Vermeiren 250 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, 2015-08
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2015-08
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, 2015-08
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2015-08
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2015-08
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, 2015-08
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2015-08
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
250
2015-08
1
Contents
1. Technical details .................................. 2
2. Components ......................................... 2
3. Explanation of symbols ........................ 2
4. Check after delivery ............................. 2
5. Intended use ........................................ 2
6. Pushing handgrips ............................... 3
7. Safety instructions................................ 3
8. Maintenance, inspection, cleaning ....... 3
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................ 4
2. Composants ......................................... 4
3. Explication des symboles .................... 4
4. Contrôle lors de la réception ................ 4
5. Utilisation ............................................. 4
6. Poignées de poussée .......................... 5
7. Consignes de sécurité ......................... 5
8. Maintenance, Inspection, Entretien ..... 5
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens .......................... 6
2. Componenten ...................................... 6
3. Verklaring van de symbolen ................ 6
4. Controle bij ontvangst .......................... 6
5. Gebruik ................................................ 6
6. Handgrepen ......................................... 7
7. Veiligheidsinstructies ........................... 7
8. Onderhoud, Inspectie, Schoonmaken . 7
Inhalt
1. Technische Daten ................................ 8
2. Bauteile ................................................ 8
3. Zeichenerklärung ................................. 8
4. Prüfungen nach der Lieferung ............. 8
5. Zweckbestimmung ............................... 8
6. Schiebegriffe ........................................ 9
7. Sicherheitsanweisungen ...................... 9
8. Wartung, Inspektion, Pflege ................. 9
Indice
1. Dati tecnici ......................................... 10
2. Componenti ....................................... 10
3. Significato dei simboli ........................ 10
4. Controllo alla ricezione ...................... 10
5. Campo d'impiego ............................... 10
6. Maniglie di spinta ............................... 11
7. Indicazioni di sicurezza ...................... 11
8. Manutenzione, Controllo, Pulizia ....... 11
Índice
1. Datos téchnicos ................................. 12
2. Componentes .................................... 12
3. Explicación de los símbolos .............. 12
4. Comprobaciíon tras la entrega .......... 12
5. Uso previsto ....................................... 12
7. Asideros de empuje ........................... 13
8. Instrucciones de seguridad ................ 13
9. Mantenimiento, Inspección, Cuidados13
Spis treści
1. Dane techniczne ................................ 14
2. Elementy składowe ............................ 14
3. Objasnienia symboli .......................... 14
4. Kontrola po dostawie ......................... 14
5. Przeznaczenie ................................... 14
6. Uchwyty do prowadzenia ................... 15
7. Instrukcje bezpieczeństwa ................ 15
8. Konserwacja, Kontrola, Pielęgnacja .. 15
250
2015-08
10
ISTRUZIONI PER L'USO
Rollator a due ruote 250
1. Dati tecnici
L AVVERTENZA: Pericolo di limiti non
sicuri. Utilizzare solo nei limiti descritti
nel presente manuale.
Produttore
V
ermeiren
Indirizzo
V
ermeirenplein 1/15,
B-2920 Kalmthout
Tipo Rollato
r
Modello 250
Larghezza 480 mm
Lunghezza 550 mm
Altezza massima 915 mm
Altezza minima 715 mm
Altezza sedile 620 mm
Larghezza sedile 400 mm
Profondità del sedile 200 mm
Distanza tra
impugnature
450 mm
Peso
6,5 kg
Ruote Ø 130 mm
Pendenza massima in
avanti
15°
Pendenza massima
indietro
Pendenza massima
laterale
Peso massimo dell'
occupante
max. 100 kg
Diametro sterzata 1220 mm
Carico massimo per il
cestino
Non applicabile
Volume cestino Non applicabile
Temperatura
conservazione
+5°C - +41°C
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche.
Tolleranza ± 15 mm / kg / °
Ringraziamo per la fiducia accordataci con
l’acquisto di un articolo di nostra produzione.
Prima di utilizzare il rollator leggere
attentamente le presenti istruzioni, allo scopo
di acquisire familiarità con il prodotto.
Le istruzioni contengono inoltre indicazioni per
la pulizia e la manutenzione del rollator. Si
prega di tenere presente che il rispetto di
queste indicazioni consentirà di mantenere il
rollator perfettamente efficiente e funzionante
anche dopo anni.
Per qualsiasi chiarimento rivolgersi al
rivenditore.
Per ricercare un centro assistenza o un
rivenditore specializzato nelle vicinanze,
contattare la filiale Vermeiren. Nell'ultima
pagina è presente una lista delle filiali
Vermeiren.
2. Componenti
3. Significato dei simboli
Peso massimo
Conformità CE
Modello
4. Controllo alla ricezione
Disimballare il prodotto e verificare che la
spedizione sia completa. La fornitura
comprende:
Telaio del rollator, compreso sedile, 2 ruote
(premontati) e 2 puntali.
Maniglie di spinta regolabili in altezza
Istruzioni per l'uso
Verificare che non si siano prodotti danni durante il
trasporto. In tal caso procedere come segue:
Sporgere reclamo al corriere
Far certificare i danni
Informare immediatamente il corriere.
5. Campo d'impiego
L AVVERTENZA: Per evitare rischi di
caduta – Non usare il rollator in caso
di debolezza nelle braccia o di scarso
equilibrio.
Il rollator compensa la mancanza di sostegno
adeguato di appoggio alle gambe o in
movimento, con l’utilizzo degli arti superiori o
torace. Il rollator garantisce una maggiore
stabilità,supporto e sicurezza durante il
cammino.
Tuttavia non potrà essere utilizzato da persone
con un problema visibile di debole
funzionamento del braccio/mano o con
instabilità.
Il rollator può essere utilizzato per uso interno.
Il rollator da doccia deve essere utilizzata su
superfici orizzontali. Evitare superfici bagnate o
scivolose.
Si raccomanda di rimuovere i tappeti presenti
nelle stanze in cui il rollator viene utilizzato.
Il suo utilizzo non è previsto per il trasporto di
persone o merce. Il sedile serve solo per
sedersi.
1 = Maniglie di spinta
2 = Ruote
3 = Telaio
4 = Sedile
5 = Regolazione altezza
Mani
6 = Puntali
7 = Targhetta di
identificazione
250
2015-08
11
6. Maniglie di spinta
L ATTENZIONE: Per evitare rischi di
caduta: fissare saldamente le maniglie
prima di utilizzare il rollator.
L ATTENZIONE: Per evitare rischi di
caduta: non portare il rollator alla
massima altezza causando perdità di
stabilità.
Fig. 1 – Regolazione delle maniglie di spinta
Le maniglie di spinta possono essere regolate
come segue:
Allentare i due bottoni a stella appena
sotto il sedile.
Premere sugli agganci .
Regolare le maniglie nella posizione
desiderata (9 posizioni differenti ogni 25
mm). In posizione eretta le maniglie
devono essere all’altezza dei polsi.
Lasciare le braccia a penzoloni.
I perni si agganciano
automaticamente.
Ristringere i due bottoni a stella con le
mani.
Verificare che le maniglie di spinta siano
saldamente bloccate.
7. Indicazioni di sicurezza
Verificare che non siano presenti oggetti
sul piano di scorrimento delle ruote.
Pericolo di ustioni. Prestare attenzione
durante l'uso in ambienti caldi o freddi
(esposizione al sole, freddo estremo,
sauna, ecc.) per un determinato periodo
di tempo.
Prima di utilizzare il rollator verificare che
le maniglie di spinta siano saldamente
bloccate.
Durante l'uso non sollevare il rollator
perché potrebbe ripiegarsi, con rischio di
caduta.
Iniziare a spingere quando si è in
posizione eretta con entrambe le mani
sulle impugnature.
Non tenere le maniglie con le mani umide,
perché potrebbero scivolare facendo
perdere l'equilibrio.
Durante la marcia imparare a riconoscere
i primi segni di affaticamento, in modo da
potersi riposare sedendosi sul sedile.
Il rollator è progettato per un carico
massimo di 100 kg e per marcia in piano.
Non superare con il rollator scalini
superiore a 40 mm.
Evitare grandini troppo alti.
Evitare pavimenti bagnati.
Non utilizzare il rollator per il trasporto di
cose o persone.
La casa costruttrice declina ogni garanzia
e responsabilità in caso di uso improprio e
di mancata esecuzione dei controlli
prescritti nelle istruzioni per l'uso.
8. Manutenzione, Controllo, Pulizia
Per il manuale di manutenzione del rollator
consultate il sito web Vermeiren:
www.vermeiren.it.
Naam/Nom/Name
Name/Nome
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
B
A
ITALIANO
GARANZIA CONTRATTUALE
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti
e altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute
difettose.
CONDIZIONI
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
RISERVE
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
VERMEIREN
N.V. VERMEIREN N.V. Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
VERMEIRENPLEIN 1-15 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
B-2920 Kalmthout www.vermeiren.com
GARANTÍA
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
E-mail
Nombre/Nom/Name
Name/Nome
Dirección/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Ciudad/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artículo/Article/Article
Artikel/Articolo
Núm. de serie/N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Fecha de adquisición/Date d’achat/Date of
purchase/Kaufdatum/Data di acquisto
Sello del distribuidor /Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
E-mail
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Vermeiren 250 Manuale utente

Tipo
Manuale utente