Hendi 299999 Manuale utente

Categoria
Confezionatrici sottovuoto
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Vacuum packaging machine
Kitchen Line
975374
58
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso in luoghi asciutti.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Even-
tuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle
-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
59
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Regole di sicurezza speciali
Non tirare l’apparecchio per il cavo.
Non utilizzare altri accessori supplementari che non sono stati forniti con l’apparecchio.
Prima della pulizia e lo stoccaggio raffreddare l’apparecchio.
Pericolo di ustioni! Non toccare la barra saldante. Essa è molto calda, anche dopo l’uso.
Esiste un pericolo di ustioni. Attendere che l’apparecchio si raffreddi. Inoltre, non toccare
l’apparecchio durante il funzionamento perché esso riscalda.
Pulire regolarmente l’apparecchio e rimuovere i residui di cibo. Se l’apparec
-
chio non è regolarmente pulito, questo incide negativamente alla sua durata di vita
e può portare ad una situazione pericolosa durante l’uso.
Attenzione! L’apparecchio è stato progettato unicamente per confezionare
i prodotti sottovuoto e per saldare i sacchetti per il confezionamento sottovuoto.
È possibile decomprimere l’aria da apposti contenitori o saldare i sacchetti senza pro-
durre il vuoto. Non utilizzare l’apparecchio in qualsiasi altro modo.
Attenzione! Questo apparecchio è adatto per l’imballaggio sottovuoto dei prodotti nello
stato solido quali biscotti, patatine ecc..
Pericolo di schiacciamento delle mani! Fare attenzione al momento di chiudere il co-
perchio.
60
IT
Destinazione del dispositivo
• Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
L’apparecchio è stato progettato unicamente per
confezionare i prodotti sottovuoto e per saldare
i sacchetti per il confezionamento sottovuoto. È
possibile decomprimere l’aria da apposti con-
tenitori o saldare i sacchetti senza produrre il
vuoto. L’uso dell’apparecchio per altri scopi può
causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
Il distributore è l’apparecchio della I classe di pro-
tezione e deve esser messa a terra. La messa a
terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al
cavo evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio
è dotato di un cavo con una messa a terra. Non in-
serire la spina nella presa di corrente se l’apparec-
chio non è stato correttamente installato o messo
a terra.
Preparazione prima del primo uso
Controllare che il dispositivo no sia danneggia-
to. In caso di danni contattare immediatamente
il proprio fornitore e non utilizzare l’apparecchio.
Rimuovere tutti gli imballaggi e il film protettivo
(se applicabile).
Pulire l’apparecchio con acqua tiepida e un panno
morbido.
Se non diversamente indicato, porre l’apparec-
chio su una superficie piana e stabile.
Fornire uno spazio adeguato intorno all’apparec-
chio per consentire la ventilazione.
Installare l’apparecchio in modo che consente un
buon accesso alla spina.
Nota:
Il rullo di sacchetti sottovuoto non è incluso
nel kit.
Funzioni e struttura della confezionatrice sottovuoto
Pulsante di avvio
rapido Quick Start
Pulsante Quick Seal
(saldatura rapida)
Maniglia Coperchio
Presa
Connettore
del cavo
Pannello
di controllo
61
IT
Guarnizione
di schiuma
Guarnizione
del coperchio
Vassoio della
camera a vuoto
Barra saldante
A – Spia luminosa di alimentazione (POWER)
Se la spia luminosa è accesa, l’apparecchio è
pronto
per l’uso.
B – Pulsante ON/OFF
• Quando l’apparecchio è pronto per l’uso, preme-
re il pulsante On/Off, il display visualizza l’ultimo
tempo di saldatura il ventilatore si avvia – l’appa-
recchio è pronto per produrre il vuoto.
• Se l’apparecchio non è attivo per 10 minuti, il di-
splay e il ventilatore si spengono automaticamen-
te.
• Per fermare l’apparecchio premere il pulsante
„On/Off”. Anche dopo la fine del ciclo per spegne-
re l’apparecchio premere il pulsante „On/Off” e poi
scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.
C – Pulsante di vuoto automatico (Auto Vacuum)
(START)
In modalità predefinita premere il pulsante
„Start”, l’apparecchio comincia automaticamente
la produzione del vuoto e la saldatura. In modalità
di Marinate (Marinatura) premere Start, l’appa-
recchio comincia automaticamente la marinatura.
In modalità Pulse Vac (Vuoto pulsante) premere
Start, l’apparecchio comincia automaticamente la
produzione pulsante del vuoto.
Per garantire il funzionamento più confortabile,
il pulsante di avvio rapido è stato installato sulla
maniglia. (il pulsante ha la stessa funzione che il
pulsante Start sul pannello di controllo).
(Attenzione: per avviare questa funzione, chiu-
dere il coperchio pressandolo leggermente).
D – Pulsante di saldatura (SEAL)
1. Premere il pulsante „Seal” (Saldatura), per ferma-
re il ciclo di produzione del vuoto e saldare imme-
diatamente il sacchetto per evitare lo schiaccia-
mento dei prodotti delicati.
2. Permette di creare i sacchetti in qualsiasi dimen-
sione.
Per garantire il funzionamento più confortabile,
il pulsante di saldatura rapida è stato è stato in-
stallato sulla maniglia. (il pulsante ha la stessa
funzione che il pulsante Seal sul pannello di con-
trollo).
(Attenzione: per avviare questa funzione, chiu-
dere il coperchio e pressarlo).
62
IT
E – Display digitale
1. Visualizza il ciclo di vuoto, il conto alla rovescia da
9 a 0. Dopo aver visualizzato 0 il ciclo è terminato.
2. Indica il tempo di saldatura che può essere rego-
lato e impostato da 0 a 6. La funzione di registra-
zione del tempo di saldatura è disponibile.
3. Se il display visualizza il simbolo „E”, l’apparec-
chio è in modalità di protezione.
F – Pulsante per impostare il tempo di saldatura (
o
)
Permette di impostare il tempo di saldatura per
i pulsanti „su”, „giù” o „
”, „
”. Dopo aver
impostato il valore ‘ l’apparecchio non realizza la
saldatura.
G – Modalità di marinatura (Marinate)
La modalità di marinatura permette di ripetere il
ciclo di produzione del vuoto e rilascia l’aria nel
sacchetto che permette di marinare in modo otti-
male i prodotti nel più breve tempo possibile.
(Attenzione: per avviare questa funzione, aprire
il coperchio).
H – Accessori
Non disponibile in questo modello.
I –
Pulsante di produzione pulsante del vuoto (Pulse
Vac)
Il pulsante „Pulse” impedisce la frantumazione
dei prodotti delicati. Premere il pulsante „Pulse”,
l’apparecchio elimina gradualmente l’aria secon-
do la pressione del pulsante.
(Attenzione: per avviare questa funzione, chiudere
il coperchio e pressarlo).
J – Pulsante saldatura pulsante (Impulse seal)
Premere il pulsante Impulse Seal, la spia lumi-
nosa si accende. L’apparecchio passa in modalità
di saldatura pulsante. Adesso è possibile saldare
il sacchetto apprendo e chiudendo il coperchio.
(Questa modalità è utilizzata di solito quando non
è necessario produrre il vuoto).
(Attenzione: per avviare questa funzione, chiu-
dere il coperchio pressandolo).
Specifiche tecniche
Dimensioni 490x260x(H)145 mm
Larghezza massima di saldatura del sacchetto 406 mm
Profondità della barra saldante 5 mm
Potenza 650 W
Tensione 220-240 V~ /50 Hz
Pressione -28,3”Hg /-958 mbar (±3%)
Pompa doppia
Peso 6,9 kg
Classe di protezione Classe I
Il produttore e il rivenditore non è responsabile per
eventuali imprecisioni dovute ad errori di stampa
o di trascrizione che sono presenti in queste
istruzioni per l’uso. In conformità con la nostra
politica di miglioramento continuo dei prodotti, ci
riserviamo il diritto di apportare senza preavviso
modifiche al prodotto, all’imballaggio, alle speci-
fiche contenute nella documentazione.
Istruzioni per l’uso
Preparazione
• Collegare il dispositivo.
• Dopo aver avviato l’apparecchio, la spia „Power”si illumina.
• Premere il pulsante „On/Off”, il display e il ventilatore si avviano. L’apparecchio è pronto per l’uso.
63
IT
Imballaggio sottovuoto e saldatura con i sacchetti
Scegliere il sacchetto giusto e mettere i prodotti nel
sacchetto.
Lasciare almeno 4-5 cm di spazio per garantire una
migliore produzione del vuoto.
Posizionare il bordo aperto sulla guarnizione della
camera. Assicurarsi che il bordo aperto si trova in
una camera a vuoto.
Chiudere e premere il coperchio.
Premere il pulsante „Start” o il pulsante di avvio
rapido.
L’apparecchio passa in modalità di preparazione del
vuoto. Il display visualizza un conto alla rovescia da
9 a 0 (se la pressione non raggiunge il valore stan-
dard -20”Hg, un conto è fermato a 2). Durante la
produzione del vuoto il display visualizza un conto
dal valore di default fino a 0. L’apparecchio passerà
in modalità di saldatura.
Dopo la fine della modalità di saldatura, il coperchio
si apre automaticamente e il segnale acustico viene
emesso.
Togliere il sacchetto e verificare il vuoto e la sal-
datura.
ATTENZIONE: Durante il controllo, la saldatu-
ra deve essere chiara. Se la saldatura è irre-
golare, incompleta, rugosa, bianca o al latte,
rimuovere il frammento saldato e eseguire di
nuovo il processo di saldatura.
Dopo la saldatura i prodotti imballati sottovuoto
devono essere conservati in modo appropriato. Gli
alimenti deperibili devono essere conservati nel fri-
gorifero o congelati per evitare il deterioramento.
Per fermare i processi di lavoro dell’apparecchio,
premere il pulsante „On/Off”. Se la saldatura rapida
è necessaria, premere il pulsante „Seal” (Saldatu-
ra).
Come utilizzare la funzione „PULSE VAC”
A volte durante il confezionamento sottovuoto i cibi
delicati possono essere danneggiati a causa di un
grado troppo elevato di vuoto. In questo caso è pos-
sibile utilizzare la funziona „Pulse Vac” per control-
lare il tempo e la pressione e per evitare la frantu-
mazione dei prodotti delicati. Durante l’imballaggio
dei prodotti succosi è anche possibile utilizzare
questa funzione per evitare l’aspirazione di succhi.
Mettere i prodotti nel sacchetto, posizionare il
bordo aperto del sacchetto nella guarnizione
della camera e assicurarsi che il bordo aperto
è posizionato all’interno della camera a vuoto.
• Chiudere e premere il coperchio.
Premere il pulsante „Pulse vac”, per scegliere
la funzione della produzione pulsante del vuo-
to. Poi premere il pulsante. Start (o il pulsante
di avvio rapido sulla maniglia), per avviare la
produzione pulsante del voto e raggiungere la
pressione
adeguata. Durante questa operazione
osservare
il sacchetto per valutare se la pressio-
ne è adeguata. È possibile fermare la produzione
del vuoto rilasciando il pulsante „Start” e pre-
mere di nuovo per riavviare il processo.
Dopo aver raggiunto la pressione desiderata
premere il pulsante „Seal” per avviare la salda-
tura. Il display visualizza il tempo di saldatura e
un conto alla rovescia a 0 è iniziato. Dopo aver
completato il processo, il coperchio si apre auto-
maticamente e un segnale acustico viene emes-
so.
** Per fermare i processi di lavoro dell’apparec-
chio, premere il pulsante „On/Off”.
64
IT
Informazioni sull’imballaggio nei sacchetti
Confezionare gli alimenti più freschi. La confe-
zionatrice sottovuoto permette di conservare la
freschezza del cibo fino a cinque volte più lungo
che in condizioni normali di conservazione.
I prodotti alimentari delicati, umidi che devono
mantenere la loro forma devono essere conge-
lati preliminarmente.
Gli alimento come carne, frutti di bosco, pane
possono essere congelati fino a 24 ore senza il
rischio di bruciatura da congelamento. Dopo il
congelamento e l’indurimento il cibo è pronto
per l’imballaggio sottovuoto.
In caso di imballaggio di carne fresca senza con-
gelamento preliminare, mettere un asciugama-
no di carta tra la parte superiore del sacchetto e
un pezzo di carne. La carta assorbisce l’umidità.
Per poter imballare sottovuoto gli alimenti liqui-
di come zuppe, stufati o casseruole, congelarli
preliminarmente in un piato o sul vassoio per
ghiaccio. Dopo il congelamento sottovuoto eti-
chettare i prodotti e metterli nel congelatore.
In caso di prodotti con estremità taglienti o con
i bordi taglienti (ad esempio ossa, pasta, riso)
proteggere i bordi taglienti con gli asciugamani
di carta perché essi non penetrino il sacchetto.
Non consigliamo di riutilizzare i sacchetti che
sono stati utilizzati per la cottura o nel forno
a microonde. Non riutilizzare i sacchetti che
sono stati utilizzati per conservare pesce fresco
o cibi grassi.
Le verdure devono essere sbianchiti prima
dell’imballaggio.
Il processo di sbianchire è un processo termi-
co che consiste nel sottomettere i prodotti a ri-
scaldamento breve e intenso. Per sbianchire le
verdure si può utilizzare l’acqua bollente – quindi
gettare le verdure in acqua bollente poi togliere
e raffreddare subito a bassa temperatura.
Imballare sottovuoto come al solito.
Non confezionare sottovuoto aglio o funghi.
Come fare il sacchetto utilizzando il rullo
• Scegliere il rotolo di larghezza sufficiente.
Posizionare il bordo aperto sulla barra saldan-
te (assicurarsi che il bordo si trova sulla barra),
chiudere e premere il coperchio.
Premere il pulsante „Seal” (o il pulsante di sal-
datura rapida sulla maniglia), il tempo di salda-
tura viene conteggiato alla rovescia fino a 0 dal
valore di default indicato sul display. Dopo la fine
del ciclo, il coperchio si apre automaticamente e
un segnale acustico viene emesso.
** Per fermare i processi di lavoro dell’apparec-
chio, premere il pulsante „On/Off”.
Togliere il sacchetto e verificare il vuoto e la sal-
datura.
ATTENZIONE: Durante il controllo, la saldatu-
ra deve essere chiara. Se la saldatura è irre-
golare, incompleta, rugosa, bianca o al latte,
rimuovere il frammento saldato e eseguire di
nuovo il processo di saldatura.
Dopo la saldatura dei bordi, misurare le dimen-
sioni del sacchetto corrispondenti al prodotto
lasciando un margine di 4-5 cm e tagliare dal ro-
tolo. Mettere il prodotto nel sacchetto e seguire
le fasi descritte nella sezione 4.2 „IMBALLAGGIO
SOTTOVUOTO E SALDATURA CON I SACCHET-
TI”.
65
IT
Marinatura del cibo (Nessun accessorio incluso)
La presente confezionatrice è dotata di una spe-
ciale funzione — la modalità di marinatura con due
opzioni: marinatura rapida (Quick Marinate Mode)
(15 min.) e marinatura normale (Normal Marinate
Mode) (27 min.). In modalità di marinatura l’appa-
recchio può effettuare due cicli di produzione del
vuoto e di rilascio dell’aria nel sacchetto che per-
mette di marinare in modo ottimo i prodotti nel più
breve tempo possibile. Lo stato di vuoto è mantenu-
to per circa 4 min. (la modalità di marinatura rapida
Quick Marinate Mode)/8 min. (la modalità di mari-
natura normale Normal Marinate Mode) prima di
ritornare l’aria tra ogni ciclo. Dopo la fine della ma-
rinatura, l’apparecchio emette un segnale acustico.
Saldatura pulsante
A volte l’imballaggio sottovuoto non è necessario,
basta la saldatura del sacchetto. In questo ap-
parecchio la modalità di saldatura pulsante è di-
sponibile. In modalità di saldatura pulsante non è
necessario premere qualsiasi pulsante, basta solo
aprire e chiudere il coperchio per saldare il sac-
chetto.
1. Per impostare il tempo di saldatura premere
i pulsanti „
” e „
”.
2. Premere il pulsante Impulse Seal, la spia lumi-
nosa si accende. L’apparecchio passa in modali-
tà di saldatura pulsante (se il coperchio è chiuso
sul display il simbolo C è visualizzato e se il co-
perchio è aperto il tempo di saldatura lampeg-
giante è visualizzato.
3. Posizionare il bordo aperto sulla barra saldante
e inserire nella camera. Chiudere e premere il
coperchio, l’apparecchio rileva la chiusura del
coperchio e passerà in modalità di saldatura. Il
display inizierà la visualizzazione del conteggio
del tempo di saldatura impostato fino allo zero.
Poi la decompressione avrà luogo per facilitare
l’apertura del coperchio, e la fine del processo
e segnalato dal segnale acustico emesso.
Per fermare i processi di lavoro dell’apparecchio,
premere il pulsante „On/Off”.
4. Aprire il coperchio e rimuovere il sacchetto, poi
controllare la saldatura.
5. Ripetere i punti 3 e 4 per saldare un altro sac-
chetto.
Per uscire di questa modalità, premere il pul-
sante On/Off.
(Attenzione: Se nella modalità di saldatura
pulsante più sacchetti saranno saldati, se ne-
cessario, ridurre il tempo di saldatura per evi-
tare il surriscaldamento o la fusione del sac-
chetto).
Le informazioni sulla conservazione e sulla sicurezza dei prodotti alimentari
La confezionatrice sottovuoto cambia l’approccio
all’acquisto e alla conservazione dei prodotti ali-
mentari. Il confezionamento sottovuoto premette
di eliminare l’asciugatura provocata dal gelo e ral-
lenta il deterioramento degli alimenti, in modo che
ora è possibile fare acquisti all’ingrosso senza la
minaccia che saranno sprecati. Il confezionamento
sottovuoto rimuove fino al 90% dell’aria dalla con-
fezione. Questo consente mantenere il cibo fresco
fino a cinque colte di più rispetto ai metodi tradizio-
nali. I prodotti secchi, come pasta, cereali, farina ri-
mangono freschi dall’inizio alla fine. Inoltre, il con-
fezionamento sottovuoto impedisce l’incubazione
di calandre del grano e di altri insetti, nonché la
contaminazione di prodotti secchi. Il cibo confezio-
nato deve essere influisce in modo positivo su tutti
i cibi. Mai confezionare sottovuoto aglio o funghi.
La rimozione dell’aria provoca la reazione chimi-
ca pericolosa e rende il consumo di tale alimento
molto pericoloso. La verdura deve essere scottata
prima del confezionamento per neutralizzare gli
enzimi che possono peggiorare la condizione del
cibo dopo la rimozione dell’aria.
66
IT
Cibo Conservazione nel congelatore
dopo il confezionamento sottovuoto
Conservazione nel frigorifero dopo
il confezionamento sottovuoto
Carne bovina e vitello freschi 1-3 anni 1 mesi
Carne tritata 1 anno 1 mesi
Carne di maiale fresca 2-3 anni 2-4 settimane
Pesce fresco 2 anni 2 settimane
Pollame fresco 2-3 anni 2-4 settimane
Carne affumicata 3 anni 6-12 settimane
Verdure fresche, scottate 2-3 anni 2-4 settimane
Frutta fresca 2-3 anni 2 settimane
Formaggio duro 6 mesi 6-12 settimane
Salumi affettati sconsigliato 6-12 settimane
Pasta fresca 6 mesi 2-3 settimane
Attenzione: La tabella mostra unicamente i valori suggeriti. Determinando il periodo di conservazione,
seguire sempre le normative locali sanitario-epidemiologiche e le norme HACCP.
Informazioni riguardanti l’imballaggio sottovuoto
L’imballaggio sottovuoto prolunga significativa-
mente il tempo di conservazione di cibo e la confe-
zionatrice sottovuoto può essere utilizzata a casa o
in un modo diverso.
Il confezionamento sottovuoto è ideale su bivac-
chi o viaggi!
Per preparare la bustina di ghiaccio riutilizzabi-
le, riempire il sacchetto per il confezionamento
sottovuoto alla metà e aggiungere qualche cuc-
chiaio di alcool. Saldare il sacchetto senza pro-
durre il vuoto e mettere nel congelatore. L’alcol
impedisce il congelamento totale del contenuto
e in questo modo otteniamo una bustina flessi-
bile per avvolgere le articolazioni o le lesioni non
gravi.
I pasti preparati preliminarmente in anticipo im-
ballati sottovuoto per le gite – il modo semplice
e facile per un pranzo a contatto con la natura.
Il confezionamento sottovuoto di carne o di altri
prodotti impedice la penetrazione di odori du-
rante la conservazione.
Si possono preparare i kit per le emergenze ad
esempio i fiammiferi imballate sottovuoto, i cal-
zini o mappa.
A casa
L’organizzazione di cassetto con oggetti non ne-
cessari o con le cose che sono facili da perdere
(chiodi, viti) – la protezione tramite il confeziona-
mento sottovuoto nel sacchetto. Grazie a questo
gli oggetti sono facilmente visibili e occupano
meno spazio.
Non devi preoccuparti più da lucidatura d’argen-
to! Basta imballare sottovuoto i vasi d’argento
raramente usati per prevenire la patina.
67
IT
Soluzione dei problemi
In condizioni appropriate di confezionamento, la
confezionatrice sottovuoto Kitchen Line servirà
per molti anni senza guasti. In alcuni casi posso-
no sorgere problemi. Prima di contattare il servizio
clienti, si prega di leggere le seguenti informazioni.
ATTENZIONE
Per garantire il funzionamento a lungo termine
dell’apparecchio si consiglia di almeno 20 secon-
di di pausa tra le saldature successivi.
Dopo un lungo periodo di funzionamento dell’ap-
parecchio e dopo il suo riscaldamento la prote-
zione contro il surriscaldamento sarà attivata.
Sul display il simbolo „E1” lampeggia. In questo
caso si deve spegnere l’apparecchio e staccare la
spina dalla presa di corrente, poi lasciare l’ap-
parecchio per circa 20 minuti. Poi ricollegarlo
e riavviarlo. Per evitare scottature dopo aver sol-
levare il coperchio, premere il pulsante „Seal
– il display visualizza il simbolo „E2”, la barra
saldante non si riscalderà. Per poter riutilizza-
re l’apparecchio, basta chiudere il coperchio. La
protezione protegge l’apparecchio contro il sur-
riscaldamento. Se il display visualizza il simbo-
lo E3 spegnere l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa di corrente. Lasciare l’apparecchio
per circa 20 minuti. Poi riavviare l’apparecchio.
Problema Soluzione
La confezionatrice non si avvia Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato ad una presa
messa a terra.
Controllare che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare l’apparecchio
se il cavo è danneggiato.
La confezionatrice non
rimuove completamente l’aria
dai sacchetti
Per produrre il vuoto e saldare correttamente, il bordo del sacchetto deve
essere posizionato sulla barra saldante. Verificare che il sacchetto si
trova allinterno della guarnizione della camera e che lungo della
guarnizione non ci sono raggrinzimenti.
Nel caso di imballaggio dal rotolo, verificare che la prima saldatura è
corretta e stretta.
Perché il processo di saldatura sia terminato con successo, l’apparecchio
e il sacchetto devono essere puliti, asciutti e privi di residui di cibo. Pulire
la superficie della guarnizione e linterno del sacchetto e riprovare.
Una perdita di vuoto dopo la
saldatura del sacchetto
Gli oggetti appuntiti possono perforare il sacchetto. Per evitare questo,
proteggere i bordi taglienti con asciugamani di carta, confezionare in un
nuovo sacchetto.
Alcuni tipi di frutta e verdura possono emettere gas se non sono stati
correttamente scottati o congelati prima di confezionare. Aprire il
sacchetto, se vi è il sospetto che il cibo ha cominciato a rovinare,
cestinarlo. Se non
ci sono tracce di deterioramento, consumarlo subito. In caso di dubbio,
cestinare.
In rari casi si possono
verificare gli errori nei cicli di
funzionamento dellapparec
-
chio che possono portare a
malfunzionamenti.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica e ricollegarlo.
68
IT
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Prima della pulizia assicurarsi che
l’apparecchio sia raffreddato e che la spina sia
stata staccata dalla rete elettrica
-Non utilizzare per la pulizia solventi, detersivi
altamente corrosivi, spazzole metalliche, pro-
dotti abrasivi, di metallo o strumenti taglienti. I
solventi sono pericolosi per la salute e possono
danneggiare i componenti in plastica.
Pulire l’esterno della scatola con un panno umi-
do o se necessario con una spugna imbevuta in
una soluzione di acqua tiepida e sapone.
Per pulire l’interno dell’apparecchio pulirlo pre-
cisamente con un tovagliolo di carta per elimina-
re tutti i residui di cibo
Asciugare accuratamente l’apparecchio prima di
riutilizzarlo
Tenere l’apparecchio in un luogo sicuro, fuori
dalla portata dei bambini. Evitare il contatto di-
retto dell’apparecchio con la luce solare.
ATTENZIONE:
Non immergere completamente l’apparecchio in
acqua
L’apparecchio non può entrare in contatto diretto
con l’acqua e altri liquidi.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 15-12-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Hendi 299999 Manuale utente

Categoria
Confezionatrici sottovuoto
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per