Gima 49962 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

RBP-100
Istruzioni per l‘uso
MISURATORE DIGITALE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA
0124
RBP-100
SOMMARIO
1. Introduzione
1.1 Informazioni importanti - leggere prima dell‘uso
1 . 2 Informazioni sulla sicurezza e la compatibilità elettromagnetica
1 . 3 Simboli presenti sulla confezione
1 . 4 Destinazione d‘uso
1.5 Responsabilità dell‘utente
1.6 Avvertenze e controindicazioni
2. Primo utilizzo del dispositivo
2.1 Contenuto della confezione
2.2 Funzionamento del dispositivo
2.3 Introduzione del pacco batterie
2.4 Impostazione della data e dell‘ora
2.5 Impostazione del formato dell‘ora (formato 12h o 24h)
2.6 Impostazione degli intervalli per le misurazioni triple della pressione
sanguigna (3x)
2.7 Disattivazione del segnale acustico
3. Prima di ogni misurazione
3.1 Selezione del bracciale corretto
3.2 Applicazione del bracciale
3.3 Selezione della modalità di misurazione
4. Esecuzione di misurazioni della pressione sanguigna con diverse modalità
4.1 Misurazione standard della pressione sanguigna (1x)
4.2 Misurazione tripla della pressione sanguigna (3x)
4.3 Misurazione della pressione sanguigna con metodo auscultatorio o
manuale (MAN)
RBP-100
5. Dopo le misurazioni
5.1 Classificazione della pressione arteriosa
5.2 Battito irregolare
6. Memoria
6.1 Visualizzazione dei valori memorizzati
6.2 Visualizzazione di singoli valori ottenuti in modalità di misurazione tripla
6.3 Pulizia della memoria
7. Indicatore della batteria e carica del pacco batterie
7.1 Pacco batterie semiscarico o scarico
7.2 Adattatore di rete
8. Messaggi d‘errore
9. Sicurezza, cura, test della precisione e smaltimento
9.1 Sicurezza e protezione
9.2 Cura del dispositivo
9.3 Pulizia del bracciale
9.4 Test della precisione
9.5 Ricambi
9.6 Smaltimento
10. Dati tecnici
11. Compatibilità elettromagnetica
12. Garanzia
RBP-100
1. INTRODUZIONE
1.1 INFORMAZIONI IMPORTANTI - LEGGERE PRIMA DELL‘USO
Questo è un apparecchio d‘alta qualità Riester RPB-100, fabbricato in conformità alla Direttiva
93/42 CEE e sempre soggetto ai più rigorosi controlli di quali. Leggere attentamente queste
istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘apparecchio e conservarle in un luogo sicuro.
Se l‘utente necessita di eventuali chiarimenti, siamo sempre a disposizione per rispondere
a ogni richiesta di informazioni. Il nostro indirizzo è indicato in queste istruzioni per l‘uso.
L‘indirizzo del nostro partner commerciale verrà fornito su richiesta. Si prega di osservare che
gli strumenti descritti in queste istruzioni per l‘uso devono essere utilizzati solo da personale
idoneamente preparato. Il funzionamento perfetto e sicuro di questo strumento è garantito
solo se vengono impiegati componenti e accessori originali Riester.
1 . 2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA E LA COMPATIBILITÀ
ELETTROMAGNETICA
Simbolo
Significato
Seguire le istruzioni riportate nel manuale operativo
Parte applicata di tipo BF
Isolamento classe II
IP20
IP20: Protetto contro la penetrazione di particelle solide estranee dal diametro
superiore a 12,5 mm; nessuna protezione contro l'acqua.
Avvertenza
forNote
Assicurarsi che i bambini non utilizzino questo dispositivo senza sorveglianza;
alcune parti sono abbastanza piccole da poter essere ingerite. Considerare i rischi
di strangolamento nel caso in cui questo dispositivo sia fornito insieme a cavi o tubi.
Data di produzione
Produttore
Indicazione
RBP-100
Codice del produttore
Lotto
Codice
Temperatura per trasporto e conservazione
Umidità relativa per trasporto e conservazione
Marcatura CE
Simbolo per la marcatura delle apparecchiature elettriche ed elettroniche in base
alla Direttiva 2002/96/CE.
Radiazioni non ionizzanti
SYS
mmHg
Sistolica
DIA
mmHg
Diastolica
PULSE/
min
Battiti al minuto
Presa Mini-USB
Solo RBP-100 USB
I
O
On / Off
Connettore per bracciale
Polarità positiva
Presa adattatore di rete
Privo di lattice
Bracciale lavabile
Istruzioni per l'uso
Simbolo per il posizionamento sull'arteria
RBP-100
1.3 SIMBOLI PRESENTI SULLA CONFEZIONE
Lo strumento soddisfa i requisiti di compatibilità elettromagnetica. Si noti che qualora
sussistano influenze dovute a intensità di campo sfavorevoli, per esempio quando si
utilizzano telefoni senza fili o strumenti radiologici, non si possono escludere effetti avversi al
funzionamento del prodotto.
La compatibilità elettromagnetica di questo dispositivo è stata verificata con prova conforme
ai requisiti della norma IEC 60601-1-2:2014 / DIN EN 60601-1-2:2016-05.
1.4 DESTINAZIONE D‘USO
Questo misuratore di pressione oscillometrico è destinato alla misurazione non invasiva della
pressione sanguigna in persone di euguale o superiore a 3 anni. È clinicamente validato
nei pazienti con ipertensione, ipotensione, diabete, gravidanza, preeclampsia, aterosclerosi,
malattia renale fase finale, obesità, e nei pazienti anziani. Questo dispositivo deve essere
utilizzato esclusivamente da personale preparato quale, per esempio, il personale medico-
sanitario.
1.5 RESPONSABILITÀ DELL‘UTENTE
Il prodotto Riester RBP-100 è progettato per funzionare in conformità con la descrizione
contenuta in questo manuale operativo e le etichette e gli inserti allegati, quando assemblato,
utilizzato, sottoposto a manutenzione e riparato secondo le istruzioni fornite.
Significato
Fragile. Maneggiare con cura.
Evitare che la confezione si bagni.
Alto. Indica la posizione corretta per trasportare la confezione.
Tenere lontano dalla luce del sole.
"Grüner Punkt" (specifico nazionale)
RBP-100
N.B.:
È responsabilità dell‘utente:
- Controllare la calibrazione del dispositivo ogni due anni.
- Non utilizzare mai un dispositivo difettoso consapevolmente.
- Sostituire immediatamente le parti rotte, usurate, mancanti, incomplete, danneggiate o
contaminate.
- Contattare il più vicino centro assistenza approvato dal produttore se è necessario
effettuare riparazioni o sostituzioni.
- Inoltre, è del solo utilizzatore del dispositivo la responsabilità di ogni malfunzionamento
risultante da uso improprio, manutenzione errata, riparazione impropria,
danneggiamento o alterazione causati da soggetti diversi da Riester o dai suoi addetti
allassistenza autorizzati.
1.6 AVVERTENZE E CONTROINDICAZIONI
Esiste il pericolo di scosse elettriche pericolose per la vita.
Per isolare elettricamente il dispositivo dalla rete di alimentazione, scollegare la spina
dalla presa.
Scollegare lo strumento prima di pulirlo!
Presso la collocazione di RBP-100 deve essere accessibile una presa di corrente.
Non utilizzare questo dispositivo su pazienti pediatrici di età inferiore a 3 anni, lattanti o
neonati.
Riester RBP-100 non è idoneo al monitoraggio continuo. Non lasciare incustodito il
dispositivo mentre si effettuano misurazioni su un paziente.
Non utilizzare Riester RBP-100 in prossimità di anestetici o vapori volatili infiammabili.
Potrebbe verificarsi un'esplosione.
Non utilizzare il dispositivo se non ha superato il suo test autodiagnostico o se indica una
pressione superiore a zero in assenza di bracciale collegato.
Non effettuare riparazioni da soli. Gli apparecchi che necessitano di riparazioni devono
essere restituiti a Riester o al personale autorizzato all'assistenza. L'impiego di un
componente diverso da quello fornito può comportare errori della misurazione.
Riester RBP-100 non è idoneo all'uso su pazienti collegati a un sistema di bypass
cardiopolmonare.
Se con i tubi vengono impiegati connettori Luer Lock, esiste la possibilità che vengano
inavvertitamente collegati ai sistemi di fluidi intravascolari, consentendo l'immissione di
aria in un vaso sanguigno.
Riester RBP-100 deve essere caricato prima del suo primo utilizzo.
Per ottenere misurazioni della pressione sanguigna accurate, assicurarsi che la
circonferenza del braccio sia compresa nei limiti indicati sul bracciale.
Utilizzare solo gli accessori omologati per l'impiego con questo dispositivo.
La compressione dei collegamenti pneumatici può causare errori del sistema.
Evitare che acqua o altri liquidi entrino in contatto con connettori o prese d'aria
del dispositivo. Se ciò dovesse accadere, asciugare tutti i connettori con aria calda.
Controllare quindi la calibrazione del dispositivo e le sue funzioni operative prima di
riutilizzarlo.
Se Riester RBP-100 ha subito una caduta o è stato maneggiato in modo errato, si prega di
farlo controllare da un centro autorizzato all'assistenza prima di riutilizzarlo.
Ispezionare almeno ogni tre mesi cavi e accessori verificando che non siano presenti
sfilacciature o altri danni meccanici. Sostituire in caso di necessità.
Controllare la calibrazione di Riester RBP-100 almeno una volta ogni due anni.
RBP-100
2. PRIMO UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
2.1 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 bracciale morbido misura M (22 - 32 cm / 8,7 - 12,6 pollici)
1 bracciale morbido misura L-XL (32 – 52 cm / 12,6 - 20,5 pollici)
1 tubo dell‘aria da 2,5 m con connettore in metallo
1 adattatore AC/DC 7,5 V / 1500 mA
1 pacco batterie ricaricabili NIMH AA 4,8 V 2400 mAh
1 libretto di istruzioni
2.2 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
Seite 7 von 23
2.2 Devicefunction
RBP100
RBP100USB
Cuff
Esiste il pericolo di scosse elettriche pericolose per la vita.
Per isolare elettricamente il dispositivo dalla rete di alimentazione, scollegare la spina
dalla presa.
Scollegare lo strumento prima di pulirlo!
Presso la collocazione di RBP-100 deve essere accessibile una presa di corrente.
Non utilizzare questo dispositivo su pazienti pediatrici di età inferiore a 3 anni, lattanti o
neonati.
Riester RBP-100 non è idoneo al monitoraggio continuo. Non lasciare incustodito il
dispositivo mentre si effettuano misurazioni su un paziente.
Non utilizzare Riester RBP-100 in prossimità di anestetici o vapori volatili infiammabili.
Potrebbe verificarsi un'esplosione.
Non utilizzare il dispositivo se non ha superato il suo test autodiagnostico o se indica una
pressione superiore a zero in assenza di bracciale collegato.
Non effettuare riparazioni da soli. Gli apparecchi che necessitano di riparazioni devono
essere restituiti a Riester o al personale autorizzato all'assistenza. L'impiego di un
componente diverso da quello fornito può comportare errori della misurazione.
Riester RBP-100 non è idoneo all'uso su pazienti collegati a un sistema di bypass
cardiopolmonare.
Se con i tubi vengono impiegati connettori Luer Lock, esiste la possibilità che vengano
inavvertitamente collegati ai sistemi di fluidi intravascolari, consentendo l'immissione di
aria in un vaso sanguigno.
Riester RBP-100 deve essere caricato prima del suo primo utilizzo.
Per ottenere misurazioni della pressione sanguigna accurate, assicurarsi che la
circonferenza del braccio sia compresa nei limiti indicati sul bracciale.
Utilizzare solo gli accessori omologati per l'impiego con questo dispositivo.
La compressione dei collegamenti pneumatici può causare errori del sistema.
Evitare che acqua o altri liquidi entrino in contatto con connettori o prese d'aria
del dispositivo. Se ciò dovesse accadere, asciugare tutti i connettori con aria calda.
Controllare quindi la calibrazione del dispositivo e le sue funzioni operative prima di
riutilizzarlo.
Se Riester RBP-100 ha subito una caduta o è stato maneggiato in modo errato, si prega di
farlo controllare da un centro autorizzato all'assistenza prima di riutilizzarlo.
Ispezionare almeno ogni tre mesi cavi e accessori verificando che non siano presenti
sfilacciature o altri danni meccanici. Sostituire in caso di necessità.
Controllare la calibrazione di Riester RBP-100 almeno una volta ogni due anni.
RBP-100
Bracciale
1) Display
2) Pulsante Mode (modalità)
3) Pulsante Start/Stop (avvio/stop)
4) Pulsante SET (impostazioni)
5) Pulsante Più (+)
6) Pulsante Meno (-)
7) Indicatore LED della batteria
8) Interruttore di alimentazione
9) Presa bracciale
10) Vano batterie
11) Presa adattatore di rete
12) Bracciale
13) Connettore bracciale
14) Tubo bracciale
12) 13) 14)
RBP-100
Display
16) Data e ora
17) Sistolica
18) Diastolica
19) Frequenza del polso
20) Simbolo dell‘intervallo (misurazione 3x)
21) Numero di dati memorizzati
22) Pressione arteriosa media (PAM)
23) Impostazioni
24) Memoria
25) Indicatore del polso
26) Battito irregolare (IHB)
27) Sgonfiaggio bracciale
28) Gonfiaggio bracciale
29) Classificazione della pressione arteriosa (OMS)
30) Modalità di misurazione standard (1x)
31) Modalità di misurazione tripla (3x)
32) Modalità di misurazione auscultatoria / manuale (MAN)
33) Indicatore batteria
34) Simbolo dell‘adattatore di rete
Seite 8 von 23
1)Display
2)Modebutton
3)Start/Stopbutton
4)SETbutton(settings)
5)Plusbutton(+)
6)Minusbutton()
7)LEDbatteryindicator
8)Powerswitch
9)Cuffsocket
10)Batterycompartment
11)Mainsadaptersocket
12)MiniUSBsocketonlyRBP100
13)Cuff
14)Cuffconnector
15)Cufftube
Display
16)Dateandtime
17)Systole
18)Diastole
19)Pulserate
20)Intervaltimesymbol(3xmeasurement)
21)Numberofstoreddata
22)MeanArterialPressure(MAP)
23)Settings
24)Memory
25)Pulseindicator
26)IrregularHeartbeat(IHB)
27)Cuffdeflation
28)Cuffinflation
29)Bloodpressureclassification(WHO)
30)StandardBPmeasurement(1x)mode
31)TripleBPmeasurement(3x)mode
32)Auscultatory/ManualBPmeasurement(MAN)mode
33)Batterydisplay
34)Mainsadaptorsymbol
RBP-100
2.3 INTRODUZIONE DEL PACCO BATTERIE
2.3.1 Aprire il vano batterie (10) sul lato posteriore del dispositivo.
2.3.2 Collegare il cavo del pacco batterie ricaricabili al cavo che si trova all‘interno del vano
batterie.
2.3.3 Introdurre il pacco batterie e chiudere il vano batterie.
2.3.4 Collegare l‘adattatore di rete alla presa dell‘adattatore di rete (11) e caricare completamente
il pacco batterie finché lindicatore LED della batteria (7) non si illumina di verde.
2.3.5 Accendere linterruttore di alimentazione (8).
Quando si preme un pulsante, la retroilluminazione si attiva per 10 secondi. Se non
si effettuano ulteriori operazioni, dopo 10 secondi la retroilluminazione si spegne
automaticamente.
2.4 IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL‘ORA
2.4.1 Per regolare data e ora, premere il pulsante SET (4) una volta per accedere al menu
Impostazioni; scorrere le diverse regolazioni usando i pulsanti “+“ (5) e “-“ (6) no a SET
(23); le icone orologio / calendario (16) appaiono sul display.
2.4.2 Premere il pulsante SET (4) per accedere alla regolazione della data e dell‘ora. Quando si
accede alla regolazione della data e dell‘ora, l‘anno lampeggia.
2.4.3 Premere i pulsanti “+“ (5) e/o “-“ (6) per impostare l‘anno; premere il pulsante SET per
confermare l‘impostazione. Apparirà e lampeggerà l‘impostazione successiva: il mese.
2.4.4 Seguire le istruzioni precedenti per impostare mese, giorno, ora e minuti. Tenere premuto
il pulsante “+“ (5) o “-“ (6) per aumentare o diminuire rapidamente.
2.4.5 Dopo aver impostato i minuti e premuto il pulsante SET, il dispositivo torna in modalità
stand-by.
Premere il pulsante Start/Stop (3) se si desidera interrompere la regolazione dell‘ora e
tornare in modalità stand-by.
2.5 IMPOSTAZIONE DEL FORMATO DELL‘ORA (FORMATO 12H O 24H)
2.5.1 Per regolare il formato dell‘ora, premere il pulsante SET (4) una volta per accedere al
menu Impostazioni; scorrere le diverse regolazioni usando i pulsanti “+“ (5) e “-“ (6) fino a
SET (23); l’icona orologio e “PM“ (16) appaiono nel display.
2.5.2 Premere di nuovo il pulsante SET (4) per regolare il formato dell‘ora; appariranno SET (23)
e il formato dell‘ora attuale (24H: 18:00 o 12H: 06:00 PM).
2.5.3 Ora è possibile selezionare il formato dellora 12h o 24h premendo i pulsanti “+“ (5) e “-“ (6).
RBP-100
2.5.4 Confermare il formato dell‘ora selezionato premendo il pulsante SET. Per uscire senza
apportare modifiche, premere il pulsante “Start/Stop“ (3).
Il dispositivo ha un formato dell‘ora 24h come impostazione predefinita.
2.6 IMPOSTAZIONE DEGLI INTERVALLI PER LE MISURAZIONI
TRIPLE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA (3X)
2.6.1 Per modificare le impostazioni degli intervalli, premere il pulsante SET (4) una volta per
accedere al menu Impostazioni, quindi scorrere le diverse regolazioni utilizzando i pulsanti
“+“ (5) e “-“ (6).
2.6.2 Premere il pulsante SET (4) quando i simboli della misurazione tripla della pressione
sanguigna (30), il simbolo dell‘intervallo (20) e SET (23) vengono visualizzati sul display per
regolare l‘intervallo di tempo.
2 . 6 . 3 Ora è possibile scegliere tra intervalli diversi di 15 secondi, 30 secondi, 45 secondi o
60 secondi premendo ripetutamente i pulsanti “+“ o “-“ (5/6).
2.6.4 Confermare la selezione premendo il pulsante SET mentre l‘intervallo viene visualizzato
sul display. Per uscire senza apportare modifiche, premere il pulsante “Start/Stop“ (3).
Il dispositivo ha un intervallo di 15 secondi come impostazione predefinita.
2.7 DISATTIVAZIONE DEL SEGNALE ACUSTICO
Durante le misurazioni della pressione sanguigna lindicatore del polso (25) lampeggia sul
display e viene emesso un segnale acustico ogni volta che viene rilevato un battito cardiaco.
2.7.1 Per disattivare il segnale acustico premere il pulsante SET (4) una volta per accedere al menu
Impostazioni, quindi scorrere tra le diverse regolazioni utilizzando i pulsanti “+“ (5) e “-“ (6).
2.7.2 Premere il pulsante SET (4) quando “BEEPe SET (23) appaiono sul display per accedere
all‘impostazione del segnale acustico.
2.7.3 Selezionare “Off“ o “On“ premendo i pulsanti “+“ (5) o “-“ (6).
2.7.4 Confermare la selezione premendo il pulsante SET. Per uscire senza apportare modifiche,
premere il pulsante “Start/Stop“ (3).
Il dispositivo ha il segnale acustico attivato come impostazione predefinita.
3. PRIMA DI OGNI MISURAZIONE
3.1 SELEZIONE DEL BRACCIALE CORRETTO
Riester offre bracciali di diverse misure. Selezionare la misura del bracciale adatta
alla circonferenza del braccio del paziente (misurata al centro della parte superiore del
braccio).
RBP-100
3.1.1 Accertarsi sempre di usare la misura corretta del bracciale (si vedano le indicazioni della
misura sul bracciale)
3.1.2 Contattare lAssistenza Riester locale se i bracciali in dotazione (12) non sono adatti.
3.1.3 Collegare il bracciale al dispositivo inserendo il connettore del bracciale (13) nella presa
del bracciale (8) fino a uno scatto.
Utilizzare solo bracciali Riester.
3.2 APPLICAZIONE DEL BRACCIALE
3.2.1 Rimuovere gli indumenti aderenti dal braccio del paziente. Per evitare compressioni, le
maniche della camicia non devono essere arrotolate; se sono estese non interferiscono col
bracciale.
3.2.2 Posizionare il bracciale sul braccio (destro o sinistro) in modo che il tubo sia orientato in
direzione dell‘avambraccio.
3.2.3 Il segno dell‘arteria sul bracciale deve essere allineato all‘arteria che percorre il lato
interno del braccio.
3.2.4 Assicurarsi di posizionare il bracciale 2-3 cm sopra il gomito.
3.2.5 Chiudere il bracciale con il velcro e assicurarsi che bracciale sia ssato in modo
confortevole e non troppo stretto.
3.2.6 Posare il braccio del paziente sul tavolo (con il palmo rivolto verso l‘alto), in modo che il
bracciale si trovi all‘altezza del cuore.
3.2.7 Assicurarsi che il tubo non sia piegato.
3.3 SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI MISURAZIONE
Questo dispositivo consente di misurare la pressione sanguigna in tre diverse modalità.
Selezionare tra Misurazione standard 1x (30), Misurazione tripla 3x (31) e Misurazione manuale
(32) premendo ripetutamente il pulsante Mode (2). La modalità di misurazione corrente è indicata
sul display dal relativo simbolo.
Misura del
bracciale
Per la circonferenza della
parte superiore del braccio
S (opzione)
14-22 cm (5,5 - 8,7 pollici)
M
22-32 cm (8,7 - 12,6 pollici)
L - XL
32-52 cm (12,6 - 20,5 pollici)
Intervallo
Sistolica
Diastolica
Pressione ottimale
â120
â80
1
Pressione normale
120-129
80-84
2
Pressione normale-alta
130-139
85-89
3
Ipertensione di grado 1 (lieve)
140-159
90-99
4
Ipertensione di grado 2 (moderata)
160-179
100-109
6
Ipertensione di grado 3 (grave)
180á
110á
Errore
Descrizione
Possibile causa e rimedio
«ERR 1»
Segnale troppo debole
I segnali da polso a bracciale sono troppo deboli.
Riposizionare il bracciale e ripetere la misurazione.
«ERR 2»
Errore del segnale
Durante la misurazione il bracciale ha rilevato segnali
d'errore, causati per esempio da movimento o tensione
muscolare. Ripetere la misurazione accertandosi che il
paziente tenga fermo il braccio.
«ERR 3»
Pressione/gonfiaggio/
sgonfiaggio anormale
del bracciale
Non è possibile creare una pressione adeguata
nel bracciale. È possibile che ci sia una perdita. Verificare
che il bracciale sia collegato correttamente e che non sia
troppo largo. Se necessario, sostituire le batterie. Ripetere
la misurazione.
«ERR 5»
Risultato anormale
I segnali per la misurazione sono anormali e pertanto non
è possibile visualizzare alcun risultato. Leggere l'elenco di
controllo per l'esecuzione di misurazioni affidabili e quindi
ripetere la misurazione.
«HI»
Polso o pressione del
bracciale troppo alti
La pressione del bracciale è troppo alta (superiore a
299 mmHg) OPPURE la frequenza del polso è troppo alta
(superiore a 200 battiti al minuto). Il paziente deve
rilassarsi per 5 minuti e quindi ripetere la misurazione.
N.B.:
- Quando il polso o la pressione si trovano al di sopra di
questi limiti, la rilevazione di battiti cardiaci irregolari è
disattivata.
«LO»
Polso troppo basso
La frequenza del polso è troppo bassa (inferiore a 40 battiti
al minuto). Ripetere la misurazione.
N.B.:
- Quando il polso è inferiore a questo limite, la rilevazione
di battiti cardiaci irregolari è disattivata.
RBP-100
4 . ESECUZIONE DI MISURAZIONI DELLA PRESSIONE
SANGUIGNA CON DIVERSE MODALITÀ
4.1 MISURAZIONE STANDARD DELLA PRESSIONE SANGUIGNA (1X)
4.1.1 Selezionare la modalità standard di misurazione premendo ripetutamente il pulsante
Mode (2) fino a che 1x (30) appare sul display.
4.1.2 Premere il pulsante Start/Stop (3) per avviare la misurazione.
4.1.3 Il bracciale si gonfierà automaticamente. Il gonfiaggio è indicato dal simbolo del gonfiaggio
che lampeggia (28). Il paziente deve rilassarsi, non deve muoversi e non deve tendere i
muscoli del braccio fino a quando non viene visualizzato il risultato della misurazione. Deve
respirare normalmente ed evitare di parlare.
4.1.4 Quando viene raggiunta la pressione corretta, il pompaggio si arresta e la pressione
diminuisce gradualmente. Lo sgonfiaggio è indicato dal simbolo dello sgonfiaggio che
lampeggia (27). Se non è stata raggiunta la pressione richiesta, il dispositivo gonfia
automaticamente il bracciale ancora un po‘.
4.1.5 Durante la misurazione l‘indicatore del polso (25) lampeggia sul display e viene emesso un
segnale acustico ogni volta che viene rilevato un battito cardiaco.
4.1.6 Il risultato comprende pressione sistolica (17) e pressione diastolica (18), frequenza del
polso (19) e pressione arteriosa media (PAM) (22). Sul display appaiono in alternanza ogni 2
secondi i risultati della frequenza del polso e della pressione arteriosa media.
4.1.7 Quando il dispositivo ha terminato la misurazione, rimuovere il bracciale.
4.1.8 Spegnere il dispositivo (il monitor si spegne automaticamente dopo 1 minuto circa).
N.B.:
- Gonfiaggio manuale: se è noto che la pressione sistolica di un paziente è molto elevata, è
possibile impostare individualmente la pressione del bracciale. Premere il pulsante P(5)
dopo che il monitor arriva a un livello di circa 30 mmHg (visualizzato sul display). Tenere
premuto il pulsante fino a quando la pressione è circa 40 mmHg sopra il valore sistolico
previsto, quindi rilasciare il pulsante.
- Sgonfiaggio manuale rapido del bracciale: tenere premuto il pulsante Meno (6) quando si
desidera sgonfiare rapidamente il bracciale.
- È possibile interrompere la misurazione in qualsiasi momento premendo il pulsante ON/OFF
(per esempio se il paziente è a disagio o ha una sensazione di pressione sgradevole).
4.2 MISURAZIONE TRIPLA DELLA PRESSIONE SANGUIGNA (3X)
4.2.1 Selezionare la modalità tripla di misurazione premendo ripetutamente il pulsante Mode (2)
fino a che 3x (31) appare sul display.
4.2.2 Premere il pulsante Start/Stop (3) per avviare la misurazione.
RBP-100
4.2.3 Le misurazioni sono separate da un intervallo. Un conto alla rovescia indica il tempo
rimanente, quindi il dispositivo ripete la misurazione. Se il segnale acustico è attivato,
verrà emesso quando il conto alla rovescia raggiunge i 5 secondi.
4.2.4 Dopo aver visualizzato il risultato della seconda misurazione, il dispositivo esegue di nuovo
il conto alla rovescia e ripete la misurazione.
4.2.5 Al termine della misurazione tripla viene calcolata la media. 4.1.6 Il risultato mostra il
valore medio, comprendente pressione sistolica (17) e pressione diastolica (18), frequenza
del polso (19) e pressione arteriosa media (PAM) (22). Sul display appaiono in alternanza
ogni 2 secondi i risultati della frequenza del polso e della pressione arteriosa media.
N.B.:
- Per saltare un conto alla rovescia dell‘intervallo premere il pulsante Start/Stop (3) durante il
conto alla rovescia.
La misurazione comincerà subito.
- Nella parte inferiore del display appare “N =“ 1, 2 o 3 per indicare quale delle 3 misurazioni è
attualmente in corso.
- Se una delle singole misurazioni era dubbia, ne viene effettuata automaticamente una quarta.
- Non rimuovere il bracciale tra una misurazione e l‘altra.
- È possibile regolare la durata dellintervallo di tempo fra le misurazioni (si veda la sezione 2.5)
- Gonfiaggio manuale: se è noto che la pressione sistolica di un paziente è molto elevata, è
possibile impostare individualmente la pressione del bracciale per ciascuna misurazione.
Premere il pulsante Più (5) dopo che il monitor arriva a un livello di circa 30 mmHg (visualizzato
sul display). Tenere premuto il pulsante no a quando la pressione è circa 40 mmHg sopra il
valore sistolico previsto, quindi rilasciare il pulsante.
- Sgonfiaggio manuale rapido del bracciale: tenere premuto il pulsante Meno (6) quando si
desidera sgonfiare rapidamente il bracciale.
- È possibile interrompere la misurazione in qualsiasi momento premendo il pulsante ON/OFF
(per esempio se il paziente è a disagio o ha una sensazione di pressione sgradevole).
4.3 MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA CON METODO
AUSCULTATORIO O MANUALE (MAN)
4.3.1 Selezionare la modalità standard di misurazione premendo ripetutamente il pulsante
Mode (2) fino a che MAN (32) appare sul display.
4.3.2 Premere brevemente il pulsante Start/Stop (3) per avviare il gonfiaggio automatico del
bracciale (28). Il bracciale sarà gonfiato automaticamente a 30-40 mmHg sopra la sistole.
In alternativa, tenere premuto il pulsante “+“ (5) dopo che la pressione del bracciale
raggiunge 40 mmHg per gonfiare manualmente il bracciale alla pressione desiderata;
rilasciare il pulsante “+“ (5) per interrompere il gonfiaggio manuale.
4.3.3 Raggiunta la pressione desiderata, il bracciale si sgonfierà a 3 mmHg al secondo.
Lo sgonfiaggio è indicato dal simbolo dello sgonfiaggio (27).
RBP-100
4.3.4 Determinare la pressione sistolica ascoltando i toni di Korotkoff con uno stetoscopio. Per
contrassegnare e salvare la pressione sistolica premere brevemente il pulsante SET (4)
appena si sente il primo tono di Korotkoff.
N.B.:
- Per sgonfiare rapidamente il bracciale tra pressione sistolica e diastolica, tenere premuto il
pulsante “-“ (6). Rilasciare il pulsante “-“ per interrompere lo sgonfiaggio manuale rapido.
4.3.5 Per contrassegnare e salvare la pressione diastolica premere di nuovo il pulsante SET (4)
appena si sente l‘ultimo tono di Korotkoff.
N.B.:
- Se durante la misurazione la pressione sistolica o la pressione diastolica non sono state
contrassegnate, la lettura è considerata incompleta e non viene archiviata in memoria.
- Ri-gonfiaggio manuale del bracciale: quando si nota che la pressione del bracciale non è
abbastanza alta, è possibile ri-gonare il bracciale premendo e tenendo premuto il pulsante “+ (5).
- Sgonfiaggio manuale rapido del bracciale: tenere premuto il pulsante Meno (6) quando si
desidera sgonfiare rapidamente il bracciale.
- È possibile interrompere la misurazione in qualsiasi momento premendo il pulsante ON/OFF
(per esempio se il paziente è a disagio o ha una sensazione di pressione sgradevole).
5. DOPO LE MISURAZIONI
5.1 CLASSIFICAZIONE DELLA PRESSIONE ARTERIOSA
Il triangolo sul lato sinistro del semaforo (27) indica lintervallo entro il quale si trovano i valori
rilevati. A seconda dellaltezza del triangolo, il valore indicato è compreso nell‘intervallo normale
(verde), borderline (giallo) o pericoloso (rosso).
Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa negli adulti secondo
l‘Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) nel 2003. Dati in mmHg.
Misura del
bracciale
Per la circonferenza della
parte superiore del braccio
S (opzione)
14-22 cm (5,5 - 8,7 pollici)
M
22-32 cm (8,7 - 12,6 pollici)
L - XL
32-52 cm (12,6 - 20,5 pollici)
Intervallo
Sistolica
Diastolica
Pressione ottimale
â120
â80
1
Pressione normale
120-129
80-84
2
Pressione normale-alta
130-139
85-89
3
Ipertensione di grado 1 (lieve)
140-159
90-99
4
Ipertensione di grado 2 (moderata)
160-179
100-109
6
Ipertensione di grado 3 (grave)
180á
110á
Errore
Descrizione
Possibile causa e rimedio
«ERR 1»
Segnale troppo debole
I segnali da polso a bracciale sono troppo deboli.
Riposizionare il bracciale e ripetere la misurazione.
«ERR 2»
Errore del segnale
Durante la misurazione il bracciale ha rilevato segnali
d'errore, causati per esempio da movimento o tensione
muscolare. Ripetere la misurazione accertandosi che il
paziente tenga fermo il braccio.
«ERR 3»
Pressione/gonfiaggio/
sgonfiaggio anormale
del bracciale
Non è possibile creare una pressione adeguata
nel bracciale. È possibile che ci sia una perdita. Verificare
che il bracciale sia collegato correttamente e che non sia
troppo largo. Se necessario, sostituire le batterie. Ripetere
la misurazione.
«ERR 5»
Risultato anormale
I segnali per la misurazione sono anormali e pertanto non
è possibile visualizzare alcun risultato. Leggere l'elenco di
controllo per l'esecuzione di misurazioni affidabili e quindi
ripetere la misurazione.
«HI»
Polso o pressione del
bracciale troppo alti
La pressione del bracciale è troppo alta (superiore a
299 mmHg) OPPURE la frequenza del polso è troppo alta
(superiore a 200 battiti al minuto). Il paziente deve
rilassarsi per 5 minuti e quindi ripetere la misurazione.
N.B.:
- Quando il polso o la pressione si trovano al di sopra di
questi limiti, la rilevazione di battiti cardiaci irregolari è
disattivata.
«LO»
Polso troppo basso
La frequenza del polso è troppo bassa (inferiore a 40 battiti
al minuto). Ripetere la misurazione.
N.B.:
- Quando il polso è inferiore a questo limite, la rilevazione
di battiti cardiaci irregolari è disattivata.
RBP-100
Il valore più elevato è quello che determina la valutazione. Esempio: un valore tra 150/85 o 120/98
mmHg indica indica “ipertensione“.
5.2 BATTITO IRREGOLARE
Questo dispositivo è un misuratore di pressione oscillometrico che durante la misurazione
analizza anche i battiti irregolari. Se durante la misurazione vengono rilevati battiti irregolari,
dopo la misurazione appare il simbolo corrispondente (26). Questo dispositivo non sostituisce un
esame cardiaco, ma aiuta a rilevare le irregolarità del battito in una fase precoce.
N.B.:
- Quando si effettua il ri-gonfiaggio manuale del bracciale, i battiti irregolari non vengono rilevati.
- Quando si effettua lo sgonfiaggio manuale rapido del bracciale, i battiti irregolari non vengono
rilevati.
6. MEMORIA
6.1 VISUALIZZAZIONE DEI VALORI MEMORIZZATI
Premere brevemente i tasti “+“ (5) o “-“ (6) in modalità standby. “M“ (24) indica che il dispositivo è
in modalità memorizzazione. Sul display appaiono «N(21) e un valore, per esempio «N=1. In
questo caso, l‘indicazione significa che la memoria contiene 17 valori. La lettura con il numero di
memorizzazione più alto è lultima misurazione eseguita. Premendo ripetutamente i tasti “+ (5)
o “-“ (6) è possibile passare da un valore memorizzato a un altro.
N.B.:
- Quando in memoria non sono presenti dati di misurazione, sul display appare “0 0 0“.
- Ogni lettura memorizzata indica pressione sistolica (17), pressione diastolica (18), frequenza
del polso (19), pressione arteriosa media (PAM) (22), modalidi misurazione, ora e data. La
frequenza del polso e la PAM si alternano sul display ogni due secondi.
- Quando è stato rilevato un battito cardiaco irregolare durante una misurazione, questo
simbolo (26) viene aggiunto al valore memorizzato.
- Tenere premuti i pulsanti “+“ (5) o “-“ (6) per spostarsi rapidamente tra valori memorizzati.
RBP-100
6.2 VISUALIZZAZIONE DI SINGOLI VALORI OTTENUTI IN
MODALITÀ DI MISURAZIONE TRIPLA
6.2.1 Premere il pulsante Più (5) per almeno 3 secondi mentre il dispositivo è in modalità standby
fino a quando viene emesso un breve segnale acustico.
6.2.2 Sul dispositivo apparirà ogni risultato ottenuto con la misurazione 1, la misurazione 2 e la
misurazione 3.
N.B.:
- Nella parte inferiore del display appare “N=“ 1, 2 o 3 in base a quale delle 3 misurazioni viene
visualizzata.
- Le singole letture che compongono le misurazioni triple non vengono archiviate in memoria
singolarmente. Viene memorizzata solo la media.
- Le singole letture che compongono le misurazioni triple vengono eliminate all‘esecuzione di
una nuova misurazione tripla della pressione.
6.3 PULIZIA DELLA MEMORIA
6.3.1 Premere il pulsante Più (5) per accedere alla memoria.
6.3.2 Tenere premuto il pulsante SET (4) per più di 5 secondi fino a che “M“ (24) e “CL“ appaiono
sul display.
6.3.3 Confermare la pulizia della memoria premendo di nuovo il pulsante SET. Durante la pulizia
della memoria, “CL“ lampeggia.
N.B.:
- Annullare la pulizia della memoria: premere il pulsante Start/Stop (3) mentre «CL» lampeggia.
7. INDICATORE DELLA BATTERIA E CARICA DEL PACCO
BATTERIE
7.1 PACCO BATTERIE SEMISCARICO O SCARICO
Il dispositivo si avvale di un pacco batterie NIMH integrato e ricaricabile che alimenta circa 1000
misurazioni. Quando l‘apparecchio non è in uso, la batteria può essere ricaricata mediante
ladattatore di alimentazione in dotazione. Mentre la batteria viene ricaricata appare l‘indicatore
di carica.
Quando il pacco batterie è vuoto per circa ¾, appare il simbolo della batteria (32) (indicazione di
batteria semiscarica). In questo caso il dispositivo continua a effettuare misurazioni afdabili, ma
è necessario ricaricarlo presto.
RBP-100
Quando il pacco batterie è scarico, il simbolo della batteria (32) lampeggia appena il dispositivo
viene acceso (indicazione di batteria scarica). In questo caso non è possibile effettuare ulteriori
misurazioni ed è necessario ricaricare subito il dispositivo con l‘adattatore di rete in dotazione.
N.B.:
- 1 La memoria conserva tutti i valori memorizzati.
- Per ricaricare completamente il pacco batterie occorrono circa 6 ore. Si noti che via via che il
pacco batterie invecchia il tempo necessario per la ricarica aumenta.
7.2 ADATTATORE DI RETE
È possibile caricare questo dispositivo mediante l‘adattatore di rete Riester (AC/DC 7,5 V, 1500 mA).
L‘adattatore di rete consente anche di utilizzare il misuratore della pressione sanguigna senza
pacco batterie inserito.
7.2.1 Collegare il cavo dell‘adattatore alla presa dell‘adattatore di rete (11) del misuratore della
pressione sanguigna.
7.2.2 Inserire la spina dell‘adattatore nella presa a muro.
7.3.3 Appare il simbolo dell‘adattatore di rete (33) e l‘indicatore LED della batteria (7) diventa
arancione mentre il pacco batterie viene ricaricato.
L‘indicatore LED della batteria diventa verde appena il pacco batterie è completamente
carico.
N.B.:
- Usare esclusivamente l‘adattatore di rete Riester in dotazione come accessorio originale per
l‘alimentazione di rete.
- Accertarsi che l‘adattatore di rete e il cavo non siano danneggiati.
RBP-100
8. MESSAGGI D‘ERRORE
Se durante la misurazione si verifica un errore, la misurazione viene interrotta e appare un
messaggio di errore; per esempio, «ERR 3».
N.B.:
- Quando l‘errore si verifica durante una misurazione, il valore della lettura non viene
memorizzato.
Misura del
bracciale
Per la circonferenza della
parte superiore del braccio
S (opzione)
14-22 cm (5,5 - 8,7 pollici)
M
22-32 cm (8,7 - 12,6 pollici)
L - XL
32-52 cm (12,6 - 20,5 pollici)
Intervallo
Sistolica
Diastolica
Pressione ottimale
â120
â80
1
Pressione normale
120-129
80-84
2
Pressione normale-alta
130-139
85-89
3
Ipertensione di grado 1 (lieve)
140-159
90-99
4
Ipertensione di grado 2 (moderata)
160-179
100-109
6
Ipertensione di grado 3 (grave)
180á
110á
Errore
Descrizione
Possibile causa e rimedio
«ERR 1»
Segnale troppo debole
I segnali da polso a bracciale sono troppo deboli.
Riposizionare il bracciale e ripetere la misurazione.
«ERR 2»
Errore del segnale
Durante la misurazione il bracciale ha rilevato segnali
d'errore, causati per esempio da movimento o tensione
muscolare. Ripetere la misurazione accertandosi che il
paziente tenga fermo il braccio.
«ERR 3»
Pressione/gonfiaggio/
sgonfiaggio anormale
del bracciale
Non è possibile creare una pressione adeguata
nel bracciale. È possibile che ci sia una perdita. Verificare
che il bracciale sia collegato correttamente e che non sia
troppo largo. Se necessario, sostituire le batterie. Ripetere
la misurazione.
«ERR 5»
Risultato anormale
I segnali per la misurazione sono anormali e pertanto non
è possibile visualizzare alcun risultato. Leggere l'elenco di
controllo per l'esecuzione di misurazioni affidabili e quindi
ripetere la misurazione.
«HI»
Polso o pressione del
bracciale troppo alti
La pressione del bracciale è troppo alta (superiore a
299 mmHg) OPPURE la frequenza del polso è troppo alta
(superiore a 200 battiti al minuto). Il paziente deve
rilassarsi per 5 minuti e quindi ripetere la misurazione.
N.B.:
- Quando il polso o la pressione si trovano al di sopra di
questi limiti, la rilevazione di battiti cardiaci irregolari è
disattivata.
«LO»
Polso troppo basso
La frequenza del polso è troppo bassa (inferiore a 40 battiti
al minuto). Ripetere la misurazione.
N.B.:
- Quando il polso è inferiore a questo limite, la rilevazione
di battiti cardiaci irregolari è disattivata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Gima 49962 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per