 M2-6_(raff_acqua)_EN
ENGLISH
ENGLISH
For open gensets installed indoors, we recommend:
The dimensions of the air outlets be such that they have
at least the same area of the radiator;
the dimensions of the windows for air outlet is at least on
the surface of the radiator.
The dimensions of the air inlets be such that they have at
least the same area of the radiator +10% for gensets up to
130 kVA or +25% for gensets beyond 130 kVA;
For canopied gensets installed indoors, we recommend:
The dimensions of the air outlets be such that they have
at least the same area of the generator air outlets, as indi-
cated at page M2.7 of the present manual;
The dimensions of the air inlets be such that they have at
least the same area of the generator air inlets, as indica-
ted at page M2.7 of the present manual +10% for gensets
up to 130 kVA or +25% for gensets beyond 130 kVA;
The opening area has to be calculated considering protection
grill surface, in order to insure that remaining free area is suf-
cient.
Dimensions of openings calculated as above indicated, are
the minimum acceptable dimensions in case of L.T.P. use; the
pressure remaining after radiator and back pressure must be
considered while planning dimensions of the piping.
To calculate the opening section check below drawing:
WARNING: to avoid reux of heated air and loss of load, add
an air duct between radiator and opening.
To consider the correct quantity of heat to be discharged, loss
of heat on duct should be evaluated. If the duct is not appro-
priately insulated, room-temperature may increase considera-
bly, for this reason it may be necessary to install an electro
ventilator for correct air exchange.
a Radiator surface
b Free opening
c
Air ow opening with grill and 80% of open
surface
d Air ow opening with bafe plates
Electro ventilator capacity can be calculated as follows:
ATTENTION
Exhaust piping may reach up to 600 °C during opera-
tion, therefore it is compulsory to cover piping with ap-
propriate insulation.
Fan Capacity [m
3
/h]=
Transmitted heat [Kcal/h]
0,287
x t [°C]
Considering:
heat to radiation is indicated on engine/alternator technical
data sheet;
0. 287 is specic heat for each m3 of air at 20°C;
Δt in °C is usually considered as equal to 5 °C (worst
conditions are considered).
EXHAUST PIPING
Exhaust piping must be built in accordance to laws in force in
the country of installation.
General indications:
Minimum required thickness: 2.0 mm;
Diameter of piping has to be calculated considering, length,
number of bends, type of exhaust mufer, and any other
accessory used on it. Back pressure should not exceed
values provided by manufacturer, as this causes loss
of power and damage to the engine.
DANGER
Engine exhaust gas contains carbon monoxide, harmful
to health and in large quantities can cause intoxication
or death.
Exhaust piping should be composed of parts, connected
by anges with gaskets, for easy disassembling and grant
maximum tightness.
Exhaust piping should be connected to engine by a ex that
should absorb dilatation and separate x part from engine
piping.
Exhaust piping should not weigh on engine manifold.
REV.0-06/10
M
2.6.3
InstallatIon advIces
18
20/07/16 M20 (raff_aria)_EN
ENGLISH
ENGLISH
ATTENTION
It is dangerous to supply too much lube oil to the engine
because a sudden increase in engine rpm could be caused
by its combustion.
!
REV.2-10/16
M
20
SET-UP FOR OPERATION
(DIESEL ENGINE)
AIR COOLED SYSTEMS
DRY AIR FILTER
Check that the dry air lter is correctly installed and that there
are no leaks around the lter which could lead to inltrations of
non-ltered air to the inside of the motor.
FUEL
ATTENTION
Stop engine when fueling. Do not smoke or use
open ames during refuelling operations, in order
to avoid explosions or re hazards.
Fuel fumes are highly toxic; carry out operations
outdoors only, or in a well-ventilated environment.
Avoid accidentally spilling fuel. Clean any even-
tual leaks before starting up motor.
!
BATTERY WITHOUT MAINTENANCE
(WHERE IT IS ASSEMBLED)
The supplied battery is generally ready for use.
Connect the cable + (positive) to the pole + of the battery, by
properly tightening the clamp.
In some models the battery should be activated.
To activate it (ll the included acid) please follow the instructions
shown on the manual attached to the battery. When battery is
activated, DON’T add any other liquid.
OIL BATH AIR FILTER
Fill the air lter using the same engine oil up to the level indi-
cated on the lter.
LUBRICANT
Please refer to the motor operating manual for the recommen-
ded viscosity.
Oil lling and level ispections must be carried out with the engine
on a at surface:
1. Remove oil ller cap (24);
2. Pour the oil in and reassemble oil cap;
3. Check the oil level using the dipstick (23); the oil level must
be comprised between the minimum and maximum indicators.
Rell the tank with good quality diesel fuel, such as automobile
type diesel fuel, for example.
For further details on the type of diesel fuel to use, see the motor
operating manual supplied.
Do not ll the tank completely; leave a space of approx. 10
mm between the fuel level and the wall of the tank to allow for
expansion.
In rigid environmental temperature conditions, use special
winterized diesel fuels or specic additives in order to avoid
the formation of parafn.
ATTENTION
A qualied electrician should carry out electrical connec-
tions according to the norms in force.
ELECTRICAL CONNECTIONS
The electrical connection to the User system is a very impor-
tant operation: safety and good operation of the genset and
User system depend on a correct electrical connection.
Before supplying User system always check:
that wires connecting gen-set to the user plant are suitable
to the supplied voltage and are in accordance to the appli-
cable rules;
wire type, section and length have been calculated consi-
dering environment conditions and in force norms;
ground is functioning correctly: earth fault relay device wor-
ks only if this connection is operating;
that direction of the phases corresponds to the user plant
phase rotation, and none of the phases has been acciden-
tally connected to neutral.
!
19
14/10/13 Messa a Terra_EN
ENGLISH
ENGLISH
REV.0-10/16
Earthing
EARTHING WITHOUT GROUND FAULT INTERRUPTER
The protection against electric shock from contact indirect is
ensured by the “electrical separation” with equipotential bonding
between all the exposed conductive parts of the generating set.
The generating set is NOT equipped with a earth leakage circuit
breaker because its windings are not connected to ground,
hence the machine should NOT be intentionally connected to
a grounding circuit.
The limitation of the extension of the electric circuit is very
important for safety, do not power supply to electric plants with
a length greater than 200 meters.
It is important that the power cords of the equipment are equip-
ped with the protective conductor, yellow-green cable, in order
to ensure the connection between the exposed conductive parts
of the generating set and the equipment; this provision does not
apply to the class II equipment (double insulation or reinforced
insulation) recognizable by the symbol
.
The cables must be suitable environment in which it operates.
It should be noted that with temperatures below 5°C PVC cables
become stiff and PVC insulation tends to cut to the rst fold.
The protection by electrical separation is NOT suitable if the
machine is destined to supply power complex plants or located
in special environments with greater risk of electric shock.
In these cases it is necessary to adopt security measures
electricity provided by law.
For EXAMPLE, you can install a GFI (Ground Fault Interrupter
or Earth Leakage Circuit Breaker) high sensitivity 30mA, and
grounding the Neutral of the generating set: this operation
must be performed by a qualied electrician or at a authorized
service provider.
The grounding of the generating set is now mandatory to ensure
protection against indirect contact by means of the GFI.
Connect the generating set to an earthing system via a cable
certain efciency using the ground terminal (12) on the machine.
EARTHING WITH GROUND FAULT INTERRUPTER
The grounding connection to an earthed installation is obliga-
tory for all models equipped with a differential switch (circuit
breaker). In these groups the generator star point is generally
connected to the machine’s earthing; by employing the TN or TT
distribution system, the differential switch guarantees protection
against indirect contacts.
In the case of powering complex installations requiring or em-
ploying additional electrical protection devices, the coordination
between the protection devices must be veried.
For the grounding connection, use the terminal (12); comply
to local and/or current regulations in force for electrical instal-
lations and safety
EARTHING WITH ISOMETER
Machines equipped with insulation resistance monitor allow
intentionally not to connect the ground terminal PE (12) to an
earthing system.
Located on the front of the machine the insulation resistance
monitor has the function of continuously monitoring the ground
insulation of live parts.
If the insulation resistance falls below the pre-set fault value,
the insulation resistance monitor will interrupt the supply of the
connected equipment.
It is important that the power cords of the devices are provided
with the green-yellow circuit protective conductor, so as to en-
sure the bonding among all the grounds of the equipment and
the ground of the machine; the latter provision does not apply
to equipment with double insulation or reinforced insulation.
NOTE: it is possible to connect the PE terminal (12) to an
own ground connection. In this case an IT earthing system is
accomplished, this means with the active parts isolated from
earth and the equipment cases grounded.
In this case, the insulation resistance monitor checks the insula-
tion resistance of the active parts both towards case and ground,
for example, the insulation towards ground of the power cables.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Mosa GE 12054 HZDT Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue