Cannondale Scalpel 80 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
126583.PDF
2011 SCALPEL.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
2011 SCALPEL.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
126583.PDF
49
INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
MESSAGGIO IMPORTANTE SUI COMPOSITI
AVVERTENZA
La vostra bici (telaio e componenti) è costruita con materiali
compositi conosciuti come “bra di carbonio”
Tutti gli interessati debbono conoscere una realtà fondamentale:
i materiali compositi costruiti con bre di carbonio sono robusti e
leggeri ma, in seguito a cadute o sovraccarichi, non si piegano, si
rompono.
A tutela della vostra sicurezza, poiché possedete ed usate la bici,
dovete attenervi scrupolosamente ai programmi di manutenzione
e controllo di tutti i compositi (telaio, attacco manubrio, forcella,
manubrio, cannotto sella, ecc.).
Rivolgetevi ad un Rivenditore Cannondale. PRIMA di usare la bici,
vi invitiamo espressamente a leggere la PARTE II, Sez. D. “Controlli
per la Sicurezza del vostro Manuale d’Uso Cannondale.
IGNORANDO QUESTO MESSAGGIO POTRESTE RIPORTARE
SERIE LESIONI, RIMANERE PARALIZZATI O UCCISI.
RIPARAZIONE DELLA BICI / CAVALLETTI
DA LAVORO
Le morse di un cavalletto da lavoro possono generare una forza
in grado di danneggiare seriamente il vostro telaio.
NOTA
Non ssare mai la bici su un cavalletto da lavoro bloccandola per
il telaio.
Collocatela sul cavalletto, estendete il cannotto sella e bloccatela
in modo che la morsa aerri bene il cannotto sella esteso. Non
allungarlo oltre la linea che indica il MINIMUM INSERT (INSERZIONE
MINIMA).
Poiché la forza della morsa può danneggiare anche un cannotto
sella in carbonio, regolate le morse al minimo necessario ad
assicurare la bici sul cavalletto.
Prima di stringere, pulire il cannotto e proteggerlo con un panno.
Qualora si abbia in dotazione un vecchio canotto non usato,
usare quello invece del canotto standard per montare la bici sul
cavalletto.
ISPEZIONE & DANNI DERIVANTI
DA CADUTE SU TELAI/FORCELLE IN
CARBONIO
AVVERTENZA
DOPO UNA CADUTA O UN IMPATTO:
Ispezionare attentamente il telaio alla ricerca di eventuali danni
(v. PARTE II, Sez. D. Controlli per la Sicurezza nel vostro Manuale
d’Uso Cannondale).
Non usate la bici se sono evidenti segni di danneggiamenti: bra di
carbonio rotta, scheggiata o delaminata.
POSSIBILI INDICAZIONI DI DELAMINAZIONI O
DANNEGGIA-MENTI:
Sensazione strana e inusuale del telaio
Ammorbidimenti nel carbonio o alterazioni nella forma
Cigolii o altri rumori inspiegabili
Incrinature visibili, colorazioni bianche o lattescenti nella
sezione della bra di carbonio
Continuando ad usare un telaio danneggiato ci si espone
alla possibilità di rotture del telaio stesso con conseguenti,
possibili lesioni o morte del conducente.
DESTINAZIONE D’USO
AVVERTENZA
DOVETE CONOSCERE LA VOSTRA BICI E L’USO PER CUI E’ STATA
DESTINATA.
E’ PERICOLOSO USARE UNA BICI IN UN MODO DIVERSO.
Le condizioni 1 - 5 sono generalizzate ed in continua evoluzione.
Consultate il vostro Rivenditore Cannondale.
Per maggiori informazioni sulla Destinazione d’Uso e
sulle Condizioni 1-5 leggete il vostro Manuale d’Uso
Cannondale.
PER LA VOSTRA BICI ATTENETEVI ALLA “DESTINAZIONE
D’USO INDICATA NELLA SEZIONE GEOMETRIA/
SPECIFICHE”DI QUESTO SUPPLEMENTO.
50
LUNGHEZZA MASSIMA DELLA FORCELLA
La Lunghezza Massima della Forcella è un importante specica
per l’omologazione del telaio. Quando installate parti o
adattatori della serie sterzo, installate o regolate una forcella e
scegliete forcelle sostitutive, dovete attenervi alla misura. Nella
parte GEOMETRIA /SPECIFICHE di questo manuale è indicata la
misura.
TUBOSTERZO
SERIE STERZO
PARTI o
ADATTATORI
ASSE
LUNGHEZZA MASSIMA DELLA FORCELLA
COME MISURARE: 1. Installare la serie sterzo e la forcella. 2.
Estendere la forcella e misurare la distanza dalla base del tubo
sterzo al centro dell’asse della ruota. Non misurare dalla base
delle calotte dei cuscinetti della serie sterzo o dagli adattatori.
La misurazione DEVE essere presa dalla base del tubo sterzo!!
AVVERTENZA
NON SUPERARE LA LUNGHEZZA MASSIMA DELLA
FORCELLA
Il superamento del limite della LUNGHEZZA MASSIMA
DELLA FORCELLA può sovraccaricare il telaio provocandone
la rottura.
IGNORANDO QUESTO MESSAGGIO POTRESTE
PROVOCARVI SERIE LESIONI, RIMANERE PARALIZZATI
O UCCISI.
GRANDEZZA DEI PNEUMATICI
AVVERTENZA
PER LA VOSTRA BICI ATTENETEVI ALLA “LARGHEZZA
MASSIMA DEGLI PNEUMATICI” INDICATA NELLA
SEZIONE GEOMETRIA/SPECIFICHE DI QUESTO
SUPPLEMENTO.
Il montaggio di pneumatici di grandezza errata può portare al
contatto tra i pneumatici e la forcella o il telaio. In questo caso
si può perdere il controllo della bicicletta ed essere sbalzati
via a causa dellarresto di un pneumatico sulla forcella o sul
telaio.
Non montare pneumatici sovradimensionati, che sfregano
sulla forcella o sul telaio, che danno un gioco insuciente o
che possono sfregare o urtare la forcella o il telaio quando la
sospensione è completamente compressa o quando si guida.
Vericare che i pneumatici scelti siano compatibili con
la forcella o il telaio della bicicletta. Osservare anche le
raccomandazioni del costruttore per la forcella anteriore e gli
ammortizzatori posteriori.
Per scegliere i pneumatici per la bicicletta, si tenga presente
quanto segue:
La grandezza misurata di un pneumatico può essere diversa
da quella riportata su di esso. Ogni volta che si monta un
nuovo pneumatico, ispezionare il gioco tra il pneumatico in
rotazione e tutte le parti del telaio. La U.S. Consumer Safety
Protection Commission (CPSC) impone uno spazio di almeno
1,6 mm tra la gomma e qualsiasi altra parte del telaio o della
forcella. Considerando una certa essibilità laterale ed un
certo disallineamento del cerchio, la tolleranza deve essere
maggiore di quella raccomandata dalla CPSC.
CHIEDERE INFORMAZIONI AL RIVENDITORE CANNONDALE
SUI PNEUMATICI GIUSTI PER LA BICICLETTA ED I SUOI
COMPONENTI PARTICOLARI.
SE SI IGNORA QUESTO AVVISO, IN CASO
DI INCIDENTE SI RISCHIA DI RIPORTARE
GRAVI LESIONI O RIMANERE PARALIZZATI O UCCISI.
126583.PDF
51
SERIE STERZO INTEGRATE
I seguenti kit di serie sterzo Cannondale possono essere usati:
45° UP
45° DOWN
12 mm
- or -
1.125”
KP119/
INTEGRATED HEADSHOK TO 1.5
QSISEAL/
UPPER BEARING SEAL
58MM OD
HD169/
SI HEADSET
BEARINGS
HEADSHOK
1.5”
KP058/
INTEGRATED HEADSHOK TO 1 1/8
NOTA
Le calotte di sterzo tipo Headshok System Integration Cannondale sono incollate permanentemente al tubo di sterzo.
Quando si rimuovono adattatori e/o cuscinetti,prestare particolare attenzione in modo che l’attrezzatura utilizzata NON vada
a forzare su una qualsiasi parte della calotte.
Non lavorare o levigare le calotte di sterzo.
52
MOVIMENTO CENTRALE
La scatola del movimento centrale e compatibile con lo standard BB30.Consultate http://www.bb30standard.com, per maggiori
informazioni. L’adattatore per movimento centrale SI permette il montaggio di guarniture standard con lettatura inglese da
73mm di larghezza.
KB6180/ - STANDARD BEARING
KP018/ - CERAMIC BEARING
QC616/ - CIRCLIPS
Circlip Groove
MANUTENZIONE DEI CUSCINETTI
Controllate almeno una volta l’anno le condizioni dei cuscinetti ed ogni qualvolta la guarnitura viene disassemblata o sottoposta
a manutenzione.
Dopo aver rimosso la guarnitura, ruotate con delicatezza le piste interne di entrambi i cuscinetti. All’interno della scatola non deve
esserci gioco o movimento. Se i cuscinetti sono danneggiati, sostituiteli con dei nuovi.
126583.PDF
53
KT010/
ATTREZZO
CUSCINETTO
CUSCINETTO
KT011/
ATTREZZO
Lama sottile
cacciavite
ascensore agganciato a
di BB scanalatura
INSTALLAZIONE DEL CUSCINETTO
1. Pulire le superci interne ed esterne della scatola del
movimento centrale.
2. Applicare un po’ di grasso per cuscinetti di ottima qualità
sulla supercie interna della scatola.
3. Inserire l’estremità quadrata della rondella di ritenzione
nella sede e quindi, ruotando in senso orario, spingere
la rondella in sede no al completo posizionamento.
Procedere in ugual maniera per l’altra rondella.
4. Con una pressa da seriesterzo e l’utensile Cannondale
KT010/ installare i cuscinetti nella scatola come mostrato.
Premere il cuscinetto no a posizionarlo contro la rondella
di ritenzione.
5. Per nire, applicare un leggero strato di grasso per
cuscinetti di ottima qualità su entrambi i lati di entrambi i
cuscinetti.
RIMOZIONE DEL CUSCINETTO
1. Per togliere i cuscinetti, posizionare l’utensile Cannondale
KT011/ dietro il cuscinetto in modo che i bordi dello
strumento appoggino sul cuscinetto.
2. Inserire un driver dal lato opposto. Posizionarlo sulla parte
posteriore dell’utensile e battere leggermente per togliere
il cuscinetto dalla scatola.
NOTA
Consigliamo di non cambiare troppo frequentemente
i cuscinetti se non risultano danneggiati. Rimozioni e
reistallazioni ripetute possono danneggiare l’interno della
scatola del movimento centrale.
NON RIVESTIRE, FRESARE O LAVORARE A MACCHINA
LA SCATOLA DEL MOVIMENTO CENTRALE PER ALCUN
MOTIVO.
Ciò potrebbe danneggiare seriamente il telaio.
SUGGERIMENTO: Durante la rimozione del cuscinetto non
è necessario rimuovere la rondella di ritenzione a meno che
non sia danneggiata. Usate un piccolo cacciavite a lama
sottile piatta per sollevare l’estremità trattenuta fuori sede
e spingere fuori la rondella ruotandola in senso antiorario.
54
INSTALLAZIONE DELLADATTATORE DA 73 mm
La procedura che segue deve essere completata da un meccanico di bici professionale. Ladattatore NON E’ una parte
di ricambio e funziona unicamente su telai non danneggiati e in buone condizioni.
1. Togliere i cuscinetti del BB30 e le rondelle di ritenzione dalla scatola del movimento centrale.
2. Pulire accuratamente ed asciugare l’interno della scatola del movimento centrale. Rimuovere qualsiasi traccia di grasso o
sporco. Usare un panno pulito e che non si slacci inumidito con alcol.
3. Applicare la Loctite™ 609 con molta attenzione nelle sedi dei cuscinetti su entrambe le pareti interne della scatola.
4. Pulire la supercie esterna dell’adattatore con un panno inumidito con alcol.
5. The il lato scanato dell’adattatore deve essere posizionato dal lato della guarnitura. Con una pressa da serie sterzo,
fare forza sull’ADATTATORE no ad allineare il lato scanalato con il lato dalla parte della guarnitura della scatola
del movimento centrale SI.
Lasciate passare almeno 12 ore per permettere alla Loctite di attaccare prima di installare la guarnitura standard. Attenetevi
al Foglio Dati Tecnici della Loctite http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-EN.PDF
Scanalatura
KP010/
ADATTATORE
LATO TRASMISSIONE
(La pressa da serie sterzo non è illustrata)
KF365/
ADATTATORE con UTENSILE
Loctite™ 609
NOTA
Raccomandiamo caldamente l’uso di un bastoncino per pulire le orecchie durante l’applicazione per evitare fuoriuscite di Loc-
tite. Contatti prolungati con la nitura della bici possono provocare scolorazioni o danneggiamenti. Pulire immediatamente
eventuali eccessi che possano intaccare le superci verniciate.
126583.PDF
55
RIMOZIONE DELLADATTATORE DA 73mm LEGA SOLO FRAME
La seguente procedura deve essere completata solo da un meccanico professionista. L’adattatore è
rimuovibile, tuttavia rimozioni e reinstallazioni ripetute potrebbero danneggiare la scatola del movimento centrale
SI.
1. La rimozione dell’ADATTATORE PER IL MOVIMENTO CENTRALE SI viene eettuata con l’aiuto dell’utensile KF366/ ed una pressa
per cuscinetti da serie sterzo. La gura che segue mostra come debbono essere usate le due parti che compongono l’utensile.
2. Far uscire l’adattatore fuori dalla scatola usando una pressa da serie sterzo.
Dopo aver portato a termine la rimozione, è necessario eliminare ogni residuo di Loctite prima di reinstallare gli anelli di
sicurezza SI e i cuscinetti. Usare Loctite 768. Servirsi di uno stuzzicadenti per togliere ogni residuo di adesivo dalle scanalature.
Non tagliare, fresare o usare abrasivi per pulire l’interno della scatola del movimento centrale. Per informazioni ed istruzioni
sulla Loctite: http://tds.loctite.com/
(La pressa da serie sterzo non viene mostrata)
KF366/
UTENSILE PER L’ESTRAZIONE
LATO TRASMISSIONE
Receiver
Press
ADATTATORE
NOTA
Usare solo l’utensile per estrazione Cannondale KF366/ ed una pressa da serie sterzo. Non usare altri utensili.
Quando premete assicuratevi che la parte Reciever dell’utensile sia centrata sulla scatola del movimento centrale lato guida.
Raccomandiamo che questa procedura venga eettuata da un Rivenditore Autorizato Cannondale. I danni imputabili ad una
rimozione impropria non rientrano nella garanzia.
56
CANNOTTO SELLA
PROFONDITA’ MINIMA DI INSERZIONE
DEL CANNOTTO SELLA
Il canotto deve essere inserito per un minimo di 100 mm.
10
CANOTTO
(nella gura non è
mostrata la sella)
PIANTONE SELLA
MINIMO CANOTTO
PROFONDITÀ
D’INSERIMENTO
(per il telaio)
TUBO SUPERIORE
AVVERTENZA
ASSICURARSI CHE ALMENO 100mm DEL CANNOTTO SELLA
SIANO SEMPRE INSERITI NEL TELAIO. Un posizionamento
non corretto del cannotto sella può sottoporre a stress la
giunzione tra il cannotto ed il tubo orizzontale, provocando la
rottura del telaio.
Misurate 100mm dalla base del cannotto sella. Fate un segno
con un pennarello indelebile. Quando regolate l’altezza del
cannotto nel tubo sella, fate in modo che il segno tracciato con
il pennarello non sia mai al di sopra dell’estremità superiore
del tubo sella.
DOVETE ANCHE ESSERE A CONOSCENZA CHE i cannotti
sella sono sempre segnati all’origine dall’azienda produttrice
con una linea di “MINIMUM INSERT”. Non considerate questa
lineetta come indicazione corretta della PROFONDITA MINIMA
DI INSERZIONE DEL CANNOTTO SELLA.
IGNORANDO QUESTO MESSAGGIO POTRESTE RIPORTARE
SERIE LESIONI, RIMANERE PARALIZZATI O UCCISI.
Installazione
1. Pulire sempre l’interno del tubo sella con un panno pulito
e asciutto.
2. Applicare una generosa quantità di carbon gel all’interno
del tubo sella pulito e sul cannotto sella. Distribuirlo con
uno spazzolino di nylon.
3. Applicare una piccola quantità di grasso per bici nella zona
sotto la fascetta del tubo sella. Reinstallare la fascetta
del cannotto sella. Assicurarsi che il puntino della
fascetta sia allineato con la scanalatura del tubo
sella.
Puntino
ALLLINEARE
Scanalatura
FASCETTA CANNOTTO SELLA
Grasso leggero
Carbon gel
5 Nm, 44 InLbs
126583.PDF
57
4. Inserire il cannotto sella, posizionare la sella all’altezza
desiderata e stringere il bullone della fascetta a 5 Nm.
NOTA
MAI USARE SOLVENTI O DETERGENTI SPRAY.
NON USARE IL GRASSO MA SOLO CARBON GEL. La
quantità che trovate nel kit KF115/ è suciente per due o tre
applicazioni.
MAI FORZARE IL CANNOTTO SELLA NEL TELAIO.
UTILIZZARE SEMPRE UNA CHIAVE DINAMOMETRICA.
SUGGERIMENTO: Quando stringete la fascetta del cannotto
sella, controllate anche quanto dovete stringere la sella al
cannotto.
SUGGERIMENTO: E’ buona abitudine rimuovere
periodicamente il bullone dalla fascetta, pulirne e lubricarne
leggermente le lettature.
58
Si prega di considerare che le speciche e le informazioni contenute nel presente manuale sono soggette a modiche ai ni
del miglioramento del prodotto. Per informazioni attuali sul prodotto consultate http://www.cannondale.com/tech_center/.
GEOMETRIA /SPECIFICHE
STACK
REACH
M
F
H
I
L
K
D
J
A
C
B
G
E
N
EYE-TO-EYE
GEOMETRIA SMALL MEDIUM LARGE EXTRA LARGE
A Lunghezza tubo verticale(cm/pollici) 40,5/15,9 43,5/17,1 48,2/19,0 53,2/20,9
B Lunghezza tubo orizzontale virtuale(cm/pollici) 55,5/21,9 58,5/23,0 61,5/24,2 64,0/25,2
C Lunghezza tubo orizzontale reale(cm/pollici) 53,4/21,0 56,2/22,1 59,5/23,4 62,7/24,7
D Inclinazione tubo sterzo 69,3 69,6 69,8 70,0
E Inclinazione tubo verticale 74,0
« « «
F Standover(cm/pollici) 75,9/29,9 75,7/29,8 75,4/29,7 75,4/29,7
G Lunghezza tubo sterzo(cm/pollici) 13,4/5,3
« « «
H Passo totale(cm/pollici) 107,4/42,3 110,0/43,3 112,8/44,4 115,1/45,3
I Passo anteriore(cm/pollici) 65,0/25,6 67,7/26,6 70,4/27,7 72,7/28,6
J Lunghezza carro posteriore(cm/pollici) 42,4/16,7
« « «
K Bb drop(cm/pollici) 1,2/0,5
« « «
L Altezza movimento centrale(cm/pollici) 31,8/12,5
« « «
M rake(cm/pollici) 4,5/1,8
« « «
N trail(cm/pollici) 7,7/3,0 7,5/2,9 7,4/2,9 7,2/2,8
Stack(cm/pollici)
561,5/22,1 562,8/22,2 563,7/22,2 564,6/22,2
Reach(cm/pollici)
394,0/15,5 423,6/16,7 453,4/17,8 478,1/18,8
I numeri delle parti di ricambio Cannondale in questo
supplemento sono indicati con caratteri GRASSETTO ITALICO.
126583.PDF
59
SPECIFICHE
Corsa posteriore 80 mm
Uso previsto condizione3, xc racing
Larghezza massima dello pneumatico 2.3 in
Lunghezza massima della forcella 500 mm
Inserimento del canotto minimo 100 mm
Materiale del telaio Carbonio, composito
Diametro del canotto 31.6 mm
Deragliatore anteriore Montaggio diretto Tipo S3 (SRAM) o E-Type senza piastra BB (SHIMANO)
Testata del tubo Headshok integrato
Linea catena 50 mm
Larghezza movimento centrale 73 mm
Battuta mozzo posteriore 135 mm
Freno posteriore Standard postmount 140mm
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
Interasse 165 mm, (6,5 pollici)
Corsa 38 mm, (1,5 pollici)
Sag consigliato 20-25%, 7 - 9 mm
Larghezza della boccola dell’ammortizzatore 21,8 mm (lato bielletta), 25,2 mm (lato del telaio)
Diam. del foro del bullone dell’ammortizzatore 80 mm
Lunghezza del bullone dell’ammortizzatore 30 mm (lato bielletta), 35 mm (lato del telaio)
COPPIE DI SERRAGGIO
Controllare la coppia di serraggio di tutta la bulloneria (bulloni, viti, dadi) sulla bicicletta è molto importante per la sicurezza. Controllare
la coppia di serraggio di tutta la bulloneria è anche importante per la durata e per le prestazioni della bicicletta. Consigliamo di chiedere al
rivenditore di serrare tutti i dispositivi di ssaggio in base all’esatta coppia e usando una chiave dinanometrica.
DESCRIPTION Nm In Lbs Loctite™
Collarino reggisella 5,0 44,0 NLGI-2 (grasso)
Bulloni di montaggio dell’ammortizzatore 12,0 106 242 (blu)
Perni bielletta 5,0 44,0 242 (blu)
Vitissaggio ammortizzatore 5,0 44,0 242 (blu)
Vitessaggio piastrina guida cavi (max.) 3,0 27 242 (blu)
Vitissaggio deragliatore anteriore 5 - 7 44 - 60 242 (blu)
Vitissaggio forcellino posteriore sostituibile 1,1 9,7 242 (blu)
Vitissaggio pinza freno posteriore postmount(max) 10,0 88
Se decidete di controllare da soli il serraggio di tutta la bulloneria, usate sempre una buona chiave dinanometrica!
60
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
REGOLAZIONE
1. Regolare la pressione dell’aria in base al proprio peso
corporeo. Seguire le istruzioni del produttore dell’ammor-
tizzatore per quanto riguarda la pressurizzazione dell’am-
mortizzatore.
2. Far scorrere l’O-Ring contro il parapolvere dellammor-
tizzatore.
3. Sedere sulla bicicletta in una normale posizione di guida,
con le mani sul manubrio e i piedi sui pedali, in modo che
il peso comprima l’ammortizzatore posteriore.
4. Misurare il SAG(aondamento iniziale). Regolate la pressione
dell’aria per ottenere il corretto valore di SAG
Aggiungete aria per diminuire il SAG
Togliete aria per aumentare il SAG
SAG CONSIGLIATO 20-25%
7 - 10 mm
WARNING
INSTALLARE SOLAMENTE AMMORTIZZATORI E FORCELLE
COMPATIBILI CON LA TUA BICICLETTA.NON MODIFICARE
LA TUA BICI IN NESSUN MODO PER MONTARE UN
COMPONENTE NON COMPATIBILE.FAI INSTALLARE
FORCELLA ED AMMORTIZZATORE DA UN MECCANICO
QUALIFICATO.
Utilizzare la bicicletta con un ammortizzatore non idoneo
puo’ procurarti seri Danni.Assicurati che la corsa alla
ruota,l’interasse e la corsa dell’ammortizzatore che hai
scelto siano conformi a quanto specicato nella tabella
“SPECIFICHE” elencate in questo manuale
Quando devi scegliere un ammortizzatore diverso per la
tua bici,assicurati che sia compatibile con il design del
telaio e con il tuo stile di guida.
** Turn o any platform mode on the shock to measure sag **
126583.PDF
61
FORCELLINO DEL CAMBIO
SOSTITUZIONE
Prima della reinstallazione (lo stesso o uno nuovo):
Pulire il forcellino e controllare attentamente che non ci siano crepe o altri danneggiamenti.
Pulire le superci ed applicare un leggero strato di grasso sul forcellino per minimizzare rumori e cigolii dovuti al minimo movimento
che viene a crearsi tra il forcellino e la predisposizione quando il cambio si muove.
Applicare con molta cura grasso e Loctite. Non sporcate di grasso le lettature dei bulloni, in quanto ciò potrebbe interferire con
l’ecacia della Loctite.
Usare una chiave dinanometrica per stringere.
2.5 mm
1.1 N•m, 10 In•Lbs
Loctite 242 (blue)
KP121/
ALLINEAMENTO
NOTA
Non usare nessuna attrezzatura per ri-allineare il forcellino cambio.
Se e’ necessario raddrizzarlo,rimuovilo dal telaio e procedi con attenzione.
62
REPLACEMENT PARTS
The following replacement part kits are available through a Cannondale Dealer:
6
7
1
4
3
3
5
2
10
7
12 mm
9
8
11
12
13
4
14
160 mm
73 mm
TELAIO
NO. (QTY) KIT DESCRIPTION NO. (QTY) KIT DESCRIPTION
1
KP164/BLK KIT,SEATBINDER,31.6 8 KP119/ KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO 1.5
KP164/RED KIT,SEATBINDER,31.6 9 KP058/ KIT,HEADSET,INT HEADSHOK-1 1/8
KP164/GRN KIT,SEATBINDER,31.6 10 KP165/ KIT,SHOCK,FOX RP23,SCALPEL 80
KF115/ KIT,GEL,DYNAMIC,CARBN 11 KP010/ KIT,ADAPTER,SIBB TO 73MM TAP
2 KP121/ KIT,DER.HANGER,FLASH CRB
12
KB6180/ KIT,BEARING,BB-SI,2PCS
3 KP162/ KIT,CH.STAY PROTECT-SCALPEL 80 KP018/ KIT,BEARING,BB-SI,CERAMIC,2PCS
4 KP163/ KIT,BB CABLEGUIDE,SCALPEL 80 13 QC616/ KIT,CIRCLIPS (2) BB-SI
5 KF103/ KIT,GUARD,SCUFFGUARD-8PK KF368/ KIT,TOOL,SIBB/73 ADP.INSTALL
6 QSISEAL/ KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD KF366/ KIT,TOOL,SIBB ADPAPTER EXTRACT
7 HD169/ KIT,BEARINGS, HEADSET - 2 14 KP135/ KIT,ADAPTER, FLASH PM/160 SRAM
126583.PDF
63
9
9
1
2
3
4
5
7
8
6
638
638
638
638
COLLEGAMENTO DELL’AMMORTIZZATORE
NO. (QTY) KIT DESCRIPTION COMMENT
KP165/ KIT,SHOCK,FOX RP23,SCALPEL 80
1, 2 (4)
KP166/GRN KIT,LINK ASSY,SCALPEL 80 Green link w/bearings installed
KP166/BLK KIT,LINK ASSY,SCALPEL 80 Black link w/bearing installed
2 (4), 3 (4), 4, 5, 6 (2),
7 (2), 8 (2)
KP168/GRN KIT,LINK,HWARE,SCALPEL 80 assembly required, need KP074/
KP168/RED KIT,LINK,HWARE,SCALPEL 80 assembly required, need KP074/
KP074/ KIT,LOCTITE 638,10 ML
9 (2) KP167/ KIT,HWARE,SHOCK MOUNTING,SCALPEL 80 Install w/ Loctite 242
I numeri delle parti di ricambio Cannondale in questo supplemento sono indicati con caratteri GRASSETTO ITALICO.
Per ottenere un elenco aggiornato dei kit disponibili per la bicicletta, si prega di visitare il nostro
Centro tecnico all’indirizzo Web: http://www.cannondale.com/tech_center/
64
MANUTENZIONE
Lelenco seguente riguarda articoli supplementari per la manutenzione. Consultate il vostro Manuale d’Uso Cannondale per
maggiori informazioni sulla manutenzione di base. Consultate il vostro Rivenditore Cannondale per mettere a punto un programma
di manutenzione completo che tenga conto del vostro stile di guida, dei componenti e dell’uso che ne fate. Per la manutenzione
delle parti non Cannondale, seguite i consigli forniti dai produttori dei componenti.
COSA QUANDO
APPLICARE LA PROTEZIONE DEL TELAIO:
TUBO POSTERIORE ORIZZONTALEÀFODERO ORIZZONTALEControllare la protezione
della catena che si trova sul tubo posteriore orizzontale lato guida dietro le corone.
Sostituirla con una nuova se danneggiata o mancante.
GUIDE E CAVI – La bici è fornita di un adesivo di protezione del telaio. Posizionare questo
materiale sul telaio, nel punto in cui i cavi e le guide sfregano a causa del movimento.
Con il passare del tempo lo sfregamento dei cavi sul telaio stesso può danneggiare
seriamente il telaio.
TUBO POSTERIORE ORIZZONTALE Sul tubo orizzontale posteriore destro del forcellone
è presente una protezione adesiva. Se viene danneggiata, deve essere sostituita.
NOTA: I danni derivanti dallo sfregamento dei cavi non rientrano nella garanzia. Inoltre le
protezioni adesive del telaio non correggono cavi installati o passati in modo errato. Se vi
accorgete che le protezioni si usurano molto rapidamente, consultate il vostro Rivenditore
Cannondale.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
ESAMINARE IL TELAIO,IL CARRO POSTERIORE – Pulire ed ispezionare visivamente
l’assieme,inclusa la bielletta dell’ammortizzatore per trovare eventuali crepe o
danneggiamenti. Vedi controlli per la sicurezza”nel manuale utente Cannondale.
PRIMA E DOPO OGNI USCITA
CONTROLLARE LE COPPIE DI SERRAGGIO - Oltre ad altre coppie di serraggio speciche
di componenti della bicicletta. Stringere in base alle informazioni sulle COPPIE DI
SERRAGGIO elencate in questo supplemento.
DOPO ALCUNE USCITE
ESAMINARE I CUSCINETTI, SOSTITUIRE LE PARTI CONSUMATE O DANNEGGIATE:
LINK
IN CONDIZIONI BAGNATE, FANGOSE E
SABBIOSE, OGNI 25 ORE.
IN CONDIZIONI ASCIUTTE,
OGNI 50 ORE.
MANUTENZIONE DELLA FORCELLA E DELLAMMORTIZZATORE - Si prega di consultare il manuale del proprietario dello specico
produttore per informazioni sulla manutenzione della forcella o dell’ammortizzatore posteriore.
AVVERTENZA
QUALSIASI PARTE DI UNA BICI SOTTOPOSTA AD UNA MANUTENZIONE INSUFFICIENTE PUO ROMPERSI O NON
FUNZIONARE COME DOVREBBE, PROVOCANDO INCIDENTI CHE POSSONO UCCIDERVI, PROVOCARVI SERIE LESIONI
O FARVI RIMANERE PARALIZZATI. Rivolgetevi al vostro Rivenditore Cannondale per mettere a punto un programma di
manutenzione completo che includa un elenco delle parti che VOI dovete controllare con regolarità. I controlli frequenti sono
necessari per individuare i problemi che potrebbero provocare incidenti.
WARNING
READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
CANNONDALE USA
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
custserv@cyclingsportsgroup.com
CANNONDALE AUSTRALIA
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
askus@cyclingsportsgroup.com.au
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
CANNONDALE JAPAN
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
cjcustserv@cannondale.com
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
WWW.CANNONDALE.COM
© 2010 Cycling Sports Group
126583 (12/10)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Cannondale Scalpel 80 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario