Jacobsen LHAG001 Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

GB-22
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MAINTENANCE AND PARTS MANUAL
GB
5.1 GENERAL
The troubleshootijng chart below lists basic problems that may occur during start-up and operation. For more
detailed information regarding the hydraulic and electrical systems contact your area Jacobsen Distributor.
5 TROUBLESHOOTING
Symptoms Possible Causes Action
Engine will not start.
1. Parking brake disengaged,
traction pedal not in neutral or
reel switch on.
1. Check operator back-up system and start-
up procedure.
2. Battery low on charge or
defective.
2. Inspect condition of battery and battery
connections.
3. Fuel tank empty or dirty.
3. Fill with fresh fuel. Change fuel filter. Bleed
fuel lines.
4.Circuit breaker blown 4. Reset circuit breaker
Engine hard to start
or runs poorly.
1. Fuel level low, fuel or fuel filter
dirty.
1. Fill with fresh fuel. Change fuel filter. Bleed
fuel lines.
2. Air cleaner dirty. 2. Inspect and replace air filter.
3 .Injectors, fuel pump
3. Consult engine manual.
4. Engine problem.
4. Consult engine manual
Engine stops.
1. Fuel tank empty. 1. Fill with fresh fuel and bleed fuel lines.
2. Interlocks not set before
leaving operator’s seat.
2. Engage parking brake and set mow
switch to OFF
Engine overheating
1. Coolant level low. 1. Inspect and add coolant.
2. Air intake restricted. 2. Clean air intake at radiator.
3. Water pump belt broken or
loose.
3. Tighten or replace belt.
4. Engine overload. 4. Reduce forward speed.
Battery not holding
charge.
1. Loose or corroded battery
terminals.
terminals.1. Inspect and clean terminals.
2. Low electrolyte. 2. Refill to correct level.
3. Alternator belt loose or broken.
3. Tighten or replace belt.
4. Charging system defective.
4. See engine manual.
Reels cut unevenly
1. Bedknife to reel not adjusted
correctly.
1. Inspect Bedknife to reel adjustment.
2. Engine speed too low.
2. Check engine speed. Run engine at full
throttle.
3. Low hydraulic oil. 3. Check reservoir level and fill if needed.
Tractor does not
react to traction
pedal
1. Parking brake engaged. 1. Disengage parking brake.
2. Tow valve open. 2. Close tow valve.
3. Low hydraulic oil. 3. Check reservoir level and fill if needed.
Implement does not
raise or lower
1. Low hydraulic oil. 1. Check reservoir level and fill if needed.
Gauges / indicators
not operating
1. Circuit breaker. 1. Reset circuit breaker, check bulb.
2. Loose wiring. 2. Check electrical connections.
NL-22
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
ONDERHOUDS- EN ONDERDELENHANDLEIDING
NL
5.1 ALGEMEEN
Onderstaande foutopsporingstabel vermeldt basisproblemen die zich kunnen voordoen tijdens start-up en
werking. Voor meer gedetailleerde informatie betreffende de hydraulische en elektrische systemen kunt u het
beste contact opnemen met de Jacobsen-dealer in uw gebied.
5 FOUTOPSPORING
Symptomen Mogelijke oorzaken Actie
Motor start niet
1. Parkeerrem niet aangetrokken,
tractiepedaal niet in vrijstand of
kooischakelaar in de AAN-stand
1. Controleer operationeel back-up systeem
en start-up procedure
2. Lage accuspanning of defecte
accu
2. Inspecteer conditie van de accu en accu-
aansluitingen
3. Brandstoftank leeg of vuil
3. Vullen met verse brandstof. Brandstoffilter
vervangen. Brandstofleidingen ontluchten.
4. Stroomverbreker
doorgeslagen
4. Stroomverbreker terugstellen
Motor start moeilijk of
loopt slecht
1. Laag brandstofniveau,
brandstof of brandstoffilter vuil
1. . Vullen met verse brandstof. Oliefilter
vervangen. Brandstofleidingen ontluchten
2. Luchtfilter vuil 2. Luchtfilter inspecteren en vervangen
3. Inspuitstukken,
brandstofpomp
3. Raadpleeg motorhandleiding
4. Motorprobleem
4. Raadpleeg motorhandleiding
Motor stopt
1. Brandstoftank leeg
1. Vullen met verse brandstof,
brandstofleidingen ontluchten
2. . Vergrendelingen niet
ingeschakeld vóór het verlaten
van de bestuurdersplaats
2. Parkeerrem aantrekken en maaischakelaar
in de UIT-stand zetten
Motor loopt warm
1. Laag koelmiddelpeil 1. Inspecteren en koelmiddel bijvullen
2. Luchtaanvoer belemmerd 2. Luchtaanvoer bij radiator schoonmaken
3. Waterpompriem gebroken of
los
3. Riem spannen of vervangen
4. Motor overbelast 4. Rijsnelheid verminderen
Accu verliest
spanning
1. Losse of gecorrodeerde
accuklemmen
1. Klemmen inspecteren en schoonmaken
2. Laag elektrolytpeil 2. Bijvullen tot juiste peil
3. Wisselstroomdynamoriem los
of gebroken 3. Riem spannen of vervangen
4. Laadsysteem defect
4. Zie motorhandleiding
Kooien maaien
ongelijk
1. Verkeerde ondermes-
kooimessen afstelling
1. Ondermes-kooimessen afstelling
inspecteren
2. Te laag motortoerental
2. Toerental controleren, motor met vol gas
laten lopen
3. Laag hydrauliekoliepeil
3. Reservoirniveau inspecteren, zonodig
bijvullen
Tractor reageert niet
op tractiepedaal
1. Parkeerrem aangetrokken 1. Parkeerrem loszetten
2. Sleepklep staat open 2. Sleepklep sluiten
3. Laag hydrauliekoliepeil
3. Reservoirniveau inspecteren, zonodig
bijvullen
Aanzetstuk kan niet
omhoog of omlaag
worden gebracht
1. Laag hydrauliekoliepeil
1. Reservoirniveau inspecteren, zonodig
bijvullen
Meters/indicators
werken niet
1. Stroomverbreker
doorgeslagen
1. Stroomverbreker terugstellen en lampje
controleren
2. Losse bedrading 2. Elektrische aansluitingen controleren
I-2
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
INTRODUZIONE
Guida alla scorta delle parti di ricambio
Per mantenere le apparecchiature in condizioni pienamente funzionanti e produttive, la società Ransomes
consiglia di mantenere una scorta degli articoli più comunemente utilizzati per la manutenzione. Abbiamo
incluso i numeri delle parti per i materiali e i sussidi d’addestramento per il supporto addizionale.
Parti per la manutenzione
N. Parte Descrizione N. Parte Descrizione
554011
Filtro dell'olio del
motore
5000078 Filtro idraulico
5001190
Filtro del carburante
del motore
5000527 Lampadina del faro
554596
Filtro pre-carburante
del motore
3009565
Cinghia del comando
della pompa
5000913
Elemento pulitore
dell'aria
558015
Chiave dell'interruttore
d'accensione
Materiale di supporto della manutenzione
N. Parte Descrizione N. Parte Descrizione
3004386
Manuale delle parti
del motore
24208-I
Manuale della
manutenzione e delle
parti della macchina
16853-8916-1
Manuale
dell'operatore del
motore
24207-I
Manuale della
sicurezza della
macchina e
dell'operatore
97897-01165
Manuale della
manutenzione del
motore
Manuale della
manutenzione della
macchina
I-3
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
INTRODUZIONE
COME USARE IL MANUALE DELLE PARTI
NUMERO DI ARTICOLO
A ciascuna parte che è identificata nelle illustrazioni è stato assegnato un numero di articolo. Le parti a cui non è stato
assegnato un numero di articolo non possono essere prontamente identificate nell’illustrazione, ma sono in genere
strettamente associate alla parte immediatamente adiacente.
ASSIEMI
Un assieme completo, ad es. una ruota del motore o un motore idraulico o un assieme del cilindro, è elencata come un
articolo completo con i singoli componenti successivi elencati separatamente.
L’assieme è elencato sotto il numero della sua parte con le parti componenti elencate alla destra, ad es.:-
ART. N. PARTE DESCRIZIONE Q.TÀ NOTE
1 LMSD798 Assieme cilindro 1 TUTTE LE MACCHINE
2 MBB4490 • Tubo 1
3 LMSD926 • Assieme coperchio terminale 2
4 MBB6851 • • Coperchio terminale 1
5 H009116 • • Cuscinetto 1
6 MBB2356 • Sede dispositivo di tenuta 1
7 A224016 • Dispositivo di tenuta 2
* A122192 Vite 2
In certi casi non è possibile illustrare ciascun articolo. Con alcuni articoli acquistati presso fornitori esterni, alcune parti
componenti possono non essere disponibili presso la società Ransomes e in certi casi devono essere ordinate
specialmente dal fornitore, ad es. i componenti idraulici del motore Volvo.
QUANTITÀ
Le quantità illustrate sono per un assieme o sottoassieme.
UTILIZZO DELL’ELENCO DELLE PARTI
Determinare la funzione e l’applicazione della parte richiesta. Passare alla pagina dell’indice principale e selezionare la
sezione pertinente. Individuare la parte sull’illustrazione e l’elenco delle parti e leggere la quantità nella colonna del
MODELLO pertinente.
INDICE NUMERICO
Questo è un sommario di tutti i numeri delle parti utilizzati nel manuale, disposti in ordine numerico e indicanti la pagina
e il numero dell’articolo sotto il quale compaiono le parti.
ORDINAZIONE DELLE PARTI DI RICAMBIO
Quando si ordinano le parti di ricambio, è importantissimo citare il NUMERO DI SERIE della macchina, il NUMERO
DELLA PARTE, la DESCRIZIONE e la QUANTITÀ richiesta.
Qualsiasi modifica arbitraria effettuata su questa macchina può eliminare la responsabilità del produttore per
qualsiasi danno o lesione risultanti.
ABBREVIAZIONI
N/A NON PERTINENTE
AR Secondo le esigenze
I-4
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
1 SICUREZZA
1.1 SICUREZZA DEL FUNZIONAMENTO
1. La sicurezza dipende dalla consapevolezza,
attenzione e prudenza del personale addetto
all’operazione o alla manutenzione
dell’apparecchiatura. Non consentire mai ai
minori di 18 anni di azionare qualsiasi
apparecchiatura.
2. Il proprietario ha la responsabilità di leggere
questo manuale e tutte le pubblicazioni associate
a questa apparecchiatura (Manuale Parti e
Manutenzione, Manuale Motore, accessori e
strumenti). Se l’operatore non è in grado di
leggere l’inglese, il proprietario ha la
responsabilità di spiegargli il materiale contenuto
nel presente manuale.
3. Prima di azionare l’apparecchiatura apprendere il
corretto uso della macchina, la posizione e lo
scopo di tutti i comandi e indicatori. Il lavoro con
apparecchiature non familiari può provocare
incidenti.
4. Non consentire mai al personale di azionare o
mantenere la macchina o i suoi strumenti senza il
corretto addestramento e le istruzioni, o sotto
l’influsso dell’alcool, di farmaci o stupefacenti.
5. Indossare tutti gli indumenti protettivi necessari e
i dispositivi di sicurezza personali per proteggere
il capo, gli occhi, le orecchie, le mani e i piedi.
Azionare la macchina soltanto durante il giorno o
se si dispone di buona illuminazione artificiale.
6. Controllare l’area dove sarà utilizzata
l’apparecchiatura. Prima dell’operazione
sgombrare tutti i detriti eventualmente presenti.
Fare attenzione ad ostruzioni aeree (rami
d’albero bassi, fili elettrici, ecc.) e ostacoli sotto il
terreno (nebulizzatori, tubi, radici d’albero ecc.).
Entrare con cautela in una nuova area. Fare
attenzione a pericoli nascosti.
7. Non indirizzare mai lo scarico del materiale verso
gli astanti, né consentire ai presenti di avvicinarsi
alla macchina durante il funzionamento. Il
proprietario/operatore può prevenire ed è
responsabile delle lesioni inflitte agli operatori,
agli astanti e dei danni a proprietà.
8. Non azionare mai le apparecchiature che non
sono in perfette condizioni di funzionamento o
prive di decalcomanie, ripari, schermi, deflettori
di scarico o altri dispositivi protettivi fissati
correttamente in posizione.
9. Non disconnettere né bipassare mai qualsiasi
interruttore.
10. Se inalato, l’ossido di carbonio nei fumi di scarico
può essere letale. Non azionare mai il motore
senza la corretta ventilazione.
11. Il carburante è altamente infiammabile;
manipolarlo con attenzione.
12. Tenere il motore pulito. Lasciar raffreddare il
motore prima di conservarlo e rimuovere sempre
la chiave d’accensione.
13. Disinnestare tutti i comandi e innestare il freno di
stazionamento prima di avviare il motore.
Avviare il motore soltanto quando si è seduti nel
sedile dell’operatore, mai mentre si è in piedi
dietro l’unità.
14. L’apparecchiatura deve essere conforme ai più
recenti requisiti federali, statali e locali durante la
guida o il trasporto sulle strade pubbliche.
15. Non usare mai le mani per individuare perdite
d’olio. Il fluido idraulico sotto pressione può
penetrare nella pelle e causare gravi lesioni.
16. Sopra superfici inclinate procedere
verticalmente, spostando la macchina dall’alto al
basso e viceversa. Non procedere mai
trasversalmente (orizzontalmente).
17. Per prevenire il ribaltamento o la perdita di
controllo, non avviare né fermare il motore
improvvisamente; ridurre la velocità in curve
strette. Cambiare direzione con cautela sulle
superfici inclinate.
18. Indossare sempre la cintura di sicurezza quando
si azionano i trattorini dotati di unità ROPS. Non
indossare mai la cintura di sicurezza se il
trattorino non è dotato di unità ROPS.
19. Tenere le gambe, le braccia e il corpo all’interno
del sedile mentre il veicolo è in moto.
LE APPARECCHIATURE AZIONATE IN MODO IMPROPRIO O DA PERSONALE NON
ADDESTRATO
POSSONO ESSERE PERICOLOSE.
Familiarizzarsi con la posizione ed il corretto uso di tutti i comandi. Prima di consentire agli operatori
AVVISO
Questa macchina deve essere azionata e mantenuta nel modo specificato in questo manuale ed è
intesa per la manutenzione professionale dei tappeti erbosi specializzati. Non è intesa per l’uso su
terreni accidentati o dove l’erba è alta.
I-5
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
1 SICUREZZA
1.2 NOTE IMPORTANTI DI SICUREZZA
Questo simbolo di allarme di sicurezza viene utilizzato per indicare pericoli potenziali.
PERICOLO - Indica una situazione imminentemente pericolosa che, se non evitata, PROVOCHERÀ la
morte o gravi lesioni.
AVVISO - Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, POTREBBE provocare la
morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE - Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
PROBABILMENTE provocherà lesioni a persone e danni, di entità da minore a moderata, a proprietà. Può
essere anche usato per evidenziare procedimenti non sicuri.
Per chiarezza alcune illustrazioni in questo manuale possono riprodurre schermi, ripari o piastre aperti o
rimossi. Questa apparecchiatura non deve mai essere utilizzata se questi dispositivi non sono correttamente
fissati in posizione.
Seguendo tutte le istruzioni fornite in questo manuale, sarà prolungata la durata della macchina e questa
manterrà intatta la propria efficienza. Le regolazioni e la manutenzione devono essere effettuate in tutti i casi
da un tecnico qualificato. Rivolgersi al proprio concessionario Textron Turf Care and Specialty Products che
dispone di dati sui metodi di manutenzione più recenti per mantenere questo apparecchio ed è in grado di
fornire l’assistenza pronta ed efficiente ai clienti.
Il sistema di rilevamento della presenza dell’operatore su questo
trattorino previene l’avviamento del trattorinose il pedale del freno è
innestato, se l’interruttore del dispositivo di taglio è spento e se il
pedale di trazione è in folle. Il sistema ferma il motore se
l’operatore lascia il sedile senza innestare il freno di stazionamento
o senza spegnere l’interruttore del dispositivo di taglio.
NON azionare mai il trattorino se il sistema di rilevamento della
presenza dell’operatore non funziona.
AVVISO
1. Prima di lasciare il sedile per qualsiasi motivo l’operatore deve:
a. Riportare il pedale di trazione alla posizione in folle.
b. Disinnestare tutti i comandi.
c. Abbassare tutti gli attrezzi a terra.
d. Innestare il freno di stazionamento.
e. Fermare il motore e rimuovere la chiave di accensione.
2. Tenere le mani, i piedi e gli indumenti lontano dalle parti moventi. Attendere
che tutti i movimenti siano fermi prima di pulire, regolare o effettuare la
manutenzione sulla macchina.
3. Tenere l’area libera da tutti gli astanti e gli animali domestici.
4. Non trasportare mai passeggeri, a meno che un sedile apposito sia
compreso.
5. Non azionare mai il dispositivo di taglio se il deflettore dello scarico non è
AVVISO
I-6
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
2 SPECIFICHE
2.2 MOTORE
1962D Motore Diesel
Marca ................... Kubota
Modello ................ D662-3Cavallo-vapore
14,4 kW @3600 g/min
Cilindrata.............. 656 cc
Coppia.................. 35 Nm @ 2600 g/min
Carburante:
Tipo ...................... N. 2 Diesel
Regime.................Min. Cetane classificazione
45
Capacità............... 24,6 litri
Regolatore ........... Regolatore di tipo sferico
Marcia lenta
bassa.................... 1100 g/min
Marcia lenta alta .. 3400 g/min
Lubrificazione:
Capacità............... 3,2 litri con filtro
Tipo ...................... SAE 20W, SAE 30W
2.3 UNITÀ DI TAGLIO
Bobina.................. 3 bobine, larghe 559 mm
Diametro della
bobina .................. 127 mm
Opzioni della
lama ..................... 7 oppure 11 lame
Larghezza di
taglio .................... 1574 mm
Frequenza di taglio:
7 lame .................. 1,17 mm/k ora
11 lame ................ 0,87 mm/k ora
2.1 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
Classificazione
API .......................CD, CE
Filtro dell’aria ....... Tipo asciutto con valvola di
evacuazione e indicatore di
manutenzione
Alternatore ........... 40 amp
GREENS KING V PLUS
WA_ _ _ _ _ _
2000
474
14.4
I-7
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
2 SPECIFICHE
2.6 LIVELLO DI VIBRAZIONE
La macchina è stata testata per i livelli di
vibrazione di tutto il corpo e delle mani/delle
braccia. L’operatore era seduto nella normale
posizione di guida con entrambe le mani sul
meccanismo di sterzo. Il motore era acceso e il
dispositivo di taglio ruotava mentre la macchina
era stazionaria.
Livello d’accelerazione mano/braccio: 2,90 m/s
2
Livello d’accelerazione di tutto il corpo
Asse X 1,05 m/s
2
Asse Y 1,05 m/s
2
Asse Z 1,05 m/s
2
2.7 PENDENZE
NON UTILIZZARE SU PENDENZE SUPERIORI
AI 15°
La pendenza di 15° è stata calcolata usando
misure di stabilità statica secondo i requisiti dello
standard EN 836.
2.8 ACCESSORI
Vedere il Catalogo delle parti e contattare il
concessionario Textron Turf Care and Specialty
Products per richiedere l’elenco completo degli
accessori e degli attacchi.
Accessori
Spruzzatore a fiato .............................JAC5098
Vernice per ritocchi arancione
(spray 340 g.) ......................................554598
Bracciolo .............................................66156
Cesto raccoglierba ..............................67841
Kit rotazione inversa ...........................68629
Spazzola setole sottili.........................68539
Pulitore rullo posteriore r.....................68615
Rullo rapido (gruppo di 3 unità)..........68606
Spiker (Gruppo di 3)...........................68519
Pneumatico di trazione .......................68637
Turf Groomer Distanza 0,62 cm .........67809
Turf Groomer Distanza 1,25 cm .........67811
Tosaerba verticale (gruppo di 3 unità)68633
2.4 TRATTORINO
Pneumatici........... 20 × 10 - 10 senza camera
d’aria
Pressione ............. 0,69 - 0,83 bar
Batteria:
Tipo ...................... 12 Volt piombo/acido
Gruppo .................45 GMF
Freno di
stazionamento...... Disco meccanico ruota
anteriore
Azionato con leva manuale
Velocità:
Tosatura............... 5,9 k/ora
Trasporto.............. 10,6 k/ora
Marcia indietro ..... 5,6 k/ora
Sistema idraulico:
Capacità............... Sistema 19 litri
Tipo di liquido ...... ATF
Filtro..................... Flusso totale 10 micron
Sterzo................... Servosterzo idrostatico
Sollevamento
del tosaerba ......... Cilindri idraulici a doppia effetto
2.5 PESI E DIMENSIONI
Dimensioni: (mm)
Lunghezza -
Cesti raccoglierba in
posizione...................................2526
Altezza-
Volante montato........................1270
Interasse ...................................1341
Larghezza - Posizione di
trasporto...................................1727
Larghezza - Posizione di
tosatura .....................................1778
Larghezza - Ruota ....................1435
Raggio di sterzata..................... 457
Pesi: (kg)................................... 454
Bobine
Bobina 7 lame (gruppo di 3 unità) ......68630
Bobina 7 lame (singola) ......................68631
Bobina 11 lame (gruppo di 3 unità) ....67024
Bobina 11 lame (singola) ....................68632
Rulli
Rullo anteriore scanalato ....................68527
Rullo solido .........................................68530
Rullo taglio alto 37,5 - 40cm...............68634
Rullo taglio alto 1,87 cm .....................68594
Rullo anteriore scanalato (acciaio) ..... 68613
Rullo anteriore scanalato (alluminio) ..68614
Rullo posteriore scanalato ..................68580
I-8
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
3 REGOLAZIONI
1. Le regolazioni e la manutenzione devono
essere sempre effettuate da un tecnico
qualificato. Se non è possibile effettuare la
corretta regolazione, contattare un
concessionario Textron Turf Care and
Specialty Products.
2. Sostituire, non modificare, componenti logori
o danneggiati.
3. I capelli lunghi, i gioielli o gli indumenti larghi
possono impigliarsi nelle parti moventi.
4. Non modificare le impostazioni del
regolatore né accelerare eccessivamente il
motore.
3.1 DATI GENERALI
3.2 CINGHIA DEL VENTILATORE
Esaminare e regolare la nuova cinghia dopo le
prime dieci ore di funzionamento.
Successivamente regolarla ogni 100 ore.
1. Regolare la puleggia dell’alternatore così
che la cinghia (B) abbia una deviazione di 7-
9 mm con una spinta di 10 kgf a metà fra le
pulegge.
2. Se la tensione non è giusta, allentare i
bulloni di montaggio dell’alternatore (A) e
regolare l’alternatore finché si ottiene la
corretta tensione della cinghia. Serrare i
componenti (A).
3.3 CINGHIA DI COMANDO DELLA POMPA
Regolare la cinghia della pompa così che abbia
una deviazione di 4,8 mm con una forza di 2-3 kgf
applicati al centro.
1. Allentare i componenti (D e E).
2. Imperniare l’unità della pompa lontano dal
motore per aumentare la tensione sulla
cinghia e serrare quindi i componenti (D e
E).
Prestare attenzione per non intrappolare
le mani e le dita fra i componenti moventi
e fissi della macchina.
ATTENZIONE
NB: Un foro quadrato (C) in cui può essere inserito
un cacciavite o una barra da 1,25 cm è stato
fornito nella piastra di montaggio della pompa per
imperniare la pompa.
AVVISO
Per prevenire lesioni, abbassare gli
attrezzi a terra, disinnestare tutti i
comandi, innestare il freno di
stazionamento, arrestare il motore e
rimuovere la chiave dall’interruttore
d’accensione prima di apportare qualsiasi
modifica o di effettuare la manutenzione.
Accertarsi che il trattorino sia
parcheggiato sopra una superficie solida
e livellata. Non effettuare mai dei lavori su
un trattorino sostenuto soltanto dal cricco
di sollevamento. Usare sempre puntelli a
cricco.
Se soltanto la parte anteriore o posteriore
del trattorino è sollevata, mettere dei
tacchi davanti e dietro le ruote che non
sono sollevate.
I-9
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
3.4 LAMA FISSA A BOBINA
(Controllo pre-regolazione)
1. Esaminare i cuscinetti della bobina per il
gioco laterale o radiale. Non dovrebbe
esserci gioco laterale o radiale. Vedere la
Sezione 3.7.
2. Esaminare le lame della bobina e la lama
fissa per accertarsi che i bordi siano
correttamente affilati senza piegature o
intaccature.
a. Il bordo d’attacco delle lame della bobina
(F) deve essere affilato, privo di sbavature e
privo di segni di arrotondamento.
b. La lama fissa e il supporto di questa
devono essere correttamente fissati in
posizione. La lama fissa deve essere dritta
e affilata.
c. Una superficie piatta di almeno 1,5 mm
deve essere mantenuta sulla faccia
anteriore della lama fissa.
Usare una lima piatta standard per
ravvivare la lama fissa.
3. Se il logorio o il danno ha superato il punto
in cui la bobina o la lama fissa possono
essere rettificate con il processo di
smerigliatura, devono essere rimolate.
4. La corretta regolazione della bobina e della
lama fissa è determinante. Uno spazio di
0,025-0,076 mm deve essere mantenuto su
tutta la lunghezza della bobina e della lama
fissa.
5. La bobina deve essere parallela alla lama
fissa. Una bobina erroneamente regolata
perde i suoi bordi affilati precocemente e può
provocare gravi danni alla bobina e alla lama
fissa.
6. Anche le condizioni dell’erba producono un
effetto sulla regolazione.
a. Condizioni asciutte, sparse richiedono uno
spazio maggiore per prevenire l’accumulo di
calore e danni alla bobina e alla lama fissa.
b. L’erba di alta qualità con un buon
contenuto d’umidità richiede uno spazio più
ristretto (vicino allo zero).
3.5 REGOLAZIONE DELLA LAMA FISSA
1. Leggere la Sezione 3.4 prima di apportare
qualsiasi modifica.
2. Iniziare la regolazione al bordo d’attacco
della bobina, seguito dal bordo d’uscita. Il
bordo d’attacco delle lame della bobina è il
lato che passa prima sopra la lama fissa
durante la normale rotazione della bobina.
3. Usare i regolatori (G e H) per regolare lo
spazio. Allentare il regolatore (H) inferiore e
girare quello superiore (G) verso il basso (in
senso orario) per chiudere lo spazio.
a. Far scivolare un calibro a lame o uno
spessore di 0,025-0,075 mm fra la lama
della bobina e la lama fissa.
b. Regolare il lato d’uscita della bobina con
lo stesso spazio, in modo simile, e
ricontrollare quindi la regolazione al lato
d’attacco.
c. Quando la bobina è correttamente
regolata alla lama fissa, la bobina gira
liberamente e dovrebbe essere possibile
tagliare un foglio di giornale, su tutta la
lunghezza della bobina, quando la carta
viene tenuta a 90° rispetto alla lama fissa.
NB: Evitare di serrare eccessivamente per non
provocare gravi danni alla lama fissa o alle lame
della bobina. Le bobine devono girare liberamente.
3 REGOLAZIONI
Per prevenire lesioni personali e danni ai
bordi di taglio, manipolare la bobina con
estrema attenzione.
ATTENZIONE
I-10
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
3 REGOLAZIONI
3.6 ALTEZZA DI TAGLIO
NB: Effettuare la regolazione della bobina alla
lama fissa prima di regolare l’altezza del taglio.
(Sezioni 3.4 e 3.5).
1. Sollevare i dispositivi di taglio alla posizione
di trasporto e innestare quindi il freno di
stazionamento, arrestare il motore e
rimuovere la chiave dall’interruttore
d’accensione.
2. Regolare l’altezza desiderata di taglio sul
calibro (I).
a. Misurare la distanza fra il lato inferiore
della testa della vite e della superficie del
blocco del calibro (J).
b. Regolare la vite (L) per ottenere l’altezza
desiderata, poi serrare il dado ad alette.
3. Allentare i dati sui supporti (K) del rullo
anteriore sufficientemente per consentire
alla manopola di regolazione (N) di
sollevare o abbassare il rullo anteriore.
4. Mettere il calibro (I) sul fondo dei rulli
anteriori e posteriori vicino ad un lato del
rullo.
5. Far scivolare la testa della vite del calibro (L)
sopra la lama fissa (M) e regolare la
manopola (N) per chiudere lo spazio fra la
testa della vite e la lama fissa. Serrare quindi
il controdado (K).
6. Ripetere i punti 4 e 5 al lato opposto.
Completare la regolazione ad un lato prima di
regolare quello opposto.
7. Serrare i dadi (K) e ricontrollare ciascun lato.
3.7 CUSCINETTO DELLA BOBINA
Qualsiasi gioco laterale o radiale indica la
presenza di cuscinetti in cattive condizioni, una
molla a tensione debole o un dado indietreggiato.
1. Esaminare gli accessori del montaggio della
sede del cuscinetto. Serrare o sostituire i
componenti secondo le esigenze. Pulire
attentamente le filettature con sgrassatore.
2. Applicare un grado di forza media di Loctite
al dado (P) e filettare quindi il dado
sull’albero della bobina finché il dado si
trova a 46 mm dall’estremità dell’albero
della bobina.
3. Riempire le sedi dei cuscinetti della bobina
con grasso NLGI di grado O, dopo aver
regolato la molla.
I-11
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
3 REGOLAZIONI
3.8 IDROINTERRUTTORE (SOLTANTO 3
RUOTE MOTRICI)
1. Rimuovere il cofano del motore per
accedere all’interruttore.
2. Regolazione approssimativa: Allentare le
viti di montaggio (Q). Far scivolare il
supporto dell’interruttore per posizionare il
rullo (R) vicino (ma non a contatto) con la
“V” della camma. Serrare le viti (Q).
3. Regolazione precisa: Allentare le viti di
montaggio dell’interruttore (S). Spostare
l’interruttore per posizionare il rullo (R)
contro la “V” della camma. I contatti
dell’interruttore dovrebbero chiudersi
soltanto dopo che la camma si sposta, nella
direzione del movimento in avanti. I contatti
dell’interruttore dovrebbero aprirsi quando il
pedale di trazione viene riportato in folle.
Serrare le viti (R).
4. Ricontrollare la regolazione. Quando si
preme il pedale di trazione l’interruttore si
3.9 ANCORAGGIO ANTI-OSCILLAZIONE
1. L’ancoraggio viene utilizzato per prevenire il
movimento delle bobina durante il trasporto
o la perforazione del tappeto erboso quando
viene abbassata.
2. Sollevare totalmente i bracci di
sollevamento (T) alla posizione di trasporto
per controllare il cavo.
NB: Il supporto di arresto (U) deve trovarsi contro
il
braccio di sollevamento.
3. Allentare il dado (V) e far scivolare il
supporto (W) verso l’alto o verso il basso per
ottenere una deviazione di 3-10 mm nel
cavo (X). Il cavo non deve essere troppo
stretto né troppo allentato. Le estremità del
cavo devono essere libere di girare.
chiude entro 3-6 mm dalla rotazione della
camma. Ripetere il punto 3 se necessario.
3.10 REQUISITI DI COPPIA
1. Giunture sferiche: 40,5-47,2 N.m.
2. Pattino della lama fissa: 34-50 N.m.
3. Dado del volante - 34-41 N.m.
4. Componenti di montaggio della ruota 88-115
N.m.
Controllare e risserrare giornalmente finché la
coppia viene mantenuta.
I-12
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
3 REGOLAZIONE
3.11 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ DI
TAGLIO
1. Parcheggiare il trattorino sopra una
superficie piatta e livellata, abbassare
completamente i bracci di sollevamento,
innestare il freno di stazionamento, arrestare
il motore e rimuovere la chiave
dall’interruttore d’accensione.
2. Mettere ciascuna unità di taglio davanti al
suo braccio di sollevamento rispettivo (A). I
ganci di montaggio del cesto raccoglierba
devono essere rivolti verso l’esterno sulle
due tosatrici anteriori. La tosatrice centrale è
dotata di un gancio più lungo.
a. Sollevare manualmente il braccio di
sollevamento (A), e far scivolare l’unità di
taglio in modo tale che il giogo (B) si trovi in
linea con la sede del perno girevole (C).
b. Abbassare attentamente la sede del perno
girevole (C) sul giogo (B).
c. Inserire la molla (D) e il perno (E), fissare
il cavo di tenuta e il coperchio di plastica a
scatto (F) sul perno (E).
3. Spostare i motori e i loro tubi flessibili alle
unità di taglio.
4. Rimuovere il tappo protettivo (G) dalla sede
del cuscinetto. Conservare il tappo per
usarlo successivamente. Rivestire il dorso
dell’albero della bobina con un grasso a base
di fibre, non metallico, di buona qualità e
montare l’accoppiatore (H) all’albero della
bobina.
5. Applicare un leggero strato di grasso all’O-
ring del motore e al labbro interno della sede
del cuscinetto. Far scivolare il lato del
motore nella sede del cuscinetto.
6. Se si sente qualsiasi resistenza, è
probabilmente necessario girare la bobina
per innestare la scanalatura del motore.
Girare lentamente la bobina, applicando
pressione al lato del motore, finché il motore
scivola in posizione. Accertarsi che il motore
sia completamente in posizione contro la
sede del cuscinetto.
7. Fissare il motore alla sede con due fermagli
del motore (I e J) nel modo illustrato.
Stringere le due orecchie dei fermagli per
farli scivolare liberamente nella scanalatura
del perno di montaggio (K). Inserire il
fermaglio fino alla prima curva. I due anelli
delle orecchie dovrebbero essere rivolti
verso il centro del motore.
8. Per rimuovere le unità di taglio, seguire il
procedimento di montaggio in ordine
inverso.
Per prevenire tagli usare una chiave a
bussola o una manopola del Turf
Groomer per girare la bobina.
Non girare la bobina manualmente.
AVVISO
I-13
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
4 MANUTENZIONE
4.1 DATI GENERALI
4.2 MOTORE
IMPORTANTE: Un manuale separato del
motore, preparato dal fabbricante del motore,
viene fornito con questo trattorino. Leggere
attentamente il manuale del motore per
familiarizzarsi con il funzionamento e la
manutenzione del motore. Il corretto rispetto
delle istruzioni del fabbricante del motore
garantirà la massima durata in servizio del
motore. Per ordinare manuali del motore
sostitutivi contattare il fabbricante del motore.
Il corretto rodaggio di un nuovo motore ne può
cambiare in modo considerevole la prestazione e
la durata.
NB: Il trattorino è progettato per funzionare e per
tosare nel modo più efficiente all’impostazione
predefinita del regolatore. Non modificare le
impostazioni del regolatore del motore né
accelerare eccessivamente il motore. Durante il
periodo di rodaggio, Textron Turf Care and
Specialty Products consiglia quanto segue:
1. Durante le prime 50 ore di funzionamento,
consentire ad un nuovo motore di
raggiungere una temperatura d’esercizio di
almeno 60°C prima del funzionamento a
pieno carico.
2. Controllare il livello dell’olio del motore due
volte al giorno durante le prime 50 ore di
funzionamento. Il consumo dell’olio
superiore al normale non è insolito durante il
periodo iniziale di rodaggio.
3. Cambiare l’olio del motore e l’elemento
filtrante dell’olio dopo le prime 50 ore di
funzionamento.
4. Controllare e regolare il ventilatore e le
cinghie dell’alternatore.
5. Vedere gli intervalli specifici della
manutenzione nella Sezione 6.3 e nel
Manuale del motore. Se la pompa ad
iniezione, gli iniettori o il sistema del
carburante richiedono la manutenzione,
rivolgersi ad un Concessionario Textron Turf
Care and Specialty Products.
1. La regolazione e la manutenzione devono
essere effettuate in tutti i casi da un tecnico
qualificato. Se non è possibile apportare le
corrette modifiche, contattare un
Concessionario Textron Turf Care and
Specialty Products.
2. Esaminare l’apparecchiatura regolarmente,
stabilire un programma di manutenzione e
documentare la manutenzione in modo
particolareggiato.
a. Tenere l’apparecchiatura pulita.
b. Tenere tutte le parti moventi
correttamente regolate e lubrificate.
c. Sostituire componenti logori o danneggiati
prima di far funzionare la macchina.
d. Tenere tutti i fluidi ai loro livelli corretti.
e. Tenere i ripari in posizione e tutti i
componenti correttamente fissati.
f. Tenere i pneumatici correttamente gonfi.
3. I capelli lunghi, i gioielli o gli indumenti larghi
possono impigliarsi nelle parti moventi.
4. Usare le illustrazioni nel Catalogo delle parti
come riferimento per lo smontaggio e il
rimontaggio dei componenti.
5. Riciclare o smaltire tutti i materiali pericolosi
(batterie, carburante, lubrificanti, miscela
anticongelante, ecc.) in conformità alla
Legge britannica sulla Tutela Ambientale del
1990.
Prima di pulire, regolare o riparare
questa apparecchiatura, disinnestare tutti
i comandi, abbassare gli attrezzi a terra,
innestare il freno di stazionamento,
arrestare il motore e rimuovere la chiave
dall’interruttore d’accensione per evitare
lesioni.
Accertarsi che il trattorino sia
parcheggiato sopra una superficie solida
e livellata. Non effettuare mai dei lavori
su un trattorino sostenuto soltanto dal
cricco di sollevamento. Usare sempre
puntelli a cricco.
AVVISO
I-14
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
4 MANUTENZIONE
4.3 OLIO DEL MOTORE
Controllare l’olio del motore all’inizio di ciascuna
giornata, prima di mettere in moto il motore. Se il
livello dell’olio è basso, rimuovere il tappo del
serbatoio dell’olio e rabboccare con olio secondo le
esigenze.
Effettuare il cambio dell’olio iniziale dopo le prime
50 ore di funzionamento e successivamente dopo
ogni 100 ore. Vedere il Manuale del motore.
Utilizzare soltanto oli per motore con
classificazione CD/CE API.
Vedere informazioni particolareggiate sulla
manutenzione nel Manuale del proprietario
fornito dal fabbricante del motore.
Dopo aver rabboccato o cambiato l’olio, mettere in
moto e far girare il motore al minimo con tutti i
comandi disinnestati per 30 secondi. Spegnere il
motore. Attendere 30 secondi e controllare il livello
dell’olio. Rabboccare l’olio per portarlo al segno
PIENO sull’asta di livello.
Usare soltanto oli per motore con classificazione
SF, SG e SH dell’API.
TEMPERATURA VISCOSIDELL'OLIO
SOPRA 25°C (77°F)
SAE30 oppure
SAE10w30/10w40
0°C - 25°c (32°F - 77°F)
SAE20W oppure
SAE10W30/10W40
SOTTO 4°C (39°F)
SAE10W oppure
SAE10W30/10W40
I-15
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
4 MANUTENZIONE
4.6 SISTEMA DEL CARBURANTE
Vedere gli intervalli specifici della manutenzione
nella Sezione 6.3.
Prima di sostituire qualsiasi filtro, pulire
completamente la sede del filtro e l’area attorno al
filtro. Non consentire l’ingresso di sporco nel
4.4 FILTRO DELL’ARIA DIESEL
Controllare quotidianamente l’indicatore della
manutenzione. Se nella finestra (C) comprare la
banda rossa, sostituire l’elemento.
Non rimuovere l’elemento per controllarlo o
pulirlo. La rimozione non necessaria del filtro
aumenta il rischio di iniettare polvere e altre
impurezze nel motore.
Quando la manutenzione è richiesta, pulire prima
l’esterno della sede del filtro; rimuovere quindi il
vecchio elemento nel modo più delicato possibile e
gettarlo via.
1. Pulire attentamente l’interno della sede del
filtro in modo tale che la polvere non entri
nella presa dell’aria.
2. Esaminare il nuovo elemento. Non usare un
elemento danneggiato e non usare mai un
elemento errato.
3. Montare il nuovo elemento e accertarsi che
sia correttamente posizionato. Riarmare
l’indicatore premendo il pulsante (D).
4. Rimontare il tappo in modo tale che sigilli
totalmente tutta la sede del filtro.
L’evacuatore della polvere deve essere rivolto
verso il basso.
5. Esaminare tutti i tubi flessibili e i condotti
dell’aria. Serrare i fermi dei tubi flessibili.
4.5 CARBURANTE
Manipolare il carburante con attenzione perché
è altamente infiammabile. Usare un contenitore
autorizzato provvisto di becco inseribile all’interno
del bocchettone del serbatoio. Non usare lattine né
imbuti per trasferire il carburante.
Riempire il serbatoio del carburante fino
a 25 mm dal fondo del bocchettone.
Conservare il carburante in conformità a
ordinanze locali, statali o federali e alle
raccomandazioni del fornitore di
carburante.
Non riempire mai eccessivamente né
consentire mai che il serbatoio si svuoti.
Controllare le linee del carburante e i
fermi ogni 50 ore. Sostituire le linee del
carburante e i fermi ai primi segni di
danno.
Usare carburante #2 Diesel, pulito e
nuovo. Minimo Cetane classificazione
45. Vedere ulteriori informazioni nel
Manuale del motore.
sistema del carburante. Per i motori Diesel, girare
l’interruttore a chiave alla posizione ACCESA per
mettere in moto la pompa del carburante e
spurgare il sistema del carburante dopo aver
rimosso il filtro e le linee del carburante o dopo che
il serbatoio del carburante si è svuotato. Vedere il
Manuale del motore.
Non rimuovere mai il tappo del carburante
dal serbatoio né aggiungere carburante,
quando il motore è in funzione o mentre il
motore è caldo.
Non fumare quando si maneggia il
carburante. Non riempire né svuotare il
serbatoio in locali chiusi.
Non riempire mai eccessivamente né
lasciare che il serbatoio si svuoti. Non
disperdere il carburante. Pulire qualsiasi
dispersione di carburante immediatamente.
Non manipolare né conservare contenitori
di carburante vicino a fiamme vive o a
qualsiasi dispositivo che possa produrre
scintille e accendere il carburante o i vapori
di carburante.
Accertarsi di rimettere in posizione e di
chiudere bene il tappo del serbatoio del
carburante.
AVVISO
I-16
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
4.7 BATTERIA
Accertarsi che l’interruttore d’accensione sia
effettivamente spento e che la chiave sia stata
rimossa prima di effettuare la manutenzione sulla
batteria.
Serrare bene i cavi ai morsetti della batteria e
applicare un leggero strato di grasso dielettrico
siliconico ai morsetti e alle estremità dei cavi per
prevenire la corrosione. Tenere i coperchi di
ventilazione e i coperchi dei morsetti in posizione.
Esaminare il livello dell’elettrolito ogni 100 ore.
Tenere pulite le estremità dei cavi, la batteria e i
montanti della batteria.
Verificare la polarità della batteria prima di
collegare o scollegare i cavi della batteria.
1. Quando si installa la batteria, montare
sempre il cavo ROSSO positivo (+) della
batteria per primo e il cavo NERO negativo
(-) di massa per ultimo.
2. Quando si rimuove la batteria, rimuovere
sempre il cavo NERO negativo (-) di massa
per primo e il cavo ROSSO positivo (+) per
ultimo.
3. Accertarsi che la batteria sia correttamente
installata e fissata al vassoio della batteria.
4.9 CARICAMENTO DELLA BATTERIA
4.8 MESSA IN MOTO CON IL
COLLEGAMENTO DI DUE BATTERIE
Prima di tentare mettere in moto il trattorino con il
collegamento di due batterie, controllare le
condizioni della batteria scarica. Sezione 4.8.
Quando si collegano i cavi di collegamento per
la messa in moto
1. Arrestare il motore sul veicolo con la batteria
in buone condizioni.
2. Connettere il cavo di collegamento per la
messa in moto ROSSO al morsetto positivo
(+) sulla batteria in buone condizioni e al
morsetto positivo (+) sulla batteria scarica.
3. Connettere il cavo di collegamento per la
messa in moto NERO dal morsetto negativo
(-) sulla batteria in buone condizioni al telaio
del trattorino con la batteria scarica.
Dopo aver connesso i cavi, mettere in moto il
motore sul veicolo con la batteria in buone
condizioni e mettere in moto quindi il trattorino.
1. Vedere la Sezione 4.8. Leggere le istruzioni
specifiche nel manuale della batteria e del
caricatore.
2. Se possibile, rimuovere la batteria dal
trattorino prima di caricarla. Se la batteria
non è sigillata, controllare che l’elettrolito
copra le piastre in tutte le celle.
3. Accertarsi che il caricatore sia spento.
Connettere quindi il caricatore ai morsetti
della batteria nel modo specificato nel
manuale del caricatore.
4. Spegnere sempre il caricatore prima di
disconnettere il caricatore dai morsetti della
batteria.
4 MANUTENZIONE
Le batterie generano gas idrogeno
esplosivo. Per ridurre la possibilità di
un’esplosione evitare la creazione di
scintille nelle vicinanze della batteria.
Connettere sempre il cavo negativo di
collegamento per la messa in moto al
telaio del trattorino con la batteria
scarica, lontano dalla batteria.
AVVISO
Caricare la batteria in un’area ben
ventilata. Le batterie generano gas
esplosivi. Per prevenire un’esplosione,
tenere le fiamme lontano dalla batteria.
Per prevenire lesioni, stare lontani dalla
batteria quando il caricatore è acceso.
Una batteria danneggiata potrebbe
esplodere.
AVVISO
Usare sempre utensili isolati, indossare
occhiali protettivi o di sicurezza e
indumenti protettivi quando si effettuano
dei lavori sulle batterie. Leggere e
attenersi a tutte le istruzioni del
fabbricante della batteria.
ATTENZIONE
I-17
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
4.11 OLIO IDRAULICO
Vedere gli intervalli specifici della manutenzione nella
Sezione 6.3.
Spurgare e sostituire l’olio idraulico dopo un guasto
importante del componente o se si nota la presenza
d’acqua o schiuma nell’olio o un odore rancido (che
indica il calore eccessivo).
Sostituire sempre il filtro idraulico quando si cambia
l’olio.
Cambio dell’olio idraulico
1. Pulire l’area attorno al tappo dell’olio per prevenire
l’ingresso di impurezze e la contaminazione del
sistema.
a. La temperatura dell’olio dovrebbe essere di 16-
32°C. Non controllare il livello dell’olio quando l’olio
è caldo.
b. Il serbatoio principale dell’olio dovrebbe essere
sempre pieno. Un livello basso dell’olio nel
serbatoio principale drena l’olio dal serbatoio
d’alimentazione.
4.10 TUBI IDRAULICI FLESSIBILI
1. Prima di esaminare o scollegare le linee o i tubi
idraulici flessibili abbassare sempre gli attrezzi a
terra, disconnettere tutti i comandi, innestare il
freno di stazionamento, arrestare il motore e
rimuovere la chiave.
2. Controllare i tubi flessibili e i tubi rigidi visibili
quotidianamente. Verificare la presenza di tubi
bagnati o di macchie d’olio. Sostituire tubi flessibili
e tubi rigidi logori o danneggiati prima di azionare
la macchina.
3. I tubi rigidi o flessibili di ricambio devono essere
disposti nello stesso percorso dei tubi esistenti; non
spostare fermi, supporti e tiranti ad una nuova
posizione.
4. Esaminare completamente tutti i tubi rigidi, i tubi
flessibili e i raccordi ogni 250 ore.
IMPORTANTE: Il sistema idraulico può essere
permanentemente danneggiato se l’olio
diventa contaminato. Prima di disconnettere
qualsiasi componente idraulico, pulire l’area attorno
ai fissaggi e alle estremità dei tubi flessibili per
impedire l’ingresso di impurezze nel sistema.
a. Prima di disconnettere qualsiasi componente
idraulico, contrassegnare o marcare la posizione di
ciascun tubo flessibile e pulire quindi l’area attorno
ai fissaggi.
b. Mentre si scollega il componente, essere pronti a
montare i tappi o i coperchi alle estremità dei tubi
flessibili e alle porte aperte. In questo modo si
impedisce l’ingresso delle impurezze nel sistema
idraulico e si prevengono le dispersioni d’olio.
c. Accertarsi che gli O-ring siano puliti e che i fissaggi
dei tubi flessibili siano correttamente posizionati
prima di serrare.
d. Impedire che il tubo flessibile si avvolga. I tubi
avvolti possono causare l’allentamento degli
accoppiatori perché il tubo flessibile si flette
durante il funzionamento, con conseguenti perdite
d’olio.
e. I tubi piegati o avvolti possono limitare il flusso
dell’olio con conseguente malfunzionamento del
sistema e surriscaldamento dell’olio e possono
anche causare il guasto dei tubi flessibili.
c. Il livello dell’olio nel serbatoio d’alimentazione
dovrebbe essere sempre al contrassegno di livello
PIENO” o sopra questo. Rabboccare l’olio nel
serbatoio d’alimentazione, non nel serbatoio
principale.
2. Spurgare e sostituire l’olio idraulico ogni 200 ore o
dopo il guasto di un componente principale, o se si
nota la presenza di acqua, schiuma o un odore
rancido.
3. Rimuovere il tappo di scarico dal fondo del
serbatoio principale e allentare o rimuovere il tappo
dello sfiato nella parte superiore del serbatoio
d’alimentazione. Controllare e pulire il tappo dello
sfiato, sostituire secondo le esigenze.
4. Dopo aver drenato l’olio installare il tappo di
scarico e riempire con olio idraulico Textron Turf
Care and Specialy Products.
5. Spurgare l’aria dal sistema.
a. Attivare tutte le funzioni del trattorino per 5
minuti circa per spurgare l’aria dal sistema e
stabilizzare l’olio.
b. Quando il livello è stato stabilizzato e l’aria viene
spurgata, riempire il serbatoio d’alimentazione al
livello PIENO”.
4 MANUTENZIONE
Per prevenire gravi lesioni causati dall’olio
caldo ad alta pressione, non verificare mai la
presenza di perdite d’olio con le mani, ma
usare carta o cartone.
Il liquido idraulico in uscita sotto pressione
può essere sufficientemente forte da
penetrare nella pelle. Se il liquido viene
iniettato nella pelle deve essere
chirurgicamente rimosso entro alcune ore da
un medico esperto nel trattamento di questo
tipo di lesione, per evitare la possibile
insorgenza di cancrena.
AVVISO
I-18
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
I fumi di scarico contengono ossido di
carbonio che è tossico e può essere
letale se inalato.
NON azionare MAI un motore senza la
corretta ventilazione.
AVVISO
4.15 CURA E PULIZIA
Lavare il trattorino e gli attrezzi dopo ciascun uso.
Tenere le apparecchiature pulite.
NB: Non lavare qualsiasi parte dell’apparecchiatura
mentre è calda. Non usare spruzzi o vapore ad alta
pressione. Usare acqua fredda e detergenti per
automobili.
1. Usare aria compressa per pulire il motore e le alette
del radiatore. Una pistola speciale è disponibile
presso i concessionari Textron Turf Care and
Specialty Products.
2. Non spruzzare l’acqua direttamente sul quadro degli
strumenti, l’interruttore d’accensione, il controllore o
qualsiasi altro componente elettrico o sulle sedi dei
cuscinetti e sui dispositivi di tenuta.
3. Pulire tutte le rifiniture di plastica o di gomma con
una soluzione di sapone delicato o usare detergenti
per vinile/gomma disponibili in commercio.
Riparare le superfici metalliche danneggiate e usare
vernice di ritocco Textron Turf Care and Specialty
Products. Per ottenere la massima protezione della
vernice lucidare l’apparecchiatura con cera.
4.12 FILTRI DELL’OLIO IDRAULICO
Il sistema idraulico è protetto da un filtro da 10 micron.
Per sostituire il filtro dell’olio idraulico
1. Rimuovere il vecchio filtro.
2. Riempire il nuovo filtro con l’olio poi installare il
nuovo filtro. Serrare soltanto manualmente.
3. Far funzionare il motore al minimo con il sistema
idraulico in folle per cinque minuti.
4. Controllare il livello dell’olio idraulico nel serbatoio e
riempire al segno di ‘pieno’ nell’asta di livello.
4.13 SISTEMA ELETTRICO
Le precauzioni generali che possono essere adottate
per ridurre i problemi elettrici sono elencate di seguito.
1. Accertarsi che tutti i morsetti e i raccordi siano puliti
e correttamente fissati.
2. Esaminare regolarmente il sistema di rilevamento
della presenza dell’operatore e gli interruttori
automatici.
Se il sistema di rilevamento della presenza
dell’operatore non funziona correttamente e il
problema non può essere rettificato, rivolgersi ad un
concessionario Textron Turf Care and Specialty
Products.
3. Per prevenire danni, tenere il cablaggio dei fili e tutti i
singoli fili lontano da parti moventi.
4. Accertarsi che il cablaggio dell’interruttore del sedile
sia connesso al cablaggio dei fili principale.
5. Controllare la batteria e il circuito di caricamento
della batteria.
6. Non lavare né pulire con nebulizzatori a pressione
attorno ai raccordi e ai componenti elettrici.
NON USARE MAI le mani per pulire le
unità di taglio. Usare una spazzola per
rimuovere l’erba tagliata dalle lame. Le
lame sono estremamente affilate e
possono causare gravi lesioni.
AVVISO
4 MANUTENZIONE
Spegnere sempre l’interruttore
d’accensione e rimuovere il cavo (nero)
negativo della batteria prima di
controllare o di effettuare dei lavori sul
sistema elettrico.
ATTENZIONE
4.14 SILENZIATORE E TUBO DI SCARICO
Serrare tutti i componenti del collettore di scarico ad
una coppia uniforme. Serrare o sostituire i fermi dello
scarico.
Per proteggere dall’avvelenamento dell’ossido di
carbonio, esaminare regolarmente tutto il sistema di
scarico e sostituire sempre un silenziatore difettoso.
Se si nota un cambiamento del colore o del suono dello
scarico, arrestare immediatamente il motore.
Identificare il problema e far riparare il sistema.
Pulire l’erba e i detriti dalle unità di
taglio, i comandi, i silenziatori e il motore
per prevenire gli incendi.
ATTENZIONE
I-19
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
MANUALE DELLA MANUTENZIONE E DELLE PARTI
I
4.16 RADIATORE
Esaminare quotidianamente il livello del
refrigerante. Il radiatore dovrebbe essere pieno e
la bottiglia di recupero dovrebbe essere fino al
livello pieno.
Spurgare e riempire annualmente. Rimuovere il
tappo del radiatore, aprire il drenaggio di blocco
del motore e il drenaggio del radiatore. Svuotare e
pulire la bottiglia di recupero.
Mescolare l’acqua pulita con miscela
anticongelante a base di etilenglicole per le
temperature ambientali più fredde. Leggere e
seguire le istruzioni sul contenitore della miscela
anticongelante e del manuale del motore.
Tenere i passaggi dell’aria del radiatore puliti.
Usare aria compressa (massimo 30 psi) per pulire
le alette.
Esaminare e serrare la cinghia del ventilatore.
Sostituire ogni due anni i fermi e i tubi flessibili.
Se si deve aggiungere refrigerante più di una volta
al mese o si aggiunge più di 1/4 litri alla volta, far
controllare il sistema di raffreddamento da un
concessionario Textron Turf Care and Specialty
Products Dealer.
4.18 PROCEDIMENTO DI MONTAGGIO DELLE
RUOTE
1. Rimuovere lo sporco, il grasso e l’olio dalla
filettatura del perno prigioniero. Non
lubrificare le filettature.
2. Posizionare la ruota sul mozzo e controllarla
per verificare il contatto totale fra la
superficie di montaggio della ruota e il
mozzo o il tamburo del freno.
3. Serrare con le dita tutti i componenti e poi
serrare a coppia i componenti in ordine
incrociato. Serrare sempre i dadi nella
posizione superiore.
4. Controllare e risserrare giornalmente finché
la coppia viene mantenuta, 115-128 Nm.
4.17 PNEUMATICI
1. Tenere i pneumatici correttamente gonfi per
prolungarne la durata. Controllare la
pressione di gonfiaggio mentre i pneumatici
sono freddi. Controllare il battistrada.
2. Controllare la pressione con un manometro
preciso di bassa pressione per pneumatici.
3. Tenere i pneumatici gonfi alla seguente
pressione:
Anteriori - 0,60-0,83 bar
Posteriori - 0,55-0,69 bar
4 MANUTENZIONE
Per prevenire gravi lesioni al corpo
causate dal refrigerante caldo o da uno
scoppio del vapore, non tentare mai di
rimuovere il tappo del radiatore mentre il
motore è in funzione. Arrestare il motore
e attendere finché si è raffreddato. Anche
quando è freddo, rimuovere il tappo con
estrema attenzione.
AVVISO
Non versare acqua fredda in un radiatore
caldo. Non azionare il motore senza una
corretta miscela refrigerante. Installare il
tappo e serrare bene.
ATTENZIONE
Se non si dispone dell’addestramento,
degli utensili e dell’esperienza corretti,
NON tentare di montare un pneumatico
ad un cerchione. Il montaggio incorretto
può produrre un’esplosione che può
causare gravi lesioni.
ATTENZIONE
Accertarsi che il trattorino sia
parcheggiato sopra una superficie solida
e livellata. Non effettuare mai dei lavori
su un trattorino sostenuto soltanto dal
cricco di sollevamento. Usare sempre
puntelli a cricco.
Se soltanto la parte anteriore o posteriore
del trattorino è sollevata, mettere dei
tacchi davanti e dietro le ruote che non
sono sollevate.
AVVISO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Jacobsen LHAG001 Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per