Carel compactSteam XL Manuale utente

Categoria
Deumidificatori
Tipo
Manuale utente
Integrated Control Solutions & Energy Savings
compactSteam XL
Manuale d’uso
User manual
Residential/Light Commercial Electrode Humidifi ers
Umidifi catore a vapore per ambienti residenziali
Avvertenza
Qualora presenti, rimuovere i seguenti elementi:
Rimuovere prima di installare
3
ITA
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
AVVERTENZE
Gli umidi catori CAREL Industries sono prodotti avanzati, il cui funzionamento
è speci cato nella documentazione tecnica fornIta col prodotto o scaricabile,
anche anteriormente all’acquisto, dal sito internet www.carel.com. Ogni
prodotto CAREL Industries, in relazione al suo avanzato livello tecnologico,
necessIta di una fase di quali ca/con gurazione/programmazione a nché
possa funzionare al meglio per l’applicazione speci ca. La mancanza di tale
fase di studio, come indicata nel manuale, può generare malfunzionamenti nei
prodotti  nali di cui CAREL Industries non potrà essere ritenuta responsabile.
Il cliente (costruttore, progettista o installatore dell’equipaggiamento  nale)
si assume ogni responsabilità e rischio in relazione alla con gurazione del
prodotto per il raggiungimento dei risultati previsti in relazione all’installazione
e/o equipaggiamento  nale speci co. CAREL Industries in questo caso, previ
accordi speci ci, può intervenire come consulente per la buona riuscIta della
installazione/start-up macchina/utilizzo, ma in nessun caso può essere ritenuta
responsabile per il buon funzionamento dell’umidi catore ed impianto  nale
qualora non siano state seguite le avvertenze o raccomandazioni descritte
in questo manuale, o in altra documentazione tecnica del prodotto. In
particolare, senza esclusione dell’obbligo di osservare le anzidette avvertenze
o raccomandazioni, per un uso corretto del prodotto si raccomanda di
prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
PERICOLO SCOSSE ELETTRICHE
L’umidi catore contiene componenti sotto tensione elettrica. Togliere
l’alimentazione di rete prima di accedere a parti interne, in caso di
manutenzione e durante l’installazione.
PERICOLO PERDITE D’ACQUA
L’umidi catore carica/scarica automaticamente e costantemente quantità
d’acqua. Malfunzionamenti nei collegamenti o nell’umidi catore possono
causare perdite.
PERICOLO DI USTIONE
L’umidi catore contiene componenti ad alta temperatura, ed eroga vapore a
100°C/ 212°F.
Attenzione
Attenzione:
L’installazione del prodotto deve obbligatoriamente comprendere una
connessione di terra, utilizzando l’apposito morsetto di colore giallo-verde
presente nell’umidi catore.
Condizioni ambientali e tensione di alimentazione devono essere conformi
ai valori speci cati nelle etichette dati di targa del prodotto.
Il prodotto è progettato esclusivamente per umidi care ambienti in modo
diretto o mediante sistemi di distribuzione (condotte).
Installazione, utilizzo e manutenzione devono essere eseguite da personale
quali cato, consapevole delle precauzioni necessarie e in grado di
e ettuare correttamente le operazioni richieste.
Per la produzione di vapore si deve utilizzare esclusivamente acqua con
caratteristiche indicate nel presente manuale.
Tutte le operazioni sul prodotto devo essere eseguite secondo le istruzioni
contenute nel presente manuale e nelle etichette applicate al prodotto. Usi
e modi che non autorizzati dal produttore sono da considerarsi impropri.
CAREL Industries non si assume alcuna responsabilità per tali utilizzi non
autorizzati.
Non tentare di aprire l’umidi catore in modi diversi da quelli indicati nel
manuale.
Attenersi alle normative vigenti nel luogo in cui si installa l’umidi catore.
Tenere l’umidi catore fuori dalla portata di bambini e animali.
Non installare e utilizzare il prodotto nelle vicinanze di oggetti che possono
danneggiarsi a contatto con l’acqua (o condensa d’acqua). CAREL Industries
declina ogni responsabilità per danni conseguiti o diretti a seguito di
perdite d’acqua dell’umidi catore.
Non utilizzare prodotti chimici corrosivi, solventi o detergenti aggressivi
per pulire le parti Interne ed esterne dell’umidi catore, salvo non vi siano
indicazioni speci che nei manuali d’uso.
Non fare cadere, battere o scuotere l’umidi catore, poiché le parti interne e
di rivestimento potrebbero subire danni irreparabili.
CAREL Industries adotta una politica di continuo sviluppo. Pertanto si riserva
il diritto di e ettuare modi che e miglioramenti a qualsiasi prodotto descritto
nel presente documento senza preavviso. I dati tecnici presenti nel manuale
possono subire modi che senza obbligo di preavviso.
La responsabilità di CAREL Industries in relazione al proprio prodotto è
regolata dalle condizioni generali di contratto CAREL Industries pubblicate
nel sito www.carel.com e/o da speci ci accordi con i clienti; in particolare,
nella misura consentIta dalla normativa applicabile, in nessun caso CAREL
Industries, i suoi dipendenti o le sue  liali/ a liate saranno responsabili di
eventuali mancati guadagni o vendite, perdite di dati e di informazioni, costi
di merci o servizi sostitutivi, danni a cose o persone, interruzioni di attività, o
eventuali danni diretti, indiretti, incidentali, patrimoniali, di copertura, punitivi,
speciali o consequenziali in qualunque modo causati, siano essi contrattuali,
extra contrattuali o dovuti a negligenza o altra responsabilità derivanti dall’
utilizzo del prodotto o dalla sua installazione, anche se CAREL Industries o le
sue  liali/a liate siano state avvisate della possibilità di danni.
SMALTIMENTO
L’umidi catore è composto da parti di metallo e parti di plastica. In riferimento
alla Direttiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 27
gennaio 2003 e alle relative normative nazionali di attuazione, informiamo
che:
1. sussiste l’obbligo di non smaltire i RAEE come ri uti urbani e di e ettuare,
per detti ri uti, una raccolta separata;
2. per lo smaltimento vanno utilizzati i sistemi di raccolta pubblici o privati
previsti dalla leggi locali. È inoltre possibile riconsegnare al distributore
l’apparecchiatura a  ne vIta in caso di acquisto di una nuova;
3. questa apparecchiatura può contenere sostanze pericolose: un uso
improprio o uno smaltimento non corretto potrebbe avere e etti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente;
4. il simbolo (contenitore di spazzatura su ruote barrato) riportato sul prodotto
o sulla confezione e sul foglio istruzioni indica che l’apparecchiatura è stata
immessa sul mercato dopo il 13 Agosto 2005 e che deve essere oggetto
di raccolta separata;
5. in caso di smaltimento abusivo dei ri uti elettrici ed elettronici sono
previste sanzioni stabilite dalle vigenti normative locali in materia di
smaltimento.
Garanzia sui materiali: 2 anni (dalla data di produzione, escluse le parti di
consumo).
Omologazioni: la qualità e la sicurezza dei prodotti CAREL Industries sono
garantite dal sistema di progettazione e produzione certi cato ISO 9001,
nonché dal marchio e .
5
ITA
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
Indice
1. FUNZIONAMENTO COMPACTSTEAM 7
1.1 Fasi di funzionamento ....................................................................................... 7
1.2 VIta del cilindro ................................................................................................... 8
2. MODELLI 9
3. INSTALLAZIONE 10
3.1 Posizionamento ................................................................................................ 10
3.2 Montaggio .......................................................................................................... 10
3.3 Collegamenti idraulici ...................................................................................... 12
3.4 Distribuzione del vapore ................................................................................ 13
3.5 Collegamenti elettrici ....................................................................................... 16
3.6 Cablaggio di comando .................................................................................... 16
3.6.1 Funzionamento On/Off ............................................................................... 16
3.7 Collegamenti dei cablaggi .............................................................................. 18
4. AVVIO 19
4.1 Verifi che all’avvio .............................................................................................. 19
4.2 Dispositivo di controllo CompactSteamXL ................................................. 19
4.3 Avvio del CompactSteam XL .......................................................................... 19
4.4 Avvio con un nuovo cilindro .......................................................................... 19
5. AZIONAMENTO DEL COMPACTSTEAM XL 20
5.1 Visualizzazione di informazioni .....................................................................20
5.2 Modifi ca della produzione massima di vapore .........................................20
5.3 Attivazione dello scarico manuale ................................................................20
5.4 Ripristino del contaore ....................................................................................20
5.6 Allarmi ................................................................................................................. 21
6. RICERCA GUASTI 22
7. MANUTENZIONE 23
7.2 Manutenzione del cilindro ..............................................................................23
7.3 Parti di ricambio ..................................................................... 24
8. CARATTERISTICHE TECNICHE 25
7
ITA
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
1. FUNZIONAMENTO COMPACTSTEAM
Il CompactSteam XL è un umidi catore ad elettrodi. Il vapore è prodotto
attraverso l’acqua contenuta nel cilindro interno (collegato alla rete idrica).
L’acqua bolle ed evapora per mezzo della corrente elettrica generata da
due elettrodi immersi nel cilindro. Non vi sono elementi di riscaldamento.
La produzione di vapore è direttamente proporzionale alla conducibilità
dell’acqua, e la quantità di elettrodi immersi in acqua.
HL
DP
DT
EVF
8
9
3
13
6
10
2
4
1
11
7
12
5
1.1 Fasi di funzionamento
l’umidi catore apre la valvola di carico (1) collegata alla rete idrica;
l’acqua scorre nel tubo (2)  no alla vaschetta (3), il limItatore di  usso
(4) regola velocità di riempimento;
quando la vaschetta è carica, l’acqua trabocca nel tubo (6) e inizia a
riempire il cilindro (5);
raggiunto il livello d’acqua nel cilindro, l’umidi catore chiude la valvola
di carico (1);
la corrente generata dagli elettrodi immersi nel cilindro (7) riscalda  no
a bollire l’acqua;
il vapore esce dal cilindro attraverso l’uscita vapore (8) e viene distribuito
direttamente in ambiente o in condotta attraverso il distributore.
Note:
se l’acqua nel cilindro supera il sensore di livello (9), l’umidi catore apre
la pompa di scarico (11) e svuota la quantità in eccesso;
se la corrente generata nel cilindro raggiunge livelli superiori a quelli
richiesti, l’umidi catore apre la pompa di scarico (11) e scarica la
quantità d’acqua necessaria per ripristinare il livello di corrente;
prima di svuotare l’umidi catore aziona la valvola miscelatrice (10) per
ra reddare l’acqua a 60°C/140°F;
l’umidi catore controlla automaticamente la quantità di sali minerali
disciolti nell’acqua agendo sulla valvola di carico (1) e pompa di scarico
(11).;
il cilindro è dotato di un  ltro (12) per impedire la fuoriuscIta di
frammenti di minerali che possono ostruire la pompa di scarico (11);
se l’umidi catore è in stand-by e non produce vapore per più di 3
giorni (72 ore) l’acqua nel cilindro viene svuotata automaticamente;
la vaschetta di carico (3) è collegata ad un tubo di troppo pieno (13)
per impedire contatti tra l’acqua della rete idrica e quella nel cilindro;
l’intensità di corrente presente nel cilindro è controllata dal dispositivo
interno TAM (trasformatore amperometrico) collegato elettricamente agli
elettrodi (7).
Leggenda
No. Descrizione
A Cilindro generatore di vapore
B Interfaccia utente/display
C Pulsante di accensione/spegnimento
D Valvole di carico e di miscelazione
E Pompa di scarico
Tab. 1.b
B
C
D
A
E
Legenda
1 valvola di carico
2 tubo di carico
3 vaschetta di carico
4 limItatore di  usso
5 cilindro
6 tubo di riempimento cilindro
7 elettrodi immersi
8 uscIta vapore
9 sensore di livello
10 valvola miscelatrice
11 pompa di scarico
12 ltro acqua di scarico
13 tubo di “troppo pieno”
Tab. 1.a
8
ENG
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
1.2 VIta del cilindro
1.2.1 Informazioni di base
Il cilindro in plastica contenete gli elettrodi è l’elemento più importante
dell’umidi catore. Nel cilindro, durante il funzionamento, l’acqua viene
fatta bollire producendo vapore. Siccome il vapore non trascina con
sé i minerali disciolti nell’acqua, la loro concentrazione aumenta con la
quantità di vapore prodotto; inoltre una parte dei sali (soprattutto
bicarbonati di Calcio e Magnesio) tendono ad incrostare gli elettrodi
no al loro isolamento elettrico. Man mano che una parte di elettrodi
si ricopre di calcare, il livello dell’acqua nel cilindro viene innalzato così
che una nuova porzione di elettrodi pulIta può condurre la corrente. Alla
ne gli elettrodi risulteranno completamente coperti di calcare e non
riusciranno più a condurre la corrente necessaria per produrre vapore. Il
controllo dell’umidi catore è in grado di rilevare il basso livello di corrente
tra gli elettrodi e segnala che la vIta del cilindro si è esaurIta visualizzando
a display il codice di allarme E6. Diversi fattori in uenzano la vIta del
cilindro, che può quindi variare da 500 a 2000 ore di funzionamento.
1.2.2 VIta del cilindro e caratteristiche dell’acqua
Le caratteristiche dell’acqua, che variano molto a seconda del luogo in cui
ci si trova, in uenzano profondamente la vIta del cilindro. Le caratteristiche
più importanti sono la quantità di minerali disciolti nell’acqua e la loro
composizione. Se ad esempio il contenuto di bicarbonati di Calcio e
Magnesio è elevato si ha la formazione di pesanti incrostazioni e quindi
un rapido esaurimento della vIta del cilindro. Se invece nell’acqua vi è
una forte presenza di cloruri possono veri carsi corrosioni con eventuali
scariche elettriche tra gli elettrodi.
1.2.3 Filtrazione dell’acqua
Si raccomanda l’uso di un  ltro da 5 micron (7.5 l/min / 2 gpm) a monte
dell’umidi catore per rimuovere eventuale particolato che potrebbe
ostruire la valvola di carico.
Si raccomanda di non demineralizzare od addolcire l’acqua di
alimentazione al  ne di evitare mal funzionamenti dell’umidi catore.
1.2.4 Vita del cilindro e carico di umidità
Il carico di umidità richiesto in uenza la vIta del cilindro. Nelle normali
installazioni, dove il carico di umidità è correttamente stimato,
l’umidi catore funzionerà al massimo della sua capacità solamente per
brevi e intermittenti periodi.
In questo modo il livello dell’acqua all’interno del cilindro viene innalzato
solamente per compensare l’accumulo di calcare e questo tende a
massimizzare la vIta del cilindro.
In installazioni particolari, che richiedono costantemente la massima
produzione di vapore, la vIta del cilindro si riduce perché il livello
dell’acqua è generalmente più alto e quindi gli elettrodi si ricoprono di
calcare più velocemente. In tali applicazioni la vIta del cilindro potrebbe
essere inferiore alle 1000 ore di funzionamento. E’ quindi estremamente
importante stimare correttamente la capacità dell’umidi catore in
relazione al carico di umidità richiesto.
E’ importante scegliere l’umidi catore con la corretta produzione di
vapore.
1.2.5 VIta del cilindro e massima produzione
Un altro fattore che in uenza la vIta del cilindro è la massima produzione
di vapore impostabile sulla macchina. Più la produzione di vapore è
impostata su livelli elevati, più breve sarà la vIta del cilindro e viceversa. Per
questo motivo, nei modelli CompactSteam XL, le impostazioni di fabbrica
prevedono una produzione massima e ettiva impostata al 70% della
produzione massima nominale. La  gura 1.c mostra qualItativamente il
rapporto tra la produzione massima di vapore e la vIta del cilindro.
Si veda la Figura 1.c.
20%100%
VIta cilindro
Fig. 1.c
9
ITA
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
2. MODELLI
Ci sono due tipi di umidi catori disponibili a seconda della conducibilità
dell’acqua:
Codice Desacrizione
CH009V2000 compactSteam per iniezione in condotta 9Kg/h (20 Libbre/ h) 220-240V cilindro conducibilità standard
CH009V2L00 compactSteam per iniezione in condotta 9Kg/h (20 Libbre / h) 220-240V cilindro bassa conducibilità
CH x x x x x xx x
1
2
3
4
5
6 7
8
1 campo  sso
2 installazione: 0=per iniezione in condotta
3 carattere libero: 0
4 usso nominale di
vapore in kg/h/lbr/h:
mod. produzione
9 9/19.8
5 tipo di controllo: V= display
6 alimentazione
elettrica:
type V
2= 208 / 230 1~N
7 opzioni: 00= standard Carel
L0= bassa conducibità
8 livello revisione alfanumerico
Table 1.a
10
ENG
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
3. INSTALLAZIONE
3.1 Posizionamento
Il compactSteam XL è progettato per il montaggio a parete;
per garantire una corretta distribuzione del vapore, posizionare
l’umi catore vicino al punto in cui dev’esser distribuito il vapore;
Posizionare l’umidi catore verticale, osservando gli spazi minimi (vedi
Fig.3.a e Tab. 3.a per l’installazione) per garantire la sicurezza e consentire
le operazioni di manutenzione necessarie.
3.2 Montaggio
3.2.1 Rimozione del coperchio anteriore
Il coperchio anteriore è  ssato al corpo macchina mediante due viti, con
impronta a croce, situate sulla parte inferiore del coperchio anteriore.
Utilizzare un cacciavite per svItare le due viti del coperchio come
mostrato in  g. 3.c, quindi rimuovere il coperchio tirandolo
semplicemente verso di voi ( g. 3.d). Per riapplicarlo eseguire le stesse
operazioni in ordine inverso.
Fig. 3.c
Fig. 3.d
A
B
C
D
E
F
A
B
C
E
Millimetri Pollici
A (150 mm) 6”
B (150 mm) 6”
C (150mm) 6”
D (150 mm) 6”
E (600 mm) 24”
F max. 0.2°
Tab. 3.a
Distribuzione di vapore in condotta
Dimensioni dell’apparecchio:
Fig. 3.a
Millimetri Pollici
A 445 mm 17.5“
B 290 mm 12“
C 790 mm 32“
Kilogrammi Libbre
Peso da vuoto 11kg 24 lbs
Peso imballato 13kg 29 lbs
Peso imballato con acqua 23kg 51 lbs
Tab. 3.b
viti M5 x 16
11
70.5
2
3
4
"
89.3
3
1
2
"
20
13
16
"
122.9 4
13
16
"
256.5
10
1
8
"
306
12
1
16
"
323
12
11
16
"
Ø
5
3
16
"
mm [inch]
Ø
29.0
1
1
8
"
Ø
29.0
1
1
8
"
103.0 4
1
16
"
217.5
8
9
16
"
43.0
1
11
16
"
65.0 2
9
16
"
45.0
1
3
4
"
Ø
50.0
1
15
16
"
Ø
20.0
13
16
"
Ø
20.0
13
16
"
38.5
1
1
2
"
49.8
1
15
16
"
34.3
1
3
8
"
139.3
5
1
2
"
50.0
1
15
16
"
80.0 3
1
8
"
4
7.4
1
7
8
"
309.7
12
3
16
"
305.7
12
1
16
"
94.0 3
11
16
"
45.0 1
3
4
"
35.0
1
3
8
"
ITA
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
3.2.2 Fissaggio a parete
Foratura del muro secondo il modello fornito di perforazione, quindi
sicurare il CompactSteam XL saldamente al muro con viti e tasselli in
dotazione.
Non montare all’interno di sistemi di condizionamento, o in canalizzazioni.
Fig. 3.e
12
1
2
Fig. 3.g
ENG
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
3.3 Collegamenti idraulici
3.3.1 Caratteristiche dell’acqua di alimentazione
Utilizzare solo acqua di acquedotto con:
• pressione compresa tra 20psi e 110psi o 0.1 ae 0.8 MPa (1 e 8 bar);
• temperatura compresa tra 33°F e 104°F o 1°C e 40°C;
• portata istantanea minore di 0.83 L/min o 0.22gpm;
durezza non superiore a 40 °fH (pari a 400 ppm come CaCO3), intervallo
di conducibilità:100...1250 S/cm;
• assenza di composti organici;
caratteristiche acqua di alimentazione unità di
misura
acque a basso
contenuto di sali
acque normali
Min Max Min Max
Attività ioni idrogeno (pH) 7 8.5 7 8.5
Conducibilità speci ca a 20 °C (R, 20 °C) S/cm 300 100 500
Solidi totali disciolti (cR) mg/l (*) (*) (*) (*)
Residuo  sso a 180 °C (R180) mg/l (*) (*) (*) (*)
Durezza totale (TH) mg/l CaCO 150 400 0 200
Durezza temporanea mg/l CaCO = 200 = 150
Ferro + Manganese mg/l Fe + Mn = 0.2 = 0.2
Cloruri ppm Cl = 30 = 20
Silice mg/Si2O = 20 = 20
Cloro residuo mg/l Cl- = 0.2 = 0.2
Solfato di Calcio mg/l CaS4O = 100 = 60
Tab. 3.c
(*)= valori dipendenti dalla conducibilità speci ca; in genere: cR~=0.65*σR,
20°C; R180~=0.9*σR, 20°C
Nota: non esiste alcuna relazione attendibile tra durezza e conducibilità
dell’acqua
La conducibilità dell’acqua deve essere accompagnato da
speci che del cilindro di vapore. Controllare o conoscere la
conducibilità dell’acqua del sito proposto prima dell’installazione
Sostituire il cilindro di vapore prima dell’ avvio, se non corretto.
Si veda la tabella 3.e:
modelli CompactSteam XL conducibiità μS/cm modello cilindro
CH009V2000 300-1250 BLCS3F00W2
CH009V2L00 100-500 BLCS3E00W2
Tab.3.e
I seguenti tipi di acqua non sono accettabili:
1. non e ettuare trattamenti dell’acqua con addolcitori, possono causare
la formazione di schiuma, compromettendo il funzionamento della
macchina
2. non aggiungere sostanze disinfettanti o composti anticorrosivi
nell’acqua, poiché potenzialmente irrItanti
3. è sconsigliato l’uso d’acqua di pozzo, industriale oppure prelevata da
circuiti di ra reddamento
4. l’uso di acqua potenzialmente inquinata (chimicamente o
batteriologicamente).
5. Acqua calda
3.3.2 Collegamenti idraulici
Prima di procedere assicurarsi che l’umidi catore sia scollegato dalla rete
elettrica.
Collegamento alla rete idrica
Predisporre una valvola manuale a monte dell’impianto per poter
assicurare l’interruzione dell’acqua di alimentazione come illustrato in  g.
3.h. Collegare l’umidi catore alla rete idrica mediante un tubo  essibile, in
grado di assorbire il colpo d’ariete dell’acqua per evItare di danneggiare
la valvola di carico. I tubi  essibili sono identi cati dai seguenti codici
CAREL: FWH3415000 (lunghezza 1,5 m / 4 ft ), FWH3 430000 (lunghezza 3
m/ 9.5t). In alternativa è possibile utilizzare un tubo  essibile che abbia un
diametro interno minimo di 6 mm /1/4 ” . Qualora si utilizzi una tubatura
in polimero morbido, è opportuno assicurarne il  ssaggio a muro per
evItarne il distacco dal raccordo di carico ed evItare perdite di acqua.
Il raccordo  lettato della valvola di carico è situato nella parte inferiore
dell’umidi catore (vedi  g. 3.g) con una connessione 3 / 4 “G . Si ricorda
che all’interno della valvola di carico è presente un  ltro che richiede pulizia
periodica. Accertarsi quindi che sussista su ciente spazio di accesso per le
operazioni di manutenzione. E’ possibile condurre il tubo di allacciamento
alla linea dell’acqua sia attraverso i fori nello schienale posteriore (in modo
che rimangano nascosti dietro la macchina) che attraverso quelli nella
parte inferiore dell’apparecchio.
La lunghezza del tubo deve essere mantenuta a meno di 1 m/ 3 ft.
Legenda:
1 scarico acqua
2 carico acqua e  ltro
13
min. 5°
4
5
Fig. 3.h
3
4
1
2
Fig. 3.i
ITA
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
3.3.3 Scarico dell’acqua
Il CompactSteamXL richiede una connessione ad un tubo di scarico. La
tubazione di scarico può essere collegata dalla parte posteriore o sul
fondo dell'unità mediante il raccordo angolare in dotazione.
La tubazione di scarico può essere 1-1/4 "PVC, CPVC o polipropilene.
La tubazione di scarico deve essere  ssata alla bocchetta di scarico
dell’umidi catore in modo da sostenersi da se. É necessario garantire
una pendenza minima del tubo di scarico maggiore o uguale a 5° ed
è indispensabile installare un sifone per evItare il ritorno di odori come
illustrato in  g. 3.h.
Il CompactSteamXL è dotato di una valvola miscelatrice che aprendosi
conmtemporaneamente alla pompa di scarico, immette acqua di
alimentazione fredda nella linea di scarico in modo da garantire una
temperatura massima dell’acqua di scarico di 60°C /140°F.
Le caratteristiche delle acque di scarico sono:
Flusso scarico istanteneo 50Hz 20 l/min / 5.3 gpm
Flusso scarico istanteneo 60Hz 21.1 l/min / 5.6 gpm
Connessione 32 mm / 1-1/4”
Temperatura 60 °C / 140 °F
NOTA: la tubazione di scarico deve essere  ssata sotto l'unità per impedire
una rapida evaporazione da condensa nel cabinet dell'unità.
AVVISO IMPORTANTE: Il tubo di scarico deve essere libero e senza
pressione di ritorno. Si consiglia un dispositivo anti-allagamento
esterno non in dotazione per proteggere i circuiti idraulici da guasti.
3.4 Distribuzione del vapore
3.4.1 Iniezione del vapore in condotta
La massima pressione statica consentIta nella condotta è di 950 Pa / 2 WC.
I modelli CompactSteam XL da condotta possono essere utilizzati con
opzionale distributori CAREL per condotta in acciaio inox.
Legenda:
1 ingresso vapore
2 uscIta condensa
3 Guarnizione  angia
4 Foro per vite di  ssaggio
CH009V2000
CH009V2L00
uscIta vapore dia. mm (in) 30 (1.2”)
massima capacità kg/h (lb/h) 9 (20)
Tab.3.f
distributore
di vapore
ingresso vapore
dia. mm (in)
Max. capacità
kg/h (lb/h)
lunghezza
mm (in)
DP030D30RU 30 (1.2”) 15 (33) 300 (11.8)
Tab.3.g
14
Fig. 3.k
ENG
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
In  g.3.j è mostrato l’installazione e le distanze da mantenere.
Praticare sulla parete una serie di fori secondo la dima di foratura del
distributore (presente sull’imballo);
inserire il distributore con il foro del vapore verso l’interno della condotta;
ssare la  angia con 4 viti.
IMPORTANTE: Lasciare 1m (3 ft) di condotta direttamente a valle del
distributore tubi e ugelli per l’assorbimento del vapore.
Consentire 0,6 m (2 ft) di condotta direttamente a monte dei tubi di
distributore per l’evaporazione del vapore.
Se il  usso d’aria è turbolento può richiedere diverse lunghezze.
Per l’installazione dei tubi di distribuzione:
1. praticare dei fori nel condotto in modo che possa corrispondere il tubo
vapore e ritorno condensa
2. Applicare sigillante siliconico alla piastra di montaggio e inserire il tubo
attraverso il foro e  ssarlo con le viti . Vedi  g. 3.j
3. Collegare il tubo uscIta vapore ed il tubo di condensa
3.4.2 Tubo di drenaggio condensa
Durante la distribuzione del vapore parte di esso può condensare,
causando perdite di e cienza e rumorosità .
Il tubo di trasporto condensa va inserito nel foro situato nella parte
superiore della vaschetta di carico posta all’interno dell’umidi catore,
come illustrato in  g 3.k.
3.4.3 Tubo di trasporto del vapore
AVVISO IMPORTANTE: problemi di funzionamento SONO CREATI DA
TUBI DI VAPORE NON ADATTI ALL’USO PER LA DISTRIBUZIONE DEL
VAPORE.
Per evitare mal funzionamenti dovuti all’installazione, connettere il tubo
vapore o le tubazioni evItando pieghe, gomiti stretti.
Nella f igura 3.l viene rappresentato un esempio di corretta e sbagliata
installazione dei tubi di mandata del vapore e dei tubi di drenaggio della
condensa.
AVVERTENZA: la lunghezza del tubo non deve essere superiore a 4 m
/ 13ft..
=
=
=
=
203 mm
Flusso
aria
Flusso aria
28.3 m
3
/min
Flusso aria
28.3 m
3
/min
1/3 Altezza
Altezza
>203 mm
203mm
Flusso aria
28.3 m
3
/min
600 mm
a monte
1000 mm
a valle
Fig. 3.j
15
ITA
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
20%
5%
20% 20%
5%
1.5 m (5 FT max.)
3 m (10 FT max.)
20%
0.9 m (3 FT max.)
1.5 m (5 FT max.)
1.5 m (5 FT max.)
SI
NO
Scarico condensa con sifone
NOTA: l’altezza del sifone deve essere maggiore
della pressione statica della condotta
NOTE:
t-BQFOEFO[BNJOJNBEFMUVCPEJNBOEBUBWBQPSFOFMUSBUUPBTDFOEFOUFEFWFFTTFSFDIFTJHOJöDBNNYNNwQFSQJFEF
t-BQFOEFO[BNJOJNBEFMUVCPEJNBOEBUBWBQPSFOFMUSBUUPEJTDFOEFOUFEFWFFTTFSFDIFTJHOJöDBNNYNNwQFSQJFEF
t-BMVOHIF[[BNBTTJNBEFMUVCPÒN'5
t-BMUF[[BEFMTJGPOFEFWFFTTFSFNBHHJPSFEFMMBQSFTTJPOFTUBUJDBEFMMBDPOEPUUB
*OTUBMMB[JPOFUJQPTFMVOJUË
si trova al di sopra del
EJTUSJCVUPSFEJWBQPSF
$VSWBEPMDF
ostacolo
UVCJEJNBOEBUBWBQPSF
Drenaggi
condensa
senza drenaggio condensa
Drenaggi
condensa
tratto orizzontale
SBHHJPEJDVSWBUVSB
troppo piccolo
OFTTVOBQFOEFO[B
TUSP[[BUVSB
OFTTVOTJGPOF
avvallamento
senza drenaggio
avvallamento
senza drenaggio
OFTTVOESFOBHHJP
della condensa
avvallamento
Fig. 3.l
16
L1 L2 PE
L1
L2
Fig. 3.m
Fig. 3.n
Fig. 3.p
Fig. 3.o
N2
GND
N1
AB
AB
GND
IN
N2
GND
N1
AB
AB
GND
IN
H
Fig. 3.q
power clamp/
pince de
puissance
terminal
block/bornes
d'alimentation
control device
clamp/pinces
des dispositifs de
contrôle
ENG
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
3.5 Collegamenti elettrici
Assicurarsi che il circuito di protezione sia aperto prima di e ettuare la
connessione alla rete elettrica.
Controllare che la tensione di alimentazione da collegare corrisponda al
valore indicato sulla targhetta all’interno del quadro elettrico.
Inserire i cavi di potenza per il collegamento al quadro elettrico utilizzando
i pressacavi in dotazione, e collegarli ai morsetti.
Tutti i cablaggi devono essere conformi alle leggi locali, statali e nazionali .
NOTA: per evItare interferenze indesiderate, i cavi di alimentazione
devono essere separati da qualsiasi cablaggio di controllo.
NOTA: tolleranza ammessa sulla tensione di rete = - 15% al 10%.
Collegare i cavi di alimentazione ai morsetti come indicato iin  g. 3.m
codice Alimentazione
(monofase)
UscIta vapore
(lbs/hr – gal/day)
UscIta vapore
(kg/h)
ALIMENTAZIONE
(kW)
CORRENTE
(A)
cavi di alimentazione
esterni
Fusibile esterno (A)
o cortocircuito
CH009V2000
230Vac 50/60Hz 20 - 58 9 6.9 30 10 mm
2
AWG8
40 A / fast
CH009V2L00
230Vac 50/60Hz 20 - 58 9 6.9 30 10 mm
2
AWG8
40 A / fast
Tab.3.l
3.6 Cablaggio di comando
Nel CompactSteam XL, la produzione di vapore è controllata da un
segnale esterno:
• in modalità on / o , un semplice contatto (per esempio un umidostato)
AbilIta / disabilIta la produzione di vapore;
• in modo proporzionale, l’umidi catore produce una quantità di vapore
che è direttamente proporzionale al segnale di 0 a 10 V generato da un
dispositivo esterno di controllo.
Il CompactSteam XL può essere collegato a qualsiasi umidostato semplice
o automatico, così come i dispositivi di sicurezza come umidostati limite,
interruttori di  usso d’aria e contatto remoto.
Per il collegamento dei dispositivi di controllo esterno inserire i cavi
attraverso il fondo dell’unità  no a raggiungere i  ssacavi (vedi  g. 3.m).
Posizionarli sulla canala (vedi  g. 3.n) e  ssarli ai morsetti (vedi  g.3.o).
I morsetti per il cablaggio di controllo si trovano in alto a destra del
modulo di controllo (vedi  g.3.o).
NOTA IMPORTANTE: selezionare il corretto tipo di segnale di comando
sulla tastiera (cfr. il paragrafo 5.1.1) prima di collegare il cablaggio di
controllo.
3.6.1 Funzionamento On/O
Gli schemi riportati nelle  gure a lato indicano i collegamenti da e ettuare
sulla morsettiera in caso di:
Fig 3.p funzionamento eseguito da un semplice contatto di abilItazione
remoto privo di alimentazione, indicato con CR;
Fig 3.q funzionamento comandato da un umidostato meccanico esterno,
indicato con H;
Fig 3.r una combinazione dei suddetti metodi.
Contatto di abilItazione remoto ( g.3.p)
Rimuovere il ponticello tra i morsetti AB-AB e collegare il contatto remoto
(CR) privo di alimentazione in serie ai morsetti AB-AB;
I morsetti IN-GND devono essere chiusi da un ponticello.
Quando il contatto AB-AB è chiuso l’umidi catore è abilItato a produrre
vapore; se il contatto viene aperto la produzione del vapore si arresta
immediatamente.
Umidostato esterno senza abilItazione ( g. 3.q)
Collegare l’umidostato esterno tra i morsetti IN-GND e lasciare il ponticello
in posizione tra i morsetti AB-AB.
Se il contatto IN-GND viene chiuso inizia la produzione del vapore mentre
se viene aperto la produzione del vapore viene arrestata dopo 5 s.
CR
17
ITA
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
Umidostato esterno con abilItazione( g. 3.r)
Collegare l’umidostato esterno tra i morsetti IN-GND.
Se disponibili eventuali contatti di abilitazione, rimuovere il ponticello tra
i morsetti AB-AB e collegarli in serie ai morsetti AB-AB:  ussostati d’aria
(1), contatti remoti di abilitazione (CR), etc . Se non sono disponibili i
contatti di abilitazione lasciare in posizione il ponticello AB-AB.
La produzione del vapore inizia solamente quando entrambi i contatti
AB-AB e IN-GND sono chiusi.
Se viene aperto il contatto AB-AB la produzione del vapore viene
arrestata immediatamente, mentre se viene aperto il contatto IN-GND
viene arrestata dopo 5 s.
Interblocco tra compactSteam per condotta e il
controllore dell’impianto di ventilazione
Nelle applicazioni in condotta, il compactSteamXL inizia la produzione di
vapore solamente se vi è richiesta esterna di umidità (umidostato chiuso)
ed il ventilatore dell’impianto di ventilazione è in funzione. Il ventilatore
dell’impianto comunica con il Compactsteam attraverso l’ingresso di
abilItazione remota AB-AB come descritto sopra.
La seguente sequenza di eventi deve veri carsi a nché compactSteamXl
produca vapore:
• Chiusura dell’umidostato esterno (= richiesta di vapore)
• Chiusura del contatto FAN-EXT da parte del compactSteamXL, per
chiedere la partenza del ventilatore al controllore dell’impianto di
ventilazione
• Chiusura dell’ingresso AB-AB ad indicare che il ventilatore è in funzione
(= consenso alla produzione di vapore)
E’ possibile collegare al compactSteamXL un  ussostato d’aria (ovvero
un dispositivo sensibile al  usso d’aria generato dal ventilatore della
condotta). Tale sensore di  usso va collegato all’ingresso di abilItazione
remota (morsetti AB-AB) in serie ad un umidostato di limite (normalmente
chiuso).
Quando il sensore di  usso è collegato al compactSteamXL, il consenso
alla produzione di vapore viene dato solamente se viene e ettivamente
rilevato un  usso d’aria all’interno della condotta.
Simbolo Ventilatore
Spento: in assenza di richiesta (IN-GND = aperto), a prescindere
dallo stato dell’abilItazione alla produzione (AB-AB = aperto o
chiuso)
Lampeggiante: in presenza di richiesta (IN-GND = chiuso), se in
attesa dell’abilItazione alla roduzione (AB-AB = aperto)
Acceso  sso: in presenza della richiesta (IN-GND = chiuso) e
dell’abilItazione alla produzione (AB-AB = chiuso)
Nota:
• Con l’abilItazione ancora attiva (AB-AB = chiuso), il comando
verso il ventilatore esterno ed il simbolo vengono disattivati
30 s dopo che la richiesta di produzione si azzera
(IN-GND = aperto)
• In presenza di richiesta (IN-GND = chiuso), il comando verso il
ventilatore esterno ed il simbolo vengono disattivati 60 s dopo
che l’abilItazione alla produzione viene tolta (AB-AB = aperto)
3.6.1 Funzionamento modulante
Collegare il dispositivo di controllo modulante esterno 0...10 V tra i
morsetti IN-GND come indicato in  g. 3.s. Collegare eventuali contatti
di abilitazione (umidostato di limite,  ussostato d’aria, on/o remoto) in
serie ai morsetti AB-AB.
Se non si utilizzano contatti di abilitazione, è necessario installare un
ponticello tra AB-AB. NON applicare alcuna tensione ad AB-AB.
La produzione del vapore viene modulata dal 20% al 100% della
produzione massima in modo proporzionale al segnale fornito dal
controllo modulante esterno.
3.6.2 Collegamento dell’umidostato CLIMA
L’umidostato Clima permette di regolare in modo automatico l’umidità
dell’ambiente. L’umidostato può abilItare/disabilItare l’umidi catore in
base a due fasce orarie (giorno e notte) e può regolare l’umidi cazione in
due modalità diverse: a regolazione proporzionale e a regolazione
ON/OFF.
Per l’installazione ed il collegamento del Clima fare riferimento al foglio
istruzioni dedicato, presente all’interno dell’imballo dell’umidostato
stesso.
REF
OUT
CR
Fig. 3.s
Fig. 3.r
H
CR
(1)
18
ENG
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
3.7 Collegamenti dei cablaggi
Morsetti Funzioni Speci che elettriche
L1-L2 -MESSA A TERRA Collegamenti di alimentazione elettrica e di messa a terra Alimentazione elettrica 230 VAC monofase 50-60Hz 6.9kW
KEY Porta di programmazione Collegamento a porta di programmazione o supervisore
AB-AB Ingresso di abilItazione remota Impone un contatto esterno normalmente aperto; Rmax= 300 Ohm; Vmax=
33 Vdc;
Imax= 6 mAcc; umidi catore abilItato = contatto chiuso
IN-GND Ingresso segnale di controllo Se programmato 0...10 V:
Impedenza di ingresso 10 kohm
Se programmato ON/OFF:
(Default): Vmax = 33 Vdc
Imax = 5mA
Rmax = 300 Ohm
NC-C-NO Contatto allarme NC
Contatto allarme comune C
Contatto allarme NO
250 V; 8 Amp max. con carico resistivo; 4 Amp max. con carico induttivo
NO-C Relè ventilatore esterno 250 V; 8 Amp max. con carico resistivo; 4 Amp max. con carico induttivo
24 - GND Alimentazione per umidostato esterno Alimentazione elettrica per umidostato esterno 24 Vac; 2 Watt
K Contattore
TAM TAM, trasformatore amperometrico Settare la TAM 500 con il pin strip
Tab.3.i
3.7.1 Schema di cablaggio del dispositivo di controllo
D
A
PROGRAMMING PORT /
CHIAVE DI PROGRAMMAZIONE
AIR PRESSURE SWITCH /
INGRESSO ABILITAZIONE REMOTA
HUMIDISTAT/
HUMIDOSTATO
ALARM/
ALLARME
EXTERNAL DUCT FAN /
VENTILATORE ESTERNO
24Vac FOR EXTERNAL HUMIDISTATS /
24Vac ALIMENTAZ. PER UMIDOSTATO ESTERNO
CONNECTED TO GROUND /
CONNESIONE DI TERRA
POWER SUPPLY
(230 Vac 1 PH, 50/60Hz )
EXTERNAL FUSED
DISCONNECT TO BE
INSTALLED (NOT SUPPLIED)
RESPECT LOCAL CODES/
FUSIBILI DI PROTEZIONE
ESTERNA
KEY = FOR PROGRAMMING PORT / CHIAVE DI PROGRAMMAZIONE
EVF = FILL VALVE / VALVOLA DI CARICO
DP = DRAIN PUMP / POMPA DI SCARICO
DT = DRAIN TEMPERING VALVE / VALVOLA MISCELATRICE
HL = HIGH-LEVEL SENSOR / SENSORE ALTO LIVELLO
USCITA
ACQUA
INGRESSO
ACQUA
PANNELLO ELETTRICO
USCITA
ACQUA
Fig. 3.w
19
1
2
4
5
6
9
1012
13
14
11
3
7
8
Fig. 4.a
ITA
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
4. AVVIO
AVVERTENZA IMPORTANTE:
1. Prima di e ettuare l’avvio, veri care che l’umidi catore sia in condizioni
perfette, che non vi siano perdite d’acqua e che i componenti elettrici
siano asciutti;
2. Non collegare l’alimentazione elettrica se l’umidi catore è danneggiato
o anche solo parzialmente bagnato!
NOTA: far scorrere l’acqua nel tubo di alimentazione alimentazione per
circa 10 minuti facendo  uire l’acqua direttamente nello scarico, senza
collegare la tubazione all’umidi catore; in tal modo si eliminano eventuali
incrostazioni o residui che possono causare la formazione di schiuma
durante l’ebollizione.
4.1 Veri che all’avvio
Prima di avviare l’umidi catore, controllare che:
L’acqua sia collegata, la linea sia stata risciacquata e i rubinetti esterni
siano aperti.
• Lo scarico sia collegato ad un imbuto anti-allagamento e raccordo a
sifone al di sotto dell’apparecchio ( g. 3.h).
Lenergia elettrica sia collegata in conformità alle norme locali ed alle
etichette dei dati tecnici dell’apparecchio.
I fusibili di potenza siano installati e intatti.
Tutti i cablaggi siano stati e ettuati.
Leventuale interruttore del  usso dell’aria sia cablato per aprirsi in caso
di mancanza di  usso d’aria.
Leventuale umidostato limItatore sia cablato per aprirsi in caso di
aumento dell’umidità oltre al valore impostato.
Tutti i connettori dei  li elettrici dell’apparecchio siano serrati.
Il tubo del vapore sia installato correttamente senza piegature o
avvolgimenti e inclinato correttamente in conformità al manuale.
Il tubo della condensa sia installato correttamente senza piegature o
avvolgimenti e inclinato correttamente in conformità al manuale.
4.2 Dispositivo di controllo CompactSteamXL
Il dispositivo di controllo del CompactSteam XL dispone di un display
LCD che, mediante icone e caratteri numerici, visualizza il funzionamento
del sistema:
1. Visualizzazione della % di produzione vapore rispetto alla capacità
nominale
2. Icona di allarme attivo
3. Valore della corrente istantanea in Ampere (visualizzazione
prede nIta)
4. Produzione di vapore in corso
5. Riempimento del cilindro in corso
6. Rilevamento schiuma all’interno del cilindro
7. Presenza di acqua all’interno del cilindro
8. Scarico del cilindro in corso
9. Indicazioni LED: alimentazione (giallo), funzionamento (verde) e
allarme (rosso)
10. Pulsante di scarico per scarico manuale del cilindro e conferma dei
valori dei parametri
11. ON/OFF Pulsante di accensione/spegnimento
12. Pulsante “Reset” per ripristinare allarmi e parametri di accesso
13. Livello di produzione vapore: 33%, 66%, 100%
14. Relè ventilatore attivo
Il CompactSteam XL è ora pronto per funzionare.
4.3 Avvio del CompactSteam XL
• Assicurarsi che l’alimentazione esterna sia presente.
Premendo il tasto ON/OFF (11), la macchina si accende e il display
visualizza una sequenza di caratteri. Terminata questa operazione
di inizializzazione, si accende il led di alimentazione giallo ed il
CompactSteamXL è pronto per funzionare.
Se vi è richiesta di umidità, il compactSteamXL invia energia elettrica
agli elettrodi del boiler ed il LED di funzionamento verde si accende
indicando che è iniziato il funzionamento.
4.4 Avvio con un nuovo cilindro
Quando si e ettua l’avvio con un nuovo cilindro, è opportuno attivare la
funzione di pulizia del cilindro nel seguente modo:
1. Spegnere il CompactSteam XL
2. Riaccendere il compactSteam XL tenendo premuti i due pulsanti “reset/
sel” e drain” (scarico)  nché il display indica “00” e il simbolo della chiave
inglese lampeggia; rilasciare quindi i due pulsanti.
3. Premere “reset/sel” per alcuni secondi  nché il display indica “04” .
AVVERTENZA: Nel caso venga selezionato un valore superiore a “04” non
confermare, ma premere “reset/sel” nché il display torna alla modalità
operativa normale e ricominciare dal punto 1.
4. Premere drain” (scarico) per almeno 1 secondo: ha inizio la pulizia.
Durante la pulizia nel display compare la segnalazione PC (pre-cleaning),
gli elettrodi rimangono sotto tensione e il boiler viene riempito di acqua
nché non tocca il sensore di alto livello o la corrente fase è uguale a
36A. Una volta rilevato uno di questi eventi, il boiler è completamente
scaricato con gli elettrodi privi di tensione (la pompa di scarico e la valvola
miscelatrice dello scarico vitaono attivate per 3 minuti). Il riscaldamento
dell’acqua di lavaggio contribuisce ad eliminare eventuali residui e tracce
di sporco. Si raccomanda di e ettuare almeno due cicli di pulizia quando
si avvia un nuovo boiler. Una volta terminata la pulizia, l’umidi catore
inizia il proprio normale servizio.
Quando si avvia l’umidi catore con un cilindro nuovo o vuoto, può essere
necessario parecchio tempo (ore) a nché l’acqua del boiler raggiunga
una concentrazione di minerale su ciente per ottenere la produzione di
vapore nominale.
20
Fig. 5.a
ENG
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
6. Premere il tasto drain” per almeno 1 secondo una volta terminata la
selezione per confermare il nuovo valore di P0 e tornare alla modalità
operativa normale.
5.3 Attivazione dello scarico manuale
Tenendo premuto il pulsante drain” sulla parte anteriore dell’apparecchio
si attiva lo scarico manuale del cilindro. Tenere premuto il tasto  nché il
cilindro è svuotato.
5.4 Ripristino del contaore
Il contaore deve essere azzerato ogni volta che viene sostituito il cilindro
per cancellare e riavviare il timer di manutenzione interna:
1. Spegnere il CompactSteam XL.
2. Riaccendere il compactSteam tenendo premuti i due pulsanti “reset/
sel” e drain” (scarico)  nché il display indica “00” e il simbolo della chiave
inglese
lampeggia; rilasciare quindi i due pulsanti.
3. Tenere premuto reset no a quando il display mostra 03.
AVVERTENZA: NON confermare qualsiasi valore superiore a 04. Se il valore
05 o superiore viene visualizzata, premere “Reset/Sel” nché il display
torna alla modalità di funzionamento normale e ripartire dal punto 1.
4. Premere drain” (scarico) per almeno 1 secondo per confermare: il timer
contaore si azzera mmediatamente e il compactsteam torna alla modalità
operativa normale.
5. AZIONAMENTO DEL COMPACTSTEAM XL
5.1 Visualizzazione di informazioni
Tenendo premuto il tasto reset per 2 secondi, il display passerà dalla
visualizzazione della corrente alla percentuale (%) di produzione di
vapore, al timer contaore e di nuovo alla corrente (  g. 5.a):
1. Corrente istantanea: è il valore della corrente che passa attraverso
l’acqua portandola a ebollizione (visualizzazione prede nIta)
2. percentuale (%) di produzione del vapore: è la produzione di
vapore (proporzionale alla corrente) espressa come percentuale
della produzione nominale.
3. timer contaore: conta le ore di funzionamento del cilindro (va
azzerato ad ogni sostituzione del cilindro). Il valore è espresso in
decine di ore, quindi ad esempio quando il display mostra il numero
13 il valore reale delle ore di funzionamento è compreso tra 130 e
139 ore.
La massima visualizzazione è 199 = 1990 ore.
Rimane questa visualizzazione  nchè non verrà fatto l’azzeramento.
5.1.1 Selezione del tipo di segnale
Per cambiare l’impostazione prede nIta, è necessario:
1. spegnere il compactSteam XL.
2. Riaccendere il compactSteam XL tenendo premuti i due pulsanti “reset/
sel” e drain” (scarico)  nché il display indica “00” e il simbolo della chiave
inglese
lampeggia, quindi rilasciare i due tasti.
3. A questo punto tenendo premuto il tasto reset/sel” si vedranno
scorrere a display dei parametri numerici. Premere “reset/sel” per alcuni
secondi  nché il display indica “02”.
ATTENZIONE: Se il display mostra un valore superiore a “02” non
confermare, ma premere il tasto “reset/sel” nché il display torna alla
modalità operativa normale e ricominciare dal punto 1.
4. Premere il tasto drain” (scarico) per almeno 1 secondo per confermare:
il display indicherà “P1” per 1 secondo e quindi il valore del parametro
P1 attualmente impostato sarà visualizzata a  anco.
5. Premendo “reset/sel” il valore di P1 commuterà tra “0” e “1”:
0 = umidostato;
1 = segnale esterno modulante 0...10 V
6. Premere il tasto drain” (scarico) per almeno 1 secondo una volta
terminata la selezione per confermare il nuovo valore del parametro P1
e tornare alla modalità operativa normale.
7. Spegnere il compactSteam XL: a questo punto il clima può essere
collegato, seguire lo schema di  g. 3w usando cavi schermati con
sezione minima di 0,5 mm  (non incluso).
5.2 Modi ca della produzione massima di
vapore
La produzione massima può essere regolata tra 20% al 100% della
produzione nominale a passi del 5%, al  ne di adattarsi alle caratteristiche
dell’ambiente. Per i modelli CH009V2000 e CH009V2L00 produzione
massima è di fabbrica  ssata al 70%.
1. Spegnere il CompactSteam XL.
2. Riaccendere il compactSteam XL tenendo premuti i due pulsanti “reset/
sel” e drain” (scarico)  nché il display indica “00” e il simbolo della chiave
inglese
lampeggia; rilasciare quindi i due pulsanti.
3. Premere il tasto “reset” nché il display indica 01.
ATTENZIONE: non confermare qualsiasi valore superiore a 04. Se viene
visualizzato 05 o superiore , premere il tasto “Reset” no a quando il
display torna alla modalità operativa normale e ricominciare dal
punto 1.
4. Premere drain” (scarico) per almeno 1 secondo per confermare:
il display indica “P0” per 1 secondo e quindi il valore del parametro P0
attualmente impostato sarà visualizzato a  anco.
5. Premendo “reset/sel” il valore di P0 commuterà da 20% a 100% a passi
del 5%.
21
ITA
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
5.6 Allarmi
In caso di allarme, il LED rosso lampeggia, il relè di allarme si chiude
attivando la segnalazione remota (se installata) e il codice dell’anomalia
lampeggia sul display.
Esistono due tipologie di allarmi: gli avvertimenti e gli allarmi disabilItanti.
I primi possono essere cancellati premendo il pulsante “reset/SEL per
2 s, mentre i secondi restano visualizzati  nchè non viene eseguito
un intervento di manutenzione. Gli allarmi multipli lampeggiano in
sequenza, alternandosi con la visualizzazione principale.
Nella tabella seguente (tab. 5.a) sono riportati tutti i codici di allarme con
una descrizione dei problemi che li hanno generati e le azioni necessarie
per ripristinare lo stato di normale funzionamento.
Display Descrizione Azione Led Rosso Relè Allarme Note
- -
ON/OFF remoto aperto Apparecchio disabilItato OFF OFF E ettuare il ponte tra i morsetti AB-AB
EE
Errore memoria interna Contattare il centro assistenza ON ON Far riprogrammare l’apparecchio dal centro
assistenza
E0
Con gurazione scheda di comando non
valida
Apparecchio disabilItato ON ON Far riprogrammare l’apparecchio dal centro
assistenza
E1
Allarme corrente elevata Apparecchio disabilItato ON ON 1) Spegnere;
2) Veri care i collegamenti;
3) Veri care il cilindro (assenza di ponti di
incrostazioni di calcare tra elettrodi);
4) Veri care che non vi siano elettrodi
cortocircuItati.
E2
Bassa produzione, bassa conduttività
dell’acqua di alimentazione o eccessiva
schiuma/incrostazione di calcare nel
cilindro
Apparecchio disabilItato
Premere il tasto reset/sel” per 1
secondo per cancellare l’allarme
ON ON Veri care la conduttività dell’acqua
di alimentazione ed eventualmente
sostituire il cilindro con la verisone a bassa
conducibilità.
E3 Cilindro quasi esaurito, già in funzione per
più di 2000 ore
Premere il tasto reset/sel” per 1
secondo per cancellare l’allarme
O O Cambio cilindro (non urgente)
E4
Allarme riempimento, riempimento
impossibile o lento (la corrente non
aumenta entro il tempo impostato)
Premere il tasto reset/sel” per 1
secondo per cancellare l’allarme;
diversamente, il segnale sarà
ripristinato automaticamente ogni
10 minuti  no a quando l’acqua
di alimentazione sarà di nuovo
disponibile.
ON ON 1) Veri care l’alimentazione d’acqua e la
valvola di carico;
2) Veri care l’eventuale presenza di perdite
dalla pompa di scarico;
3) Veri care intasamento del  ltro
sull’elettrovalvola di carico (Fig. 3.g);
4) Veri care che la mandata del vapore
non lavori con eccessiva contropressione
impedendo l’a usso d’acqua nel cilindro
per gravità;
5) Veri care che il tubo di mandata del
vapore non sia strozzato o che non vi
siano sacche di deposito condensa;
6) Veri care che i cavi di alimentazione al
boiler siano collegati.
E5
Allarme scarico, impossibile e ettuare lo
scarico (la corrente non diminuisce entro il
tempo impostato)
Premere il tasto reset/sel” per 1
secondo per cancellare l’allarme
ON ON 1) Veri care che la pompa di scarico non sia
ostruIta.
2) Veri care che nel collegamento di scarico
non vi siano impedimenti.
E6
Cilindro esaurito (rilevate prestazioni
critiche)
Il segnale viene ripristinato
automaticamente se il
compactSteamXL è in grado di
soddisfare la richiesta, altrimenti
spegnere e riaccendere
l’apparecchio.
OFF OFF Sostituire il cilindro (urgente)
E7
Rilevata presenza di schiuma Premere il tasto reset/sel” per 1
secondo per cancellare l’allarme
OFF OFF Se il problema persiste, e ettuare alcuni cicli
di pulizia (consultare il capitolo 4.4 Avvio
con un nuovo cilindro”)
E8 Cilindro esaurito (3000 ore) Unità disabilItata: Resettare
il contaore (leggere capitolo
“Ripristino del contaore”)
ON ON cambio cilindro
E9
Temperatura elevata del dispositivo di
controllo (superiore a 80°C / 176°F)
Il segnale viene ripristinato
automaticamente se la
temperatura scende al di sotto di
80 °C / 176 °F.
OFF OFF Sostituire il dispositivo di controllo.
Tab.5.a
22
ENG
compactSteam XL +030222060 - rel. 1.2 - 20.12.2010
installatoreutenteassistenza
6. RICERCA GUASTI
Problema Causa Soluzione
L’umidi catore non si
accende
1. Alimentazione elettrica assente
2. Interruttore ON/OFF dell’umidi catore in posizione 0
(spento)
3. Connettori di comando collegati in modo scorretto
4. Fusibili interrotti
5. Guasto del controllo
1. Veri care i dispositivi di sicurezza a monte dell’umidi catore e la
presenza di alimentazione elettrica
2. Portare l’interruttore on/o in posizione I (acceso)
3. Veri care che i connettori siano correttamente inseriti nella
morsettiera
4. Veri care lo stato dei fusibili
5. Veri care che sia collegata e attivata la tensione corretta
L’umidi catore non si
avvia
1. Contatto ON/OFF remoto aperto
2. L’umidostato non è stato collegato correttamente
3. Guasto dell’umidostato
4. Segnale di comando non compatibile con il tipo
impostato
(vedi nota 5.11)
5. Valore misurato dal sensore o dai sensori superiore al
relativo valore impostato
1. Chiudere i contatti ON/OFF remoti (morsetti AB-AB)
2. Veri care i collegamenti esterni
3. Sostituire l’umidostato
L’umidi catore si
riempie d’acqua senza
produrre vapore
1. Contropressione vapore elevata
2. Filtro valvola di carico ostruito
3. Minerali nella vaschetta di carico
4. PerdIta dalla pompa di scarico
1. Veri care che il tubo  essibile del vapore non sia attorcigliato o
incurvato verso il basso, trattenendo in tal modo la condensa
2. Pulire il  ltro della valvola di carico
3. Pulire la vaschetta di carico
4. Veri care la tensione sulla pompa di scarico e/o sostituire la pompa di
scarico
L’umidi catore bagna la
condotta
1. Distributore non installato correttamente (troppo vicino
alla parte superiore della condotta o ritorno della
condensa ostruito)
2. Sistema sovradimensionato
3. Umidi catore attivo quando la condotta è disattiva
1. Veri care che il distributore del vapore sia installato correttamente
2. Diminuire la produzione di vapore impostata
3. Veri care il collegamento del dispositivo (interruttore di  usso o
pressostato di erenziale) di asservimento dell’umidi catore alla
ventilazione in condotta
L’umidi catore bagna il
pavimento sottostante
1. Scarico umidi catore bloccato
2. Perdite nel circuito di alimentazione dell’acqua o di
troppopieno
3. Il tubo di scarico della condensa non riconduce l’acqua
alla vaschetta di scarico
4. Il tubo del vapore non è correttamente  ssato al
cilindro
1. Pulire il circuito di scarico e la vaschetta di carico
2. Veri care l’intero circuito dell’acqua
3. Veri care la posizione corretta del tubo  essibile di scarico della
condensa nella vaschetta di scarico
4. Veri care il  ssaggio delle fascette stringitubo sulla bocchetta di
uscIta del vapore
Tab. 6.a
Problema Causa Soluzione
L’acqua nel cilindro
diventa nera
1. Minerali nel cilindro sono troppo concentrati e si stanno
deteriorando gli elettrodi.
1. Veri care la presenza di depressioni e pieghe che potrebbero
intrappolare la condensa nei tubi di vapore che potrebbe causare una
contropressione sul cilindro.
2. Controllare la pressione statica della condotta.
3. Controllare la valvola di carico ed il relativo  ltro.
4. Controllare il funzionamento della pompa di scarico.
5. problemi di corretta installazione e sostituzione di cilindro.
All’interno del cilindro si
veri ca la formazione di
arco elettrico a qualche
ora di distanza dall’avvio
1. L’acqua di alimentazione contiene notevoli quantità di
ferro, rame o altri contaminanti conduttivi.
1. Se si utilizza un addolcitore, veri care il sale utilizzato. Se contiene
additivi, cessarne l’utilizzo, risciacquare tutte le linee e passare o ad
acqua non addolcIta.
2. Veri care che gli elettrodi nel cilindro non si siano danneggiati durante
la spedizione.
Il cilindro si riempie di
acqua e si scarica in
continuazione senza
produrre vapore
1. Il minerale ha formato un ponte tra gli elettrodi.
2. Sussiste una contropressione dai tubi del vapore o dalla
condotta.
3. Il regolatore di  usso nella valvola di riempimento è rotto
o fuori posto.
4. La conducibilità dell’acqua è molto elevata.
5. L’acqua forma eccessiva schiuma.
1. Sostituire il cilindro.
2. Veri care se i tubi del vapore presentano attorcigliamenti o
avvallamenti che possano trattenere la condensa.
3. Sostituire la valvola di carico.
4. Considerare l’utilizzo di una miscela di acqua demineralizzata con
acqua di rete.
5. Veri care il cilindro e sostituirlo se esaurito.
Tab. 6.b
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Carel compactSteam XL Manuale utente

Categoria
Deumidificatori
Tipo
Manuale utente

in altre lingue