SPORT ELEC BODY CONTROL MINCEUR Manuale del proprietario

Categoria
Massaggiatori
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

- 2 -
INSERTION DES PILES
INSERTION OF BATTERIES EINLEGEN DER BATTERIEN INSERIMENTO DELLE PILE
INSETIÓN DE LAS PILAS INNSETTING AV BATTERIENE INSERAREA BATERIILOR
INSERÇÃO DAS PILHAS HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN WK
ADANIE BATERII
II
I
A
• non fournies • not supplied
• nicht mitgeliefert • non fornite
• no incluídas • følger ikke med
• nefurnizate • não fornecidas
• niet meegeleverd • poza zestawem
150 ml - 5,1 Floz
A B
D E
F
C
G H
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 2
- 18 -- 17 -
RECOMMENDATIONS OF USE
- You can restart a program’s cycle on another muscle zone or change the program while remaining on the same muscle zone,
without exceeding however 40 min use per muscle zone and per day.
- For optimum use, refer to the diagrams shown in this leaflet.
- Clean the unit and its cables with a cloth dampened with a disinfecting solution (mercryl type) diluted in water at 1/10th.
TIPS
EXPLANATIONS FOR SMALL SIZES :
If the belt overlaps with electrodes on the body, fold the overlapping part of the belt by means of scratch sections
.
SAFETY CHECK
Every 24 months, check the following points :
1 - Check for superficial degradation of the equipment
2 - Check proper operation of the unit :
* legible display
* switch, contact
3 - Measure electric values :
* with a 500-ohm load, the current must not exceed
100 V.
4 - Check reliability of accessories :
* adhesive electrodes in good condition (no tears, no
material defects)
* wire of adhesive electrodes in good condition.
CLEANING AND MAINTENANCE CONDITIONS FOR
THE BELT AND SHORTS.
-
CAUTION :
Machine washing and soaking is PROHIBITED
.
- Do not dry-clean
-
Do not use bleach
-
Clean accessories with a humid sponge soaked with detergent and wipe with a cloth
.
-
Clean the unit with a cloth soaked in with disinfectant
(Mercryl type) diluted with water
at 1/10th.
- Clean the electrodes with a mix of water/hypoallergenic detergent, then rinse thoroughly.
P
C1
VI. Recommendation of use
WARNINGS :
Do not use the device by driving or by working on a machine.
Do not use this electro stimulation unit in a damp environment, a bathroom, a sauna, or close to electric machinery connected to mains and earthed,
or even piping earthed.
The simultaneous connection of a patient to a high frequency surgical unit may cause burns at the points of contact of the stimulator’s electrodes, and
the stimulator may be damaged. Operation in close proximity of a short wave therapy unit may cause instability in the stimulator’s output power.
PRECAUTIONS OF USE
* Keep the belt and the shorts away from heat
* Do not leave within reach of children
* Ask your doctor’s advice :
- if you have electronic or metallic implants (pins, etc.)
- in case of skin condition (wounds,…)
The unit is recommended for physiotherapists for functional re-education.
RECOMMENDATIONS :
Please apply regulations enforced in your country
when disposing your product at its end of life.
Therefore, please discard it in a location planned to this effect,
ensuring it is disposed in an environment-friendly manner
Use only on those parts of the body for which the accessories were designed
.
Functions only on batteries
Not to connect to another source of power
Type of current
Number of programmes
Number of phases variations
Number of adjustable independent outputs
Current
Frequency range
Pulse width range
Power
Unit dimensions and weight
Automatic stop at end of each program
Activation safety
Detection absence of electrodes or of contact
Indicator of power
Indicator of weak and/or defective batterie
Indicator absence contact
belt / shorts
Indicator of the programs
Temperature of storage
Relative humidity of storage
Temperature of use
Relative humidity of use
Connection device
belt / shorts
Caution : Read the manuel thoroughly
RoHS : The unit are free of materials likely to have a
negative impact on the environment
Guarantee
VII. TECHNICAL SPECIFICATIONS
STANDARDS
• Unit : EN60601-1 EN60601-2-10
• Belt / shorts: ISO 10993
Electro-conducting massage cream
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
• Classification type BF
BELT AND SHORTS :
• Size (unisex) : from 34 to 60
• Length of the unfolded belt : 126 cm
• Fabric : polyester
• Built-in electrodes : carbonated silicon.
(Directive 89/336/CEE)
UNIT :
Dual phase
4 programs
79
2
From 0 to 70 mA - From 0 to 1000
1 to 100 Hz
160 to 320 µs
3 x 1,5 V batteries type LR6 (not provided)
69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
Yes - about 4 min 30 sec
100%
yes detection independent on each of the 2 outputs
bar graph - LCD display
yes - LCD display
yes - LCD display
pictograms - LCD display
0°C to + 45°C
10% to 90%
+ 5°C to + 45°C
20% to 65%
wires - plugs ø 2 mm male
2 years
RoHS (2002/95/EC)
GUARANTEE :
The belt, the shorts and the cream are designed for personal
use. For reasons of hygiene, there will be neither trade-in nor
exchange.
The belt life is limited to 10 months.
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 17
- 26 -- 25 -
RATSCHLÄGE FÜR DIE BENUTZUNG
- Es ist möglich, den Zyklus eines der Programme in einem anderen Muskelbereich zu wiederholen oder das Programm ohne Verlassen des
Muskelbereichs zu wechseln, ohne dabei jedoch 40 Min. Benutzungsdauer pro Muskelbereich und pro Tag zu überschreiten.
- Beachten Sie für eine optimale Nutzung die Abbildungen in dieser Broschüre.
-Das Gehäuse und die Kabel des Gerätes können mit einem in Desinfektionslösung (Typ Mercryl, im Verhältnis 1/10 mit Wasser verdünnt) getränkten Tuch gereinigt werden.
TIPP
ERKLÄRUNGEN FÜR DIE KLEINEN GRÖßEN
:
Wenn der angelegte Gürtel über die Elektroden reicht, falten Sie diesen Teil des Gürtels mit Hilfe der Klettverschlüsse zurück
.
SICHERHEITSKONTROLLE
Alle 24 Monate müssen folgende Punkte kontrolliert werden :
1 - Prüfen Sie, ob es keine Oberflächenschäden an den Teilen
gibt
2 - Prüfen Sie, ob das Gerät richtig funktioniert :
* Ablesbarkeit der Anzeige
* Schalter, Kontakte
3 - Messen Sie die elektrischen Werte :
* Bei einer Belastung von 500 Ohm darf der Strom nicht größer
als 100 V sein.
4 - Prüfen Sie die Zuverlässigkeit des Zubehörs :
* Haftelektroden in gutem Zustandt (keine Risse,
Materialbeschädigungen)
* Kabel der Haftelektroden in gutem Zustand.
WARTUNGS UND REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR
GÜRTEL UND SHORTS
- ACHTUNG : Waschen in der Maschine und im Wasserbad ist VERBOTEN.
-
Nicht chemisch reinigen
-
Kein Chlor verwenden
-
Gürtel mit einem feuchten, mit Reinigungsmittel getränkten Schwamm reinigen und
dann mit einem Tuch abtrocken.
-
Gehäuse mit einem mit 10-prozentiger Desinfektionslösung ( Typ Mercryl) getränkten
Tuch reinigen.
Integrierte Elektroden mit einem wasserverdünnten hypoallergenischen
Reinigungsmittel säubern und dann gut abspülen
.
P
C1
VI. RATSCHLÄGE FÜR DIE BENUTZUNG
WARNUNGEN :
Benutzen Sie das Gerät nie während der Führung oder während der Arbeit auf einer Maschine
. Benutzen Sie Ihr Elektrostimulationsgerät nicht in
einem feuchten Umfeld, im Badezimmer, in der Sauna, in der Nähe von ans Netz angeschlossenen und geerdeten Elektrogeräten. Der gleichzeitige
Anschluss eines Patienten an ein chirurgisches Hochfrequenzgerät kann zu Verbrennungen an den Berührungsstellen der Elektroden des Stimulators
führen, und der Stimulator kann evtl. beschädigt werden.
Der Betrieb in unmittelbarer Nähe eines Kurzwellen-Therapiegerätes kann zu einer instabilen Ausgangsleistung des Stimulators führen.
GEBRAUCHS-VORSICHTSMASSNAHMEN
*
Das Gerät nicht auf dem Gesicht verwenden
*
Von Kindern fern halten
*
Fragen Sie Ihren Arzt um Rat :
-
Bei elektronischen oder metallischen Implantaten allgemeiner
Art (Stifte usw.)
-
Bei Hautkrankheiten (Wunden usw.)
Das Gerät ist für die funktionelle Rehabilitation empfohlen.
EMPFEHLUNGEN :
Wenn Sie sich am Ende seiner Lebensdauer von dem
Produkt trennen, beachten Sie bitte die nationalen Vorschriften.
Wir bitten Sie, es an einer Sammelstelle abzugeben,
um eine umweltschonende Entsorgung zu gewährleisten.
Benutzen Sie Ihr Gerät nur an den Körperteilen nicht, für die die Zubehörteile konzipiert sind
.
Wird mit Batterien betrieben
Nicht mit einer anderen Stromquelle verbinden
Stromart
Programmanzahl
Anzahl Phasenvariationen
Anzahl unabhängiger, einstellbarer Ausgänge
Strom
Frequenzbereich
Impulsbreitenbereich
Stromversorgung
Abmessungen und Gewicht des Gerätes
Automatisches Ausschalten am Ende jedes Programms
Sicherung beim Einschalten
Feststellung Abwesenheit von Elektroden oder des Kontaktes
Leistungsanzeige
Anzeige des Batteriestatus
Anzeige Abwesenheit Gürtel/Shorts kontakt
Anzeige des Programms
Lagerungstemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit zwischen
Gebrauchstemperatur
Gebrauchsluftfeuchtigkeit
Verbindung Gerät Gürtel / Shorts
Achtung : die Anleitung aufmerksam durchlesen
RoHS : Die Geräte werden aus umweltschonenden
Werkstoffen hergestellt.
Garantie
VII. TECHNISCHE DATEN
NORMEN
• Das gerät : EN60601-1 EN60601-2-10
• Gürtel / Shorts : ISO 10993
Leichtfähige Massagecreme
,
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Kosmetik
Klassifizierung Typ BF
GÜRTEL UND SHORTS :
Große ( für Frauen und Männer): von 34 bis 60
Ausgebreitete Länge : 126 cm
Gewebe : Polyester
Integrierte Elektroden : kohlenstoffhaltiges Silikon.
(Directive 89/336/CEE)
DAS GERÄT :
Zweiphasig
4 programme
79
2
von 0 bis 70 mA - von 0 bis 1000
von 1 bis 100 Hz
von 160 bis 320 µs
3 Batterien von 1,5 V Typ LR6 (nicht mitgeliefert)
69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
Ja - ca. 4 min 30 sec
100%
a unabhängige Anzeigen auf jedem der 2 Ausgänge
die graph Bar
-
Display LCD
Ja -
Display LCD
Ja -
Display LCD
Piktogramme
-
Display LCD
0°C bis + 45°C
10% bis 90%
+ 5°C bis + 45°C
20% bis 65%
durch Kabel - ø 2 mm (Männchen)
2 Jahre
RoHS (2002/95/EC)
GARANTIE :
Der Gürtel, die Creme und die Elektroden sind für den persön-
lichen Gebrauch vorgesehen. Aus hygienischen Gründen können
sie weder zurückgegeben noch umgetauscht werden.Die
Lebensdauer des Gürtels ist auf 10 Monate beschränkt.
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 25
- 28 -- 27 -
P
SPORT-ELEC
P
SPORT-ELEC
Descrizione dell’apparecchio
BODY CONTROL MINCEUR o
BODY CONTROL DUO MINCEUR
Indicatore
livello di
potenza, pila e
scollegamento:
Display LCD :
Indicatore del
programma :
Tasto Programma :
tasto di selezione
dei programmi
NB :
i segmenti 1, 6 e 10 hanno doppia funzione
.
Tasto di potenza :
Canale B (
arancio
)
+ :
aumento la potenza / livello da 1 a 30
- :
diminuisco la potenza / livello da 30 a 1
Tasto di potenza :
Canale A (
giallo)
+ :
aumento la potenza / livello da 1 a 30
- :
diminuisco la potenza / livello da 30 a 1
Pile usate :
lampeggia quando le pile
sono usate
(segmento 10)
Pile deboli :
lampeggia quando le pile
sono deboli
(segmento 6)
Sconnessione :
lampeggia quando la
cintura (o lo short)
sono sconnessi
(segmento 1)
Tasto ON/OFF :
a
ccende e spegne
l’apparecchio
Fermezza
20
minuti pour riscaldare e tonificare i vostri muscoli
.
D
urata
: 20 min
M
antenimento muscolare
40
minuti di esercizi muscolari per rassodare, ma anche per ottenere volume muscolare, dopo un per-
iodo di inattività
.
D
urata
: 40 min
Forza muscolare
20 minuti
di esercizi muscolari più sostenuti per lavorare le aree scelte
.
D
urata
: 20 min
M
assaggio
20 minuti
per alleviare la fatica muscolare e consentirvi delle sensazioni di benessere
.
D
urata
: 20 min
I Programmi
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
INFO CONSUMATORI + 33 (0)2 32 96 50 50
APPARECCHIO DI ALLENAMENTO MUSCOLARE
SPORT-ELEC
®
Avete appena acquistato un apparecchio di allenamento muscolare elettrico munito di accessori, progettato,
sciluppato e fabbricato da
SPORT-ELEC Institut (
Francia
).
Vi ringraziamo e raccomandiamo di prendere
attentamente conoscenza degli elementi seguenti mirati a consentirvi un utilizzo ottimale
.
SPORT-ELEC
è studiato più specialmente per rinforzare i muscoli della fascia addominale e i glutei
.
I programmi comprendono 79 fasi distribuite su 4 programmi. I 2 generatori permettono una distribuzione
ottimale della contrazione e ne fanno un prodotto ad alte prestazioni
.
A
VVERTENZA
LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI SEGUENTI PRIMA
DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO:
lI generatore è dotato di un sistema di sicurezza per evitare all’utente le manipolazioni errate
dell’apparecchio
.
Previamente all’utilizzo, verificare i punti seguenti
:
L’apparecchio deve essere collegato ad un accessorio posto sul corpo (se l’apparecchio viene
messo in funzione quando non è collegato ad un accessorio, una pressione sul tasto “+” per
aumentare la potenza, lo mette in sicurezza)
.
Gli elettrodi devono essere spalmati di crema elettroconduttrice (fornita con l’apparecchio)
.
L’apparecchio deve essere collegato in modo corretto alle 4 spine dell’accessorio.
Adeguare gli accessori in modo che gli elettrodi siano in contatto con la pelle
.
A
TTENZIONE: se vi spostate con gli accessori e se si verifica una perdita parziale del contatto degli
elettrodi con la pelle, l’apparecchio si spegne (messa in sicurezza)
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 27
- 30 -- 29 -
I. INSERIMENTO DELLE PILE
Verificare che l’apparecchio sia spento. Aprire lo scomparto delle pile, introdurre 3 pile da 1,5 V AA tipo
LR6 nello scomparto e chiuderlo. Rispettare la polarità + e - (foto II - A page 1).
Per un uso ottimale dell’apparecchio, si consiglia di usare pile di buona qualità.
II. AVVIAMENTO DELLAPPARECCHIO
A / PRESENTAZIONE DELL’APPARECCHIO
Questo apparecchio di elettrostimolazione muscolare è un apparecchio all’avanguardia dal punto di vista
tecnico, rispetta le norme in vigore nel campo d’applicazione medico. L’interfaccia “uomo macchina” è stata
semplificata al massimo ed è stata realizzata partendo da pittogrammi e tasti di funzione.
Su un insieme
di quattro, il pittogramma nero indica il programma scelto tramite il tasto
P”.
Due file di spie (1 per canale) indicano i 30 livelli di potenza.
Sono inoltre disponibili 6 tasti di comando (vedi schema a pagina 3) :
- 1 tasto Start/Stop (tasto rosso ) - pressione breve
- 1 tasto “P” (tasto grigia) per scegliere i programmi - pressione breve
- 2 tasti
gialla
e 2 tasti
arancio
+”/”-” per regolare la potenza della stimolazione (pressione breve).
Una pressione lunga (1 secondo) sul tasto “-” permette di passare rapidamente dal livello di potenza scelto al
livello zero.
B / FUNZIONE DELL’APPARECCHIO
FASE 1 - Scollegamento
L’apparecchio è dotato di un sensore di scollegamento degli accessori.
In caso di assenza di contatto fra il corpo umano e l’accessorio, la potenza viene arrestata, sul canale
interessato (canale A = giallo / canal B = arancio)
Il lampeggiamanto di un segmento per 30 sec. avverte dello scollegamento, dopo 30 sec il lampeggiamento si
arresta
(schema a pagina 3).
S
e nessun accessorio è in contatto con il corpo, la potenza non è emessa
.
FASE 2 - Stato delle pile
• S
e le pile sono “corrette”, non c’è nessun lampeggiamento
.
• S
e le pile sono “deboli”, due segmenti (segmento 6) lampeggiano
(schema a pagina 3).
L’apparecchio funziona ancora
.
• S
e le pile sono “usate”, due segmenti (segmento 10) lampeggiano
(schema a pagina 3).
L’apparecchio di spegne, anche in corso di programma. Procedete alla sostituzione delle pile
.
FASE 3 - Start / Stop “
• Premendo brevemente il tasto “ ” si mette sotto tensione o fuori tensione l’apparecchio.
• Ogni volta che viene messo sotto tensione, l’apparecchio effettua un autotest su 11 parametri essenziali a
livello della sicurezza del suo funzionamento. Durante l’autotest, tutte le spie sono accese per 0,5 sec.
Se viene rilevato un problema interno all’apparecchio, tutti i pittogrammi lampeggiano in verde e l’apparecchio si
ferma. Riportare l’apparecchio presso il centro assistenza.
• L’autotest non considera il rilevamento delle pile esaurite. Se le pile sono esaurite, l’autotest non viene attivato.
• Premendo a lungo (più di 3 sec.) si avvia l’autotest. In questo caso, occorre spegnere l’apparecchio
premendo il tasto “ ” e premere brevemente il tasto “ ”.
FASE 4 - Scelta del programma “P
È sufficiente premere brevemente una o più volte il tasto “P” per far scorrere i programmi. I programmi sono
indicati dai pittogrammi. Non appena viene selezionato un programma, si accende il pittogramma
corrispondente (vedera la pagina 3).
Una volta scelto il programma, l’inizio dello svolgimento del programma è effettivo con l’aumento della potenza su uno solo
dei tasti di potenza “+”. Durante lo svolgimento del programma il tasto “P” è inattivo.
FASE 5 - Fine del programma - Arresto in corso
• A
lla fine della sessione, l’apparecchio si arresta automaticamente
.
Per arrestare l’apparecchio in corso di programma, basta mettere i 2 tasti di potenza a zero o premere
sul tasto
“”.
• A
rresto di emergenza, premere sul tasto
“”.
FASE 6 - Regolazione della potenza
Disponete di 30 livelli per regolare la potenza da 0 a 30 (esistono 3 livelli di potenza fra 2 segmenti)
.
III. LA CRÈME ELECTRO-CONDUCTRICE
La crema SPORT-ELEC
®
è utilizzata con gli accessori. La crema favorizza il contatto fra la pelle e
gli elettrodi. Le sue proprietà, massaggianti e elettroconduttrici, migliorano il comfort di utilizzo e
l’efficacia dello stimolo. La crema può essere utilizzata anche per il solo massaggio del corpo
.
Se si desidera acquistare della crema, ordinare direttamente allo
00 33 2 32 96 50 50,
o sul sito
www.sport-elec.com,
o presso il vostro rivenditore abituale
.
• Non è possibile utilizzare la cintura o lo short senza la crema.
• Non utilizzare creme differenti da quella fornita da SPORT ELEC
®
Institut
PRECAUZIONI PER L’USO DELLA CREMA
• In caso di allergia, arrestare l’applicazione della crema.
• Non ingerire.
• Tenere la crema lontana dai bambini.
• In caso di contatto con gli occhi risciacquare con molta acqua.
IV. LE BODY CONTROL MINCEUR
A / UTILIZZO DELLA CINTURA
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 29
- 32 -- 31 -
PRESENTAZIONE DELLA CINTURA :
:
Lato anteriore
: (foto I - F pagina 2)
1 - Contenitore per i fili 2 - Spine di connessione 3 - Banda vercro
Lato elettrodi
: (foto I - D pagina 2)
4
elettrodi integrati
FASE 1 :
Connessione e posizionamento della cintura.
1 - Verificare che l’apparecchio
SPORT-ELEC
®
sia SPENTO
.
2 - Prendete i fili dal contenitore e allacciare le spine della cintura per gruppi di 2
(Foto I - F pagina 2).
3 - Applicare uno strato di crema di massaggio elettroconduttrice sull’addome quindi un altro strato sugli
elettrodi integrati alla cintura
(la parte convessa - foto I - E pagina 2)
4 - Posizionare la cintura sull’addome in modo che gli elettrodi siano centati sui muscoli addominali.
Regolare mediante la banda velcro in modo che gli elettrodi siano in contatto perfetto con la pelle
(fotos
I pagina 2 : G - abdominali).
FASE 2 :
Avvio della sessione
Una volta terminata la connessione dell’apparecchio, installatevi comodamente e azionate l’apparec-
chio seguendo la procedura di “avviamento dell’apparecchio” dettagliata precedentemente nel
paragrafo II
.
Non cercate di aumentare la potenza troppo rapidamente. Se la potenza vi sembra troppo forte,
diminuitela premendo brevemente il tasto
-.
Una pressione lunga sul tasto
-
mette la potenza al
minimo. Questa operazione non spegne l’apparecchio
.
Potete spostare leggermente la cintura a destra o a sinistra (attenzione: l’apparecchio deve essere spento)
per sentire le contrazioni sull’insieme della cintura muscolare
.
Se un elettrodo procura dolore o formicolio, si deve arrestare l’apparecchio e verificare che
l’elettodo sia spalmato di crema in modo corretto.
FASE 3 :
Arresto della sessione
Il programma terminato, scollegare l’apparecchio dalla cintura.
Togliere la crema rimanente sugli elettrodi integrati con un panno inumidito d’acqua, quindi asciugare.
Riporre il materiale con cura
.
V. L
E BODY CONTROL DUO MINCEUR
A / UTILIZZO DELLA CINTURA :
Vedere il paragrafo precedente “UTILIZZO DELLA CINTURA”.
B / UTILIZZO DELLO SHORT :
P
RESENTAZIONE
DELLO SHORT :
Lato anteriore
: (foto I - F pagina 2)
1 - Contenitore per i fili 2 - Spine di connessione 3 - Banda vercro
Lato elettrodi
: (foto I - D pagina 2) 4
elettrodi integrati
FASE 1 :
Connessione e posizionamento dello short
.
1 - Verificare che l’apparecchio
SPORT-ELEC
®
sia SPENTO
.
2 - Prendete i fili dal contenitore e allacciare le spine dello short per gruppi di 2
(Foto I - F pagina 2).
3 - Applicare uno strato di crema di massaggio elettroconduttrice sui glutei quindi un altro strato sugli
elettrodi integrati dello short
(la parte convessa - foto I - E pagina 2)
4 - Posizionare lo short sui glutei
(foto I page 2 : G - glutei).
FASE 2 :
Avvio della sessione
Una volta terminata la connessione dell’apparecchio, installatevi comodamente e azionate
l’apparecchio seguendo la procedura di “avviamento dell’apparecchio” dettagliata
precedentemente nel paragrafo II
.
Non cercate di aumentare la potenza troppo rapidamente. Se la potenza vi sembra troppo forte, diminuitela
premendo brevemente il tasto ”-”. Una pressione lunga sul tasto ”-” mette la potenza al minimo. Questa
operazione non spegne l’apparecchio.
Potete spostare leggermente lo short a destra o a sinistra (attenzione: l’apparecchio deve essere spento) per
sentire le contrazioni sull’insieme dei glutei.
Se un elettrodo procura dolore o formicolio, si deve arrestare l’apparecchio e verificare che
l’elettodo sia spalmato di crema in modo corretto.
FASE 3 :
Arresto della sessione
Il programma terminato, scollegare l’apparecchio dallo short.
Togliere la crema rimanente sugli elettrodi integrati con un panno inumidito d’acqua, quindi asciugare.
Riporre il materiale con cura
.
CONTROINDICAZIONI
Non utilizzare l’apparecchio SPORT-ELEC :
* Sull’area cardiaca
* Se portate uno stimulatore cardiaco (pacemaker)
* In caso di gravidanza
* Dopo il parto, attendere 6 settimane prima di utilizzare l’apparecchio
* In caso di malattie neuromuscolari
* In caso di malattie emorragiche
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 31
- 34 -- 33 -
CONSIGLI D’USO
- È possibile ricominciare il ciclo di un programma su un’altra area muscolare o cambiare il programma sulla stessa area muscolare,
tuttavia senza superare 40 min di applicazione al giorno per ciascuna zona muscolare
- Per un uso ottimale, riferirsi agli schemi riprodotti nella presente istruzione
- Il modulo ed i cavi dell’apparecchio possono essere puliti con un panno inumidito con una soluzione antisettica (tipo Mercryl) diluita in acqua a 1/10.
OSSERVAZIONI
SPIEGAZIONI PER LE TAGLIE PICCOLE
:
S
e la cintura, una volta posizionata, si sovrappone agli elettrodi, ripiegare questa parte della cintura mediante i supporti “velcro“.
CONTROLLO DI SICUREZZA
Ogni 24 mesi,
far controllare i punti seguenti
:
1 - Verificare
che non vi siano degradazioni superficiali del
materiale
2 - Verificare
il funzionamento dell’apparecchio
:
* leggibilità della scrittura
sulla scatola
* commutatore, contattore,
stato dei cavi
3 - Misurare i valori elettrici :
*
su una resistenza di 500 ohm, la tensione non deve
superare i 100 V
.
4 - Verificare l’affidabilità degli accessori :
* elettrodi adesivi in buono
condizioni
(nessuno strappo,
o difetti del materiale
)
*
I fili degli elettrodi adesivi in buone condizioni.
P
C1
VI. CONSIGLI DUSO
AVVERTENZE
Non utilizzarla mentre si guida o si utilizzano macchinari.
Non utilizzare l’apparecchio d’elettrostimolazione in un ambiente umido, bagno, sauna e a prossimità di apparecchi elettrici collegati alla rete e alla
terra, o tubature collegate alla terra. La connessione simultanea di un paziente ad un apparecchio chirurgico ad alta frequenza può provocare ustioni nei
punti di contatto degli elettrodi dello stimolatore e lo stimolatore può essere eventualmente danneggiato.
Il funzionamento a prossimità immediata di un apparecchio di terapia a onde corte può provocare instabilità della potenza d’uscita dello stimolatore.
PRECAUZIONI D’USO
*
Tenere la cintura e lo short lontani da fonti di calore
*
Tenere lontano dai bambini
* Chiedere consiglio al medico :
-
n caso di impianti elettronici o generalmente metallici
(chiodi, etc.)
- in caso di malattie della pelle (
piaghe
, ...)
L’apparecchio è raccomandato per i chinesiterapisti nell’ambito della rieducazione funzionale.
RACCOMANDAZIONI :
Quando l’apparecchio dovrà essere smaltito, i regolamenti
nazionali in materia dovranno essere rispettati.
Vi ringraziamo di depositare l’apparecchio in un centro di raccolta
specializzato per garantirne lo smaltimento in modo sicuro e nel rispetto
dell’ambiente.
Non utilizzare su altre parti del corpo al di fuori di quelle per cui gli accessori sono stati studiati
.
Funziona unicamente tramite pile
Non allacciare ad altre fonti di energia
Tipo di corrente
Numero di programmi
Numero di variazioni di fase
Numero di canali indipendenti regolabili
Corrente
Intervallo di frequenza
Intervallo di ampiezza di impulso
Alimentazione
Dimensioni e peso dell’apparecchio
Arresto automatico al termine di ogni programma
Sicurezza all’avviamento
Rilevamento assenza di contatto
Indicatore di potenza
Indicatore di pila carica e/o difettosa
Indicatore assenza contatto cintura / short
Indicatore dei programmi
Temperatura di deposito
Umidità relativa di deposito
Temperatura di utilizzo
Umidità relativa di utilizzo
Collegamento apparecchio cintura / short
Attenzione : leggere attentamente l’istruzione
RoHS :
Gli apparecchi sono fabbricati esclusivamen-
te con materiali senza impatto nocivo sull’ambiente.
Garanzia
VII. CARATTERISTICHE TECNICHE
CONFORMITÀ
• L’apparecchio : EN60601-1 EN60601-2-10
• Cintura / Short : ISO 10993
• Crema massaggiante, elettroconducttrice
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Classificazione tipo BF
CINTURA E SHORT :
• Taglia (per uomo e donna): dal 34 al 60
• Lunghezza della cintura spiegata: 126 cm
• Tessuto: poliestere
• Elettrodi integrati: sillicone carbonaceo.
(Directive 89/336/CEE)
L’APPARECCHIO :
Bifase
4 programmi
79
2
da 0 a 70 mA - da 0 a 1000
da 1 a 100 Hz
da 160 a 320 µs
3 pile da 1,5 V tipo LR6 (non fornite)
69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
Sì - circa 4 min 30 sec
100%
sì - rilevamento indipendente su ciascuna delle 2 uscite
bar graph - display LCD
- display LCD
- display LCD
pittogrammi - display LCD
da 0°C a + 45°C
dal 10% al 90%
da + 5°C a + 45°C
dal 20% al 65%
filare pina ø 2 mm maschio
2 anni
RoHS (2002/95/EC)
CONSIGLI PR LA MANUTENZIONE
E LA PULIZIA DELLA CINTUTA E DELLO SHORT
- ATTENZIONE: Il lavaggio in lavatrice e l’immersione in acqua sono VIETATI.
- Non pulire a secco
- Non utlizzare candeggina
- Pulire la cintura con una spugna umida impregnata di detersivo quindi asciugare con
un panno.
- Pulire la scatola con un panno inumidito di una soluzione disinfettante (tipo
Amuchina) diluita con acqua al 1/10e.
- Pulire gli elettrodi integrati con una miscela di acqua/detersivo ipoallergenico, quin-
di risciacquare bene.
GARANZIA :
La cintura e la crema sono destinate ad uso personale.
per ragioni igieniche non possono essere rese o
cambiate.
La durata di vita della cintura è limitata a 10 mesi.
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 33
- 36 -- 35 -
P
SPORT-ELEC
P
SPORT-ELEC
Descripción del aparato
BODY CONTROL MINCEUR o
BODY CONTROL DUO MINCEUR
Indicador
del nivel de
potencia, pilas
y desconexión :
Pantalla LCD :
Indicador de
programa :
Tecla Programa :
botón de selección
de los programas
NB: los segmentos 1, 6 y 10 tienen una doble función.
Tecla de potencia :
Canal B (naranja)
+: aumenta la potencia/nivel 1 a 30
- : disminuye la potencia/nivel 30 a 1
Tecla de potencia :
Canal A (amarillo)
+: aumenta la potencia/nivel 1 a 30
- : disminuye la potencia/nivel 30 a 1
Pilas usadas :
parpadee cuando
las pilas son usadas
(segmento 10)
Pilas flojas :
parpadee cuando las
pilas son floras
(segmento 6)
Desconexión :
parpadee cuando
el cinturón (o el short)
se desconecta
(segmento 1)
Tecla ON/OFF :
enciende y apaga
el aparato
Firmeza:
20 minutos para calentar y tonificar sus músculos.
Duración: 20min
Músculo mantenimiento:
40 minutos de musculación para endurecer pero dar también del volumen muscular tras un período
de inactividad.
Duración: 40 min
Músculo Fuerza:
20 minutos de musculación más constante para trabajar las zonas específicas.
Duración: 20 min
Masaje:
20 minutos para aliviar el cansancio muscular y permitirles obtener sensaciones de bienestar.
Duración: 20 min
Los programas
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
CUSTOMER SUPPORT + 33 (0)2 32 96 50 50
A
PARATO DE MANTENIMIENTO MUSCULAR SPORT-ELEC®
Acaban de hacer la adquisición de un aparato de electro musculación proveído de accesorios concebido,
realizado y fabricado por
SPORT-ELEC Institut
(Francia). Les agradecemos y les comprometemos que
tenga cuidadosamente conocimiento de los elementos según destinados a permitirles una utilización óptima.
El SPORT-ELEC se concibe especialmente para el refuerzo de la correa abdominal y del glúteos.
Los programas están formados por 79 fases distribuidas sobre 4 programas. Los 2 generadores permiten
una distribución óptima de la contracción muscular y hacen un producto muy potente
.
ADVERTENCIA
LEER LAS INFORMACIÓNES A CONTINUACIÓN ANTES DE TODA UTILIZACIÓN :
El generador se provee de un sistema de seguridad para evitar a todo usuario una mala
manipulación del aparato.
Antes de toda utilización, comprobar los siguientes puntos :
El aparato debe conectarse a un accesorio colocado sobre el cuerpo (si ponen en marcha un
aparato sin que éste esta conectado a un accesorio, un apoyo sobre la tecla “+” para
augmanter la potencia, lo pondrán en seguridad).
• L
os electrodos deben cubrirse de crema electroconductora (proporcionada con el aparato).
El aparato debe perfectamente conectarse a las 4 fichas del accesorio.
Bien ajustar los accesorios para que los electrodos estén en contacto con la piel.
ATENCIÓN: si se desplazan con los accesorios y que hay una pérdida parcial de contacto de los
electrodos con la piel, el aparato se detendrá (puesta en seguridad).
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 35
- 44 -- 43 -
P
SPORT-ELEC
P
SPORT-ELEC
Beskrivelse av apparatet
BODY CONTROL MINCEUR eller
BODY CONTROL DUO MINCEUR
Indikator av
effektnivå,
batterinivå og
frakobling :
LCD display :
Programindikator:
Programtast :
programvalgknapp
NB :
segmentene 1, 6 og 10 har dobbelt funksjon
.
Effekttast :
Kanal B (oransje)
+ :
jeg øker effekten / nivå 1-30
- :
jeg øker effekten / nivå 1-30
Effekttast :
Kanal A (gul)
+ :
jeg øker effekten / nivå 1-30
- :
jeg øker effekten / nivå 1-30
Brukte batterier :
blinker når batteriene
er brukt
(segment 10)
Svake batterier :
blinker når batteriene
er svake
(segment 6)
Frakobling :
blinker når beltet (eller
shortsen) er frakoblet
(segment 1)
ON/OFF-tast :
slår på og av apparatet
Fasthet
20
minutter for å varme opp og styrke musklene
.
Varighet
: 20 min
Muskelvedlikehold
40
minutter muskelstimulering for å gjøre musklene faste og gi dem volum etter en periode med
inaktivitet
.
Varighet
: 40 min
Muskelstyrke
20 minutter
kraftigere muskelstimulering for å arbeide med utvalgte områder
.
Varighet
: 20 min
M
assasje
20 minutter
for å lindre muskeltretthet og få en følelse av velvære
.
Varighet
: 20 min
Programmene
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
FORBRUKERINFO + 33 (0)2 32 96 50 50
SPORT-ELEC
®
APPARAT FOR MUSKELVEDLIKEHOLD
Du har nettopp kjøpt et apparat for elektrisk muskelstimulering med tilbehør, som er utformet og fabrikkert av
SPORT-ELEC Institut
(Frankrike). Takk for at du kjøpte utstyret. Vi anbefaler at du gjør deg fortrolig med
opplysningene nedenfor for optimal bruk.
SPORT-ELEC
er spesielt beregnet på å styrke bukmuskulaturen og setemusklene.
Det finnes 79 faser (varianter) fordelt på 4 programmer. De 2 generatorene sørger for optimal fordeling av
muskelkontraksjonen og gjør produktet svært effektivt
.
A
DVARSEL
L
ES OPPLYSNINGENE NEDENFOR FØR BRUK
:
Generatoren er utstyrt med et sikkerhetssystem for å unngå feil bruk av apparatet.
Før bruk må du sjekke følgende
:
Apparatet skal være koblet til et tilbehør som ligger på kroppen (hvis du setter i gang
apparatet uten at det er koblet til et tilbehør kan du sikre det ved å trykke på tasten “+” for
effektøkning)
.
Elektrodene skal smøres inn med elektrisk ledende krem (følger med apparatet)
Apparatet skal være koblet til de fire pluggene på tilbehøret
.
Juster tilbehørene godt slik at elektrodene er i kontakt med huden
.
FORSIKTIG
:
Apparatet stanser (sikring) ved delvis tap av kontakt mellom elektrodene og huden
som skyldes at du flytter på deg med tilbehørene
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 43
- 50 -- 49 -
ÅD VED BRUK
-Det er mulig å begynne syklusen for ett av programmene på nytt igjen på en annen muskelsone eller å endre programmet samtidig som du
forblir på samme muskelsone, men du må ikke overgå 40 minutters anvendelse per muskelsone per dag.
- Hvis du ønsker optimal anvendelse, kan du bruke skjemaene som finnes i denne brosjyren.
-Den elektriske enheten og apparatets ledninger kan rengjøres med en klut fuktet med desinfiseringsløsning (f.eks. Mercryl) uttynnet med vann med forholdet 1/10.
MERK
FORKLARINGER FOR SMÅ STØRRELSER
:
Hvis beltet når det er plassert, overlapper elektrodene, må du brette inn den overlappende delen ved hjelp av borrelåsene
.
SIKKERHETSKONTROLL
Hvert annet år må følgende punkter kontrolleres :
1 - Kontroller om utstyret er skadet på overflaten
2 - Kontroller at apparatet fungerer skikkelig:
* at skriften er leselig
* strømvenderenheten og kontaktleddet
3 - Mål strømverdiene:
* ved en belastning på 500 ohm, skal strømmen ikke
overgå 100 V.
4 - Kontroller tilbehørets pålitelighet :
* éat klebeelektrodene er i god stand (ingen rifter, ingen
materialmangler)
* At klebeelektrodenes ledning er i god stand.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING AV BELTET OG SHORTSEN.
- FORSIKTIG :
Det er FORBUDT å vaske disse i vaskemaskin og under fossende vann.
-
Tørrensing må ikke foretas
.
-
Ikke bruk klor.
-
Rengjør beltet med en fuktet klut med et vaskemiddel og tørk med en klut
.
-
Rengjør boksen med en klut som er satt inn med et desinfiserende middel (av typen Mercryl) som
er oppløst med vann i forholdet 1/10.
-
Rengjør de innsydde elektrodene med en hypoallergenisk blanding av vann og vaskemiddel, og
skyll grundig
.
P
C1
VI. RÅD VED BRUK
ADVARSLER :
Ikke bruker apparatet mens driv eller bruk en maskin.
Du må ikke bruke elektroterapiapparatet for muskelopptrening i fuktige omgivelser, f.eks. badeværelse, badstue, eller i nærheten av elektriske
maskiner som er forbundet til lysnett og jording, eller et jordet rørsystem. Samtidig tilkobling av en pasient til et kirurgiapparat med høy frekvens kan
forårsake forbrenninger ved kontaktpunktene til stimulatorens elektroder og stimulatoren kan eventuelt bli skadet. Driften i umiddelbar nærhet av et
kortbølge-behandlingsapparat kan forårsake ustabiliteter ved stimulatorens uttakseffekt.
FORHOLDSREGLER VED BRUK
* Hold beltet og shortsen på avstand fra varmekilder.
* Må oppbevares utilgjengelig for barn
* Be legen om råd :
- Ved elektroniske implantater eller metallimplantater (nagler
o.l.)
- Ved hudsykdommer (sår...)
Apparatet anbefales for fysioterapeuter innen rammen av funksjonell øvelsesterapi.
ANBEFALINGER :
Når apparatet ikke skal brukes lenger og du vil kassere det,
må du overholde landets vedtekter.
Ta det med til et sted som er beregnet på slike apparater,
slik at det blir eliminert under sikre forhold på et miljøvennlig vis.
Ikke bruk tilbehørene på andre kroppsdeler enn de som de er beregnet på
.
Fungerer kun på batterier
Må ikke kobles til en annen strømforsyningskilde
Strømtype
Antall programmer
Antall programvariasjoner (eller faser)
Antall justerbare, uavhengige uttak
Strøm
Frekvensområde
Impulsbreddeområde
Strømtilførsel
Apparatets dimensjoner og vekt
Automatisk stans på slutten av hver program
Sikkerhet ved påslåing
Påvisningsfravær av elektroder eller av kontakt
Indikator av kraft
Indikator av svak og/eller mangelfull batterier
Indikatorfraværkontakt
belte / shorts
Indikator av programene
Temperatur av lagring
Relativ lagringsfuktighet
Betjeningstemperatur
Relativ fuktighet ved bruk
Forbindelsesinnretning
belte / shorts
NB : Les nøye gjennom bruksanvisningen
RoHS : Apparatene er fabrikkert uten
mijøskadelige materialer.
Garanti
VII. TEKNISKE DATA
KONFORMITET
• Apparatet : EN60601-1 EN60601-2-10
• Belte /Shorts : ISO 10993
• Krem masserende, elektroledende
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Klassifisering av BF-typen
BELTE OG SHORTS :
• Størrelse (herre, dame): fra 34 til 60
• Lengden på utfoldet belte: 126 cm
• Stoff: polyester
• Innsydde elektroder: karbonert silikon.
(Directive 89/336/CEE)
APPARATET :
Bifase
4 programmer
79
2
fra 0 til 70 mA - fra 0 til 1000
fra 1 til 100 Hz
fra 160 til 320 µs
3 x 1,5 V batterier type LR6 (ikke git)
69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
Ja - ca
4 min 30 sec
100%
Ja påvisning uavhengig på hver av den 2 utganger
lysende grafisk
- LCD display
Ja
- LCD display
Ja
- LCD display
pictograms - LCD display
0°C til + 45°C
mellom
10% og 90%
+ 5°C til + 45°C
mellom
20% og 65%
med ledninger - hannplugger ø 2 mm
2 r
å
r
RoHS (2002/95/EC)
GARANTI :
Beltet og kremen er beregnet på personlig bruk. Av
hygieniske grunner kan de verken tas tilbake eller byttes.
Beltenes levetid er begrenset til 10 måneder.
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 49
A
parat de intretinere musculare
SPORT-ELEC
®
Ati achizitionat un aparat de electro-stimulare cu accesorii incluse, realizat si fabricat de
SPORT-ELEC
Institut (France).
Va multumim si va sugeram sa studiati elementele aparatului pentru o utilizare optima
.
SPORT-ELEC
este in mod special conceput pentru reintarirea muschilor abdominali si fesieri.
Programele sunt alcatuite din 79 faze repartizate in 4 programe. Cele 2 generatoare permit o repartitie
optima a contractiei musculare si formeaza un produs foarte performant
.
AVERTISEMENT
A SE CITI CU ATENTIE ACESTE INFORMATII INAINTE DE UTILIZARE
:
Generatorul este dotat cu un sistem de securitate pentru a evita orice intrebuintare neadecvata
a aparatului.
Inainte de utilizare, verificati urmatoarele aspecte
:
Aparatul trebuie sa fie conectat la un accesoriu pozitionat pe corp
(daca porniti aparatul fara accesoriul conectat, apasand pe butonul “+” pentru a creste intensitatea,
va intra in actiune sistemul de securitate)
.
Electrozii trebuie sa fie dati cu crema electro-conductoare (furnizata cu aparatul)
.
paratul trebuie sa fie conectat in mod perfect la cele 4 fise de accesorii
.
Ajustati bine accesoriile astfel incat electrozii sa fie in contact cu pielea.
ATENTIE : daca va deplasati impreuna cu accesoriile si in acest timp poate exista opierdere
partiala de contact a electrozilor cu pielea, aparatul se va opri (sistemul se securitate)
.
- 52 -- 51 -
P
SPORT-ELEC
P
SPORT-ELEC
Descrierea aparatului
BODY CONTROL MINCEUR sau
BODY CONTROL DUO MINCEUR
Indicator al
nivelului de
putere, baterie
si deconectare :
Ecran LCD :
Indicator de
programe :
Alegere program :
b
uton de selectie
programe
NB :
segmentele 1, 6 si 10 au functie dubla.
Alegere putere :
Canal B (oranj)
+ :
cresc puterea / nivel
1 à 30
- :
scad puterea / nivel
30 à 1
Alegere putere :
Canal A (galben)
+ :
cresc puterea /nivel 1 la 30
- : j
scad puterea / nivel 30 la 1
Baterii uzate :
licaresc daca bateriile
sunt uzate
(segment 10)
Baterii slabe :
licaresc daca bateriile
sunt slabe
(segment 6)
Deconectare :
licaresc daca centura
sau sortul sunt deco-
nectat
(segment 1)
Buton ON/OFF :
Deschide si inchide
aparatul
Fermitate
20
minute pentru incalzirea si tonifierea musculaturii
D
urata
: 20 min
Intretinere musculara
40
minute de musculatura pentru a reintari dar si pentru a reda volum muschilor in urma unei
perioade de inactivitate
.
D
urata
: 40 min
Forta Musculara
20 minute
de musculatura sustinuta pentru zonele tinta
.
D
urata
: 20 min
M
asaj
20 minute
pentru a atenua tensiunea musculara si pentru a obtine relaxare
.
D
urata
: 20 min
Programe
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
CUSTOMER SUPPORT + 33 (0)2 32 96 50 50
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 51
P
C1
SFATURI DE INTRETINERE SI CURATARE A CENTUREI
SI SHORTULUI
.
- ATENTIE : Spalarea in masina de spalat si, in general, spalarea totala cu apa este INTERZISA.
- A nu se folosi curatarea uscata
- A nu se folosi inalbitor
- A se curata cu un burete umed imbibat cu detergent, apoi cu un tifon.
- Curatati cutia cu o panza imbibata in solutie dezinfectanta.
- Curatati electrozii integrati cu un amestec de apa/detergent hypoalergic, apoi clatiti.
- 58 -- 57 -
SFATURI DE UTILIZARE :
- Este permisa reinceperea unui ciclu de programe pe o alta zona musculara sau schimbul programului pentru aceeasi zona musculara, fara a
depasi insa 40 min de utilizare zilnica/zona musculara.
- Pentru o utilizare optima, inspirati-va din schemele din brosura
- Cutiile si cablurile aparatului pot fi curatate cu un tifon imbibat in solutie dezinfectanta (tip mercryl) diluata cu apa 1/10e
REMARCA
E
XPLICATII PENTRU PERSOANE DE TALIE MICA
:
Daca ati pus centura si aceasta incaleca electrozii, repliati acea parte a centurei peste ea insasi cu ajutorul suporturilor “velcro“
.
CONTROL DE SECURITATE
La fiecare 24 luni, faceti control sub urmatoarele aspecte :
1 - Verificati daca exista o degradare superficiala a
materialului.
2 - Verificati buna functionare a aparatului. :
* lizibilitatea scrisului pe cutie
* comutator, contactor, starea cablurilor
3 - Masuri de valoare electrica :
* pentru o incarcatura de 500 ohms, tensiunea nu
trebuie sa depaseasca 100 V.
4 - Verificati fiabilitatea accesoriilor :
* electrozii adezivi sa fie in stare buna
* Firul electrozilor adezivi sa fie in stare buna
VI. SFATURI LA UTILIZARE
AVERTISMENTE :
Nu folositi aparatul in timp ce conduceti sau lucrati pe o masina.
Nu folositi aparatul intr-un spatiu umed, sala de baie, sauna sau in preajma masinelor electrice conectate la o priza fara inpamantare. Conectarea
simultana a unui pacient la un aparat chirurgical de frecventa inalta poate provoca arderi la nivelul punctelor de contact ale electrozilor cu
stimulatorul si stimulatorul se poate deteriora. Functionarea aparatului la un aparat de terapie cu unde scurte poate provoca instabilitati de
putere la nivelul stimulatorului.
PRECAUTII DE FOLOSIRE
* Ne folositi aparatul pe fata
* Nu lasati la indemana copiilor
* Cereti sfatul medicului d-voastra :
- in caz de implante electronice sau metalice de maniera
generala
- in caz de boli de piele
Apratul este recomandat Kineto-terapeutilor din cadrul reeducarii functionale.
RECOMANDARI :
De indata ce renuntati la folosirea aparatului, respectati
reglementarile nationale in acest sens.
Va multumim pentru depozitarea intr-un spatiu menit sa asigure
eliminarea aparatului in confomitate cu conditiile respectarii mediului.
• N
u folositi pe alte parti ale corpului decat pentru cele concepute
.
• F
unctioneaza numai cu baterii
• N
u conectati la alta sursa de alimentare
Tip de curent
Numar de programe
Numar de variatii de faze
Numar de canale independente reglabile
Curent
Nivel de frecventa
Nivel de largime impulsuri
Alimentare
Dimensiunie greutate aparat
Oprire automata
Securitate si aprindere
Detectarea absentei contactului
Indicator de putere
Indicator de baterie slaba/defectuoasa
Indicator de absenta a contactului cu
centura / short
Indicator de programe
Temperatura de stockaj
Umeditate relativa de stockaj
Temperatuta de utilizare
Umeditate relativa de utilizare
Conexiunea aparatului
centura / short
Atentie : cititi cu atentie instructiunile
RoHS : Aparatele sunt facute fara material ce ar
putea avea un efect nefast asupra ecologiei
Garantie
VII. CARACTERISTICI TEHNICE
CONFORMITATE
• Aparat : EN60601-1 EN60601-2-10
• Centura / Short : ISO 10993
• Crema de masaj, electro-conductoare
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Clasificare tip BF
CENTURA SI SHORT :
• Talie (pentru barbati si femei) : de la 34 la 60
• Lungime centura desfacuta : 126 cm
• Material : polyester
• Electrozi integrati : silicon carbonat.
(Directive 89/336/CEE)
APARAT :
Bifazic
4 programe
79
2
de la 0 la 70 mA - de la 0 la 1000
De la 1 la 100 Hz
De la 160 la 320 µs
3 baterii de 1,5 V tip LR6 (nefurnizate)
69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
Da - in jur de
4 min 30 sec
100%
da, detectare separata pentru fiecare din cele 2 iesiri
bar graf
- ecran LCD
da
- ecran LCD
da
- ecran LCD
pictograme
- ecran LCD
0°C la + 45°C
10% la 90%
+ 5°C la + 45°C
20% la 65%
prin fire - fise ø 2 mm
2 ani
RoHS (2002/95/EC)
GARANTIE :
Centura si crema sunt destinate unei utilizari personale.
Din motive de igiena personala ele nu pot si schimbate
sau intoarse inapoi. Durata de viata a centurei :
Aproximativ 10 luni.
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 57
- 68 -- 67 -
P
SPORT-ELEC
P
SPORT-ELEC
Omschrijving van het apparaat
BODY CONTROL MINCEUR of
BODY CONTROL DUO MINCEUR
Vermogen-,
batterij- en
verbreking-
sindicator :
LCD-scherm :
Programma-
indicator :
Programmatoets :
keuzeknop programma’s
NB :
de segmenten 1, 6 en 10 hebben een dubbele functie
.
Vermogentoets :
Kanaal B (oranje)
+ :
ik vergroot het vermogen / niveau 1 tot 30
- :
ik verminder het vermogen / niveau 30 tot 1
Vermogentoets :
Kanaal A (geel)
+ :
ik vergroot het vermogen / niveau 1 tot 30
- :
ik verminder het vermogen / niveau 30 tot 1
Batterijen leeg :
knippert wanneer de
batterijen leeg zijn
(segment 10)
Zwakke batterijen:
knippert wanneer de
batterijen zwak zijn
(segment 6)
Verbreking :
knippert wanneer het
contact met de bui-
kriem (of de broek) is
verbroken
(segment 1)
ON/OFF knop :
zet het apparaat aan/uit
Stevigheid
20
minuten om uw spieren op te warmen en te verstevigen.
D
uur
: 20 min
Spieronderhoud
40 minuten
krachttraining om de spieren te versterken maar ook het spiervolume te vergroten na een
periode zonder lichamelijke activiteiten
.
D
uur
: 40 min
Spierkracht
20 minuten
meer gestage krachttraining voor bepaalde zones
.
D
uur
: 20 min
Massage
20 minuten
om vermoeide spieren te ontlasten, voor een behaaglijk gevoel
.
D
uur
: 20 min
Programma’s
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
KLANTENINFORMATIE
+ 33 (0)2 32 96 50 50
SPORT-ELEC
®
VOOR SPIERONDERHOUD
U heeft zojuist een apparaat voor elektrostimulatie met toebehoren aangeschaft dat door
SPORT-ELEC
Institut (
Frankrijk) is ontwikkeld en vervaardigd. Wij danken u hiervoor en verzoeken u onderstaande
zorgvuldig te lezen om u een optimaal gebruik te garanderen.
De
SPORT-ELEC
is speciaal ontwikkeld voor de versterking van buik- en bilspieren.
De programma’s bestaan uit 79 fases verdeeld over 4 programma’s. De 2 generatoren zorgen voor een
optimale verdeling van de spiersamentrekking, voor een uitstekend resultaat
.
WAARSCHUWING
ONDERSTAANDE INFORMATIE LEZEN VOOR GEBRUIK
:
De generator is voorzien van een beveiligingssysteem om verkeerd gebruik van het apparaat te
voorkomen.
Controleer de volgende punten voor ieder gebruik
:
Het apparaat dient aangesloten te zijn op het toebehoren op lichaam (als u het apparaat in
werking stelt zonder dat het op het toebehoren is aangesloten, wordt het bij een druk op de toets
“+” voor het verhogen van het vermogen, beveiligd)
.
De elektroden moeten met een elektrogeleidende crème worden ingesmeerd (bijgeleverd)
.
Het apparaat moet goed worden aangesloten op de 4 contrastekkers van het toebehoren
.
Plaats het toebehoren zodanig dat de elektroden contact hebben met de huid
.
L
ET OP
:
als u zich verplaatst met de elektroden en het contact met de huid gedeeltelijk wordt
verbroken, stopt het apparaat (beveiliging)
.
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 67
- 70 -- 69 -
I. HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
Controleer of het apparaat uitgeschakeld is. Open het batterijvakje, doe hier 3 batterijen van 1,5 V AA type
LR6 in en sluit het kastje. Denk om de + en - polen. (foto’s II - A bladzijde 1).
Voor een optimaal gebruik van het apparaat is het aan te raden batterijen van goede kwaliteit te gebruiken.
II. IN WERKING STELLING VAN HET APPARAAT
A / PRESENTATIE VAN HET APPARAAT
Uw apparaat voor elektrische spiertraining is een geavanceerd apparaat dat beantwoordt aan de geldende
normen op het gebied van medische toepassingen. De “mens/machine”-interface is zoveel mogelijk
vereenvoudigd en is uitgevoerd met pictogrammen en functietoetsen.
Van de vier pictogrammen geeft het
zwarte pictogram het programma aan dat door toets
P
is gekozen
.
De twee reeksen controlelampjes (1 per kanaal) geven u de 30 vermogensniveaus aan.
U vindt verder 6 bedieningstoetsen (schema pag 3) :
- 1 Aan/Uit toets (rode toets ) - kort indrukken
- 1 toets “P(toets grijze)- voor het kiezen van de programma's - kort indrukken
- 2 toetsen
geel
en 2 toetsen
oranje
+”/”-” voor het aanpassen van het stimuleringsvermogen
(kort indrukken). Door lang (1 sec) op de toets “-” te drukken, kunt u snel van het gekozen vermogensniveau naar
het nulniveau gaan.
B / FUNCTIE VAN HET APPARAAT
STAP 1 -
Verbreking
Het apparaat is uitgerust met een sensor die aangeeft wanneer een toebehoren los is geraakt.
Wanneer het contact tussen het lichaam en het toebehoren is verbroken wordt het vermogen stopgezet op
het betreffende kanaal (kanaal A = geel / kanaal B = oranje).
Wanneer het contact verbroken is knippert een segment gedurende 30 sec. Na 30 sec. stopt het knipperen
(schema pag 3).
Als geen enkel toebehoren contact heeft met het lichaam kan het vermogen niet worden voortgebracht
.
STAP 2 -
Staat van de batterijen
Als de batterijen goed zijn, knipperen segmenten niet
.
Als de batterijen zwak zijn, knipperen twee segmenten (6de segment)
(schema pag 3).
Het apparaat werkt nog steeds
.
Als de batterijen leeg zijn, knipperen twee segmenten (10de segment)
(schema pag 3).
Het apparaat stopt, ook wanneer een programma bezig is. Vervang de batterijen
.
STAP 3 - Aan / Uit “
• Door kort op de toets “ ” te drukken, wordt het apparaat in- of uitgeschakeld.
Ledere keer dat het apparaat ingeschakeld wordt, voert het een zelftest uit van de 11 belangrijkste parameters op het gebied
van de veiligheid en de werking. Tijdens de zelftest branden alle lampjes gedurende 0,5 sec.
• Als er een inwendige storing in het apparaat gedetecteerd wordt, knipperen alle pictogrammen en schakelt
het apparaat uit. Stuur het apparaat in dat geval terug naar de Servicedienst.
• De zelftest houdt zich niet bezig met de detectie van lege batterijen. Wanneer de batterijen leeg zijn,
wordt de zelftest niet ingeschakeld.
• Door lang (meer dan 3 sec) de toets “ ” te drukken, wordt de zelftest ingeschakeld. Schakel in dit geval
het apparaat uit door op de toets “ ” te drukken en druk nogmaals kort op de toets “ ”.
STAP 4 - Keuze van een programma “P”
U hoeft alleen maar één of meerdere malen kort op de toets “P” te drukken en de programma's komen voorbij.
De programma's worden door pictogrammen aangegeven. Zodra er een programma geselecteerd is, gaat
het bijbehorende pictogram branden (zie pag 3).
Wanneer het programma eenmaal gekozen is, kan het programma beginnen door het vermogen op één
van de vermogensknoppen “+” te verhogen. Tijdens het verloop van het programma werkt de toets “P” niet.
STAP 5 -
Einde programma - Bezig met stoppen
Na de sessie stopt het apparaat automatisch
.
Om het apparaat tijdens een programma stop te zetten hoeft u slechts de 2 vermogentoetsen op nul
te zetten of op
“”
te drukken
.
Voor een noodstop, op
“”
drukken.
STAP 6 -
Instellen van het vermogen
U beschikt over 30 niveaus voor het instellen van het vermogen, van 0 tot 30 (drie vermogenniveaus
tussen twee segmenten)
.
III. DE ELEKTROGELEIDENDE CRÈME
De SPORT-ELEC
®
crème wordt gebruikt met het toebehoren. De crème bevordert het contact tussen de
elektroden en de huid. De masserende en elektrogeleidende eigenschappen van de crème verbeteren
het gebruiksgemak en de efficiëntie van de elektrostimulatie. De crème kan tevens alleen als massage-
crème worden gebruikt
.
U kunt de crème rechtstreeks nabestellen door te bellen naar 00 33 (0) 2 32 96 50 50, of op onze
website
www.sport-elec.com,
of bij uw dealer
.
• U kunt de riem of broek niet zonder crème gebruiken.
• Gebruik alleen door SPORT ELEC
®
Institut
geleverde crèmes.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE CRÈME
• Bij allergische reactie de crème niet langer gebruiken.
• Niet inslikken.
• Buiten bereik van kinderen houden.
• Bij contact met de ogen met water spoelen.
IV. BODY CONTROL MINCEUR
A / GEBRUIK VAN DE RIEM
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 69
- 74 -- 73 -
GEBRUIKSTIPS
- Het is mogelijk de cyclus van programma’s op een andere spierzone opnieuw te starten of van programma te veranderen op dezelfde
spierzone, maar u mag het apparaat niet langer dan 40 minuten per spierzone per dag gebruiken.
- Voor een optimaal gebruik, laat u inspireren door de schema’s in deze brochure.
- Het kastje en de snoeren van het apparaat kunnen gereinigd worden met een doek gedrenkt met een ontsmettende oplossing (zoals een
chloorhexidine oplossing) met 1/10 opgelost in water.
NOTA
UITLEG VOOR KLEINE MATEN
:
Als de riem na plaatsing over de elektroden komt, het gedeelte van de riem dan met behulp van het klittenband terugvouwen
.
VEILIGHEIDSCONTROLE
Om de 24 maanden :
1 -
Controleren of de buitenkant van het materiaal niet
beschadigd is
2 -
Controleren of het apparaat goed werkt
:
*
leesbaarheid van hetgeen op de kast staat vermeld
*
schakelaar, relais, staat van de kabels
3 -
De elektrische waarden meten
:
*
bij een lading van 500 Ohm mag de piekspanning niet meer
dan 100 V bedragen
.
4 -
De betrouwbaarheid van de toebehoren controleren
:
*
verkeren de elektroden in goede staat (geen scheuren,
geen materiaalgebreken)
*
verkeert de draad van de elektroden in goede staat
.
ONDERHOUD EN REINIGING VAN DE RIEM EN DE BROEK
- LET OP :
NIET in machine of met ruim water wassen
.
-
Niet chemisch reinigen
- Niet
reinigen met bleekwater
-
De riem met een vochtige spons en een reinigingsmiddel schoonmaken en met een
doek drogen
.
-
De kast reinigen met een doek en een desinfecterend middel verdund met water
(1:10)
.
-
De geïntegreerde elektroden reinigen met een mengsel van water/hypoallergeen
reinigingsmiddel en vervolgens goed drogen.
P
C1
VI. GEBRUIKSTIPS
WAARSCHUWINGEN :
Niet gebruiken tijdens het autorijden of het bedienen van machines.
Uw elektrische spiertrainer apparaat niet gebruiken in een vochtige omgeving zoals de badkamer, de sauna of in de buurt van elektrische machines
die op het stopcontact zijn aangesloten en geaard zijn, en ook niet vlakbij geaarde buizen. Gelijktijdige aansluiting van een patiënt op een chirurgisch
apparaat met hoge frequentie kan brandwonden veroorzaken op de contactplaatsen met de elektroden van de stimulator en de stimulator kan
beschadigd worden.
De werking vlakbij een apparaat voor korte golftherapie kan het uitgaand vermogen van de stabilisator onstabiel maken.
VOORZORGSMAATREGELEN
* Houd de riem en de broek op afstand van een hittebron
* Buiten bereik van kinderen houden
* Vraag advies aan uw arts :
- indien u algemene elektronische of metalen implantaties
hebt (pen, enz.)
- in geval van huidziekte (wonden)
Het apparaat wordt aanbevolen voor fysiotherapeuten in het kader van functionele revalidatie.
AANBEVELINGEN :
Als u het apparaat wegdoet aan het einde van zijn
levensduur, houd u dan aan de nationale regelgeving.
Wij verzoeken u vriendelijk om het apparaat op een daarvoor bestemde plaats
weg te werpen zodat de verwijdering op milieuvriendelijke manier plaatsvindt.
Alleen gebruiken op lichaamsdelen waarvoor de toebehoren zijn ontwikkeld
.
Werkt alleen met batterijen
Niet op een andere voedingsbron aansluiten
L’APPAREIL :
Stroomtype
Aantal programma’s
Aantal
fasevariaties
Aantal
instelbare onafhankelijke kanalen
Stroom
Fre
quenties
I
mpulsbreedte
Voeding
Afmetingen en gewicht van het apparaat
Stopt automatisch na ieder programma
Beveiliging bij inschakeling
Opsporing van contactverbreking
Vermogen
indicator
Indicator batterij zwak en/of defect
Indicator contactverbreking
riem / broek
Indicator programma’
Opslagtemperatuur
Relatieve vochtigheid
opslag
Gebruikstemperatuur
Relatieve
gebruiksvochtigheid
Aansluiting apparaat riem / broek
Pas op : lees de handleiding aandachtig
RoHS : De apparaten zijn gemaakt zonder
milieuschadelijke stoffen.
Garantie
VII. TECHNISCHE KENMERKEN
CONFORMITEIT
• Apparaat : EN60601-1 EN60601-2-10
• Riem / Broek : ISO 10993
• Crème masserend, elektriciteitgeleidend
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
• BF klasse
RIEM EN BROEK :
Maten (voor mannen en vrouwen): 34 tot en met 60
• Lengte van de uitgerolde riem: 126 cm
• Stof: polyester
• Geïntegreerde elektroden: koolstofhoudende
siliconen.
(Directive 89/336/CEE)
HET APPARAAT :
2-fasig
4 programma’s
79
2
tussen 0 en 70 mA - tussen 0 en 1000
tussen 1t/en 100 Hz
tussen 160 t/en 320 µs
3 batterijen van 1,5 V type LR6 (niet
bijgeleverd
)
69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
Ja - ong. 4 min 30 sec
100%
Ja
onafhankelijke opsporing op ieder van de 2 uitgangen
Bargraaf
-
LCD-scherm
Ja -
LCD-scherm
Ja -
LCD-scherm
pictogrammen -
LCD-scherm
0°C tot + 45°C
10% tot 90%
+ 5°C tot+ 45°C
20% tot 65%
met draden - stekkers ø 2 mm
2 jaar
RoHS (2002/95/EC)
GARANTIE :
De riem en de crème zijn bestemd voor persoonlijk
gebruik. Om hygiënische redenen kunnen zij dus niet
worden teruggenomen of geruild.
De levensduur van een riem is 10 maanden.
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 73
- 76 -- 75 -
P
SPORT-ELEC
P
SPORT-ELEC
Opis aparatu
BODY CONTROL MINCEUR lub
BODY CONTROL DUO MINCEUR
Wskaznik
zrównuj
à
i
baterie i
od
∏à
cz :
Ekran LCD :
Wskaznik
programu :
Klawisz program :
Klawisz wyboru
program
UWAGA: segmenty 1, 6 i 10 posiadaj
à
podwójn
à
funkcj
´
.
Klawisz mocy :
Kana
B (pomara
ƒ
czowy)
+ : zwi´kszam moc / poziom od 1 do 30
- : zmniejszam moc / poziom od 30 do 1
Klawisz mocy :
Kana
A (
˝
ó
ty)
+ : zwi´kszam moc / poziom od 1 do 30
- : zmniejszam moc / poziom od 30 do 1
Baterie zu
˝
yte :
miga, kiedy baterie s
à
zu
˝
yte
(segment 10)
Baterie s
abe :
miga, kiedy baterie s
à
s
abe
(segment 6)
Od
∏à
czenie :
miga, kiedy pas (lub
szorty) s
à
od
∏à
czone
(segment 1)
Klawisz ON/OFF :
do w∏àczania i wy∏àczenia
aparatu
Uj
´
drnianie
20
minut dla rozgrzewki i wzmocnienia mi
´
Êni
.
Czas trwania
: 20 min
Cwiczenie mi
´
Êni
40 minut
muskulacji dla wzmocnienia mi
´
Êni i zwi
´
kszenia umi
´
Ênienia po d∏ugim okresie nieaktyw-
noÊci
.
Czas trwania
: 40 min
Si∏a mi
´
Êni
20 minut
ci
à
g∏ej muskulacji dla çwiczenia wybranych miejsc
.
Czas trwania
: 20 min
Masa
˝
20
minut dla odpr
´
˝
enia mi
´
Êci i zapewnienia dobrego samopoczucia
.
Czas trwania
: 20 min
Programy
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
INFO KONSUMENTA
+ 33 (0)2 32 96 50 50
A
PARAT DO ÇWICZENIA
SPORT-ELEC
®
Nabyli w
a
Ê
nie Paƒstwo aparat do elektromuskulacji wyposa
˝
ony w akcesoria, opracowany i wyprodukowany przez
SPORT-ELEC Institut (
Francja). Dzi
´
kujemy Paƒstwu i prosimy o dok
adnie zapoznanie si
´
z elementami zestawu
w celu zapewnienia optymalnego u
˝
ytkowania.
Aparat
SPORT-ELEC
zosta
specjalnie zaprojektowany dla wzmocnienia mi
´
Ê
ni brzusznych i po
Ê
ladkowych
.
Programy sk
adaj
à
si
´
z 79 faz, podzielonych na 4 programy. 2 generatory umo
˝
liwiaj
à
optymalne roz
o
˝
enie skurczu
mi
´
Ê
ni i zapewniaj
à
wysoki stopieƒ wydajno
Ê
ci aparatu
.
OSTRZE
˝
ENIE
PROSIMY PRZECZYTAÇ PONI
˝
SZE INFORMACJE PRZED KA
˝
DORAZOWYM U
˝
YCIEM
:
Generator jest wyposa
˝
ony w system bezpieczeƒstwa, aby zabezpieczyç u
˝
ytkownika przed
nieprawid
ow
à
manipulacj
à
aparatu
.
Przed ka
˝
dorazowym u
˝
yciem, prosimy sprawdziç nast
´
puj
à
ce punkty
:
Aparat nale
˝
y pod
∏à
czyç do akcesoriów umieszczonych na ciele (kiedy w
∏à
cz
à
Paƒstwo aparat bez
pod
∏à
czenia do akcesoriów, naci
Ê
ni
´
cie przycisku “+” w celu zwi
´
kszenia mocy, uaktywnia system
bezpieczeƒstwa).
Elektrody nale
˝
y smarowaç kremem o przewodno
Ê
ci elektrycznej (dostarczony z aparatem)
.
Aparat nale
˝
y dok
adnie pod
∏à
czyç do 4 wtyczek akcesoriów
.
Ustawiç akcesoria w taki sposób, aby elektrody pozostawa
y w kontakcie ze skór
à
.
UWAGA: w przypadku przemieszczania si
´
z ustawionymi akcesoriami i w przypadku cz
´
Ê
ciowej utraty
kontaktu elektrod ze skór
à
, aparat wy
∏à
cza si
´
(uaktywnienie systemu bezpieczeƒstwa)
.
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:45 Page 75
- 82 -- 81 -
PORADY ZASTOSOWANIA
- Mo˝na ponownie wykonaç cykl programów na innej strefie mi´Êniowej lub zmieniç program pozostajàc na tej samej strefie
mi´Êniowej, jednak nie nale˝y przekraczaç 40 minut zastosowania aparatu na jednej strefie mi´Êniowej w ciàgu
jednego dnia.
- Dla optymalnego zastosowania, patrz na schematach podanych w niniejszej instrukcji obs∏ugi.
- Obudow´ i przewody aparatu mo˝na czyÊciç Êciereczkà zmoczonà w roztworze odka˝ajàcym (typu merkryl) rozcieƒczonym w wodzie w stosunku 1/10
.
UWAGI
WYJAÊNIENIA DLA OSÓB O SZCZUP
EJ TALII:
JeÊli, po ustawieniu, pas zachodzi na elektrody, nale
˝
y podwin
àç
t
´
cz
´
Ê
ç
pasa przy pomocy zacisków “velcro“
.
KONTROLA BEZPIECZE¡STWA
Co 24 miesiàce, nale˝y skontrolowaç nast´pujàce punkty :
1 - Sprawdziç, czy nie nastàpi∏o uszkodzenie na
powierzchni sprz´tu
2 - Sprawdziç prawid∏owe funkcjonowanie aparatu :
*
czytelnoÊç napisów na obudowie
*
prze∏àcznik, stycznik, kable
3 - Zmierzyç wartoÊci elektryczne :
*
przy oporze 500 ohms, pràd nie mo˝e przekraczaç 100 V.
4 - Sprawdziç niezawodnoÊç akcesoriów :
*
stan samoprzylepnych elektrod (brak rozdarcia, wad
materia∏u)
*
stan przewodu samoprzylepnych elektrod.
PORADY KONSERWACJI I CZYSZCZENIA PASA I SZORTÓW.
- UWAGA :
Pranie w pralce lub w du
˝
ej iloÊci wody jest ZABRONIONE
.
- Nie czyÊciç w pralni na sucho.
- Nie u˝ywaç wody Javel
- CzyÊciç pas wilgotnà gàbkà zwil˝onà w Êrodku czyszczàcym, nast´pnie wysuszyç
szmatkà.
- CzyÊciç obudow´ szmatkà zwil˝onà w roztworze odka˝ajàcym (typu Mercryl)
rozcieƒczonym w wodzie w stosunku 1/10.
- CzyÊciç elektrody wodà z hypoalergicznym Êrodkiem czyszczàcym, nast´pnie
dok∏adnie wyp∏ukaç.
P
C1
VI. PORADY ZASTOSOWANIA
OSTRZE˚ENIA :
Nie u˝ywa urzàdzenie przez kierowanie si´ albo przez pracowanie dalej maszynà.
Nie wolno u˝ywaç aparatu do elektromuskulacji w wilgotnym pomieszczeniu, w ∏azience, saunie i w pobli˝u urzàdzeƒ elektrycznych
pod∏àczonych do sieci i do ziemi, np rury pod∏àczone do ziemi. Jednoczesne pod∏àczenie pacjenta do aparatu chirurgicznego o wysokiej
cz´stotliwoÊci mo˝e spowodowaç poparzenia w miejscach kontaktu elektrod stymulatora i stymulator mo˝e ulec uszkodzeniu.
Funkcjonowanie w pobli˝u aparatu do leczenia diatermià krótkofalowà mo˝e spowodowaç zak∏ócenie mocy przy wyjÊciu stymulatora.
ÂRODKI OSTRO˚NOÂCI
* Trzyma
ç
pas i szorty z dala od
˝
ród
a ciep
a
*
Nie nale˝y pozostawiaç aparatu w zasi´gu dzieci
*
Nale˝y zwróciç si´ do lekarza o porad´ :
-
w przypadku wszczepów elektronicznych lub metalowych
(gwóêdê, itp.)
-
w przypadku choroby skóry (rany…)
Aparat jest zalecany do stosowania przez kinezyteraupetów w ramach rehabilitacji funkcjonalnej.
ZALECENIA :
Przy usuwaniu produktu na koniec jego okresu
u˝ytkowania, nale˝y stosowaç si´ do obowiàzujàcych
krajowych przepisów.
Dzi´kujemy za przekazanie produktu do przewidzianego w tym celu punktu,
aby zapewniç jego usuwanie w sposób bezpieczny dla Êrodowiska.
Nie u
˝
ywaç na innych cz
´
Êciach cia
a ni
˝
te, dla których akcesoria zosta
y zaprojektowane
.
Dzia
a wy
∏à
cznie na baterie
Nie pod
∏à
czaç do innego
˝
ród
a zasilania
Typ pràdu
Liczba programów
Liczba zmian faz
Liczba regulowanych niezale˝nych wyjÊç
Pr
à
d
Zakres cz´stotliwoÊci
Zakres szerokoÊci impulsu
Zasilanie
Rozmiary i ci´˝ar aparatu
Zatrzymanie automatyczne na koniec ka
˝
dego programu
Bezpieczeƒstwo przy w∏àczaniu
Odkrycie nieobecno
Êç
i elektrod albo kontaktu
Wska
ê
nik mo
˝
no
Ê
ci
Wska
ê
nik s
abych i /albo u
˝
ywanych baterie
Wskaznik nieobecno
Ê
ci kontaktu pasa / szorty
Wskaznik programu
Temperatura przechowywania
Wilgotno
Êç
wzgl
´
dna przechowywania
Temperatura robocza
Wilgotno
Êç
wzgl
´
dna robocza
Pod
∏à
czenie aparat
pasa / szorty
Uwaga : nale˝y dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi
RoHS : Aparaty sà zbudowane bez u˝ycia materia∏ów
o szkodliwym wp∏ywie na Êrodowisko.
Gwarancja
VII. PARAMETRY TECHNICZNE
NORMY
• Aparat : EN60601-1 EN60601-2-10
• Pas / Szorty : ISO 10993
• Krem m
asujàcy, o przewodnoÊci elektrycznej
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Klasyfikacja typu BF
PAS I SZORTY :
Rozmiar (dla m
´˝
czyzn i kobiet): od 34 do 60
D
ugo
Êç
rozwini
´
tego pasa: 126 cm
Tkanina: poliester
Wbudowane elektrody: sylikon w
´
glowy.
(Directive 89/336/CEE)
APARAT :
Dwufazowy
4
programów
79
2
od 0 do 70 mA - od 0 do 1000
od 1 do 100 Hz
od 160 do 320 µs
3 baterie po 1,5 wolt LR6 ( poza zestawem)
69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
Tak - Okolo
4 min 30 sec
100%
Tak - Niezale
˝
na na ka
˝
dym 2 wyjsci
wykres s
upkowy
- ekran LCD
Tak
- ekran LCD
Tak
- ekran LCD
piktogramy
- ekran LCD
0°C i + 45°C
10% do 90%
+ 5°C i + 45°C
20% do 65%
przewody - wtyczki ø 2 mm m
´
skie
2 lata
RoHS (2002/95/EC)
GWARANCJA :
Pas i krem przeznaczone s
à
do u
˝
ytku
osobistego. Ze wzgl
´
dów higienicznych nie
podlegaj
à
zwrotowi, ani wymianie.
Trwa
o
Êç
pasa wynosi 10 miesi
´
cy
.
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:46 Page 81
- 84 -
NOTES
- 83 -
GARANTIE et ENTRETIEN
Votre appareil
SPORT-ELEC
®
est garanti 2 ans pièces et main d’oeuvre. Le seul
entretien que nécessite le
SPORT-ELEC
®
est un nettoyage qui s’effectue à l’aide d’un
chiffon humide légèrement imbibé de nettoyant à vitres, ensuite, bien essuyer. Oter les
piles du
SPORT-ELEC
®
pour tout arrêt d’utilisation supérieur à 8 jours. Ne pas relier
votre
SPORT-ELEC
®
à une autre source d’alimentation que les piles.
ATTENTION :
En cas de panne, votre
SPORT-ELEC
®
doit être retourné obligatoirement à votre
fournisseur.
GARANTIE
À envoyer à SPORT-ELEC Institut
BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE
Date et lieu d’achat : ………………………………………………………………………….
Nom, prénom : ………………………………………………………………………………..
Adresse : ……………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………..
Téléphone : …………………………………………………………………………………….
IMPORTANT : joindre impérativement le ticket de caisse ou la facture
Cachet du revendeur
GARANTIE des ACCESSOIRES :
La ceinture, la crème et les électrodes sont destinées à une utilisation personnelle.
Pour des raisons d’hygiène, elles ne peuvent donc être ni reprises, ni échangées.
La dureé de garantie de la ceinture et du short est de 10 mois.
MDE BCM/BC DUOM 707 19/09/07 13:46 Page 83
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

SPORT ELEC BODY CONTROL MINCEUR Manuale del proprietario

Categoria
Massaggiatori
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per