ONKYO CR-305FX Manuale del proprietario

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale del proprietario
Merci d’avoir porté votre choix sur le récepteur CD de Onkyo.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil
et de le mettre sous tension. Observez les instructions données
dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre
nouveau récepteur CD. Conservez ce manuel afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
Gracias por la adquisición del Receptor CD Onkyo.
Lea atentamente este manual antes de efectuar alguna conexión
o de conectar la alimentación. Observe las instrucciones de este
manual para poder obtener un óptimo rendimiento y un máximo
disfrute de su nuevo Receptor CD. Guarde este manual para
futuras consultas.
Grazie per l’acquisto del ricevitore con lettore CD Onkyo.
Si prega di leggere con attenzione questo manuale prima di
eseguire i collegamenti e di accendere l’apparecchio. Se si
seguono le istruzioni di questo manuale sarà possibile ottenere il
massimo delle prestazioni e del piacere di ascolto dal vostro nuovo
ricevitore con lettore CD. Conservare questo manuale per
riferimenti futuri.
CD Receiver
CR-305FX
Manuel d’instrucitons
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Avant de commencer
Antes del uso
Prima dell’uso
Préparatifs
Preparativos
Preparativi
Fonctionnement
Funcionamiento
Funzionamento
Appendive
Apéndice
Appendice
Guide des commandes
Guía de controles
Guida ai comandi
Français Español Italiano
E
s
Fr It
2
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE
DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET AP-
PAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELEC-
TRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE)
DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN
QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est
destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que
certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés
par un courant électrique assez dangereux pour constituer un
resque d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné
à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions impor-
tantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DES-
CARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A
LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRI-
CAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN
SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA
REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE
LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALI-
FICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un
triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja
del producto que son de magnitud suficiente como para
constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero,
tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instruc-
ciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación)
en la literatura que acompaña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVVERTIMENTO:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELET-
TRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA
PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O IL RETRO).
ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI RIPARABILI
DALL’UTILIZZATORE. PER LE RIPARAZIONI RIVOL-
GERSI A PERSONALE DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
Il simbolo del fulmine, racchiuso in un triangolo equilatero,
serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di “tensioni
pericolose” non isolate all’interno del rivestimento del prodotto
che possono essere di intensità sufficiente da costituire un
rischio di scosse elettriche alle persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero serve
ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni
per l’impiego e la manutenzione (riparazione) nei manuali alle-
gati al prodotto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
3
Table des matières
Avant de commencer
Remarques importantes pour votre sécurité ..... 4
Précautions ....................................................... 6
Caractéristiques ................................................ 8
Accessoires fournis ......................................... 10
Avant d’utiliser cet appareil ............................ 10
Préparatifs
Connexions du matériel audio ........................ 13
Connexion du système d’enceintes ................ 17
Connexion du cordon d’alimentation secteur . 18
Connexion de l’antenne .................................. 18
Fonctionnement
Réglage de l’horloge ...................................... 22
Sélection de la source requise ........................ 26
Ajustement du son .......................................... 26
Mise en sourdine/Ecoute via un casque ......... 28
Lecture d’un CD ............................................. 30
Réception des stations .................................... 38
Utilisation de la minuterie .............................. 46
Appendive
Dépannage ...................................................... 58
Spécifications ................................................. 64
Guide des commandes
Dénominations................................................ 69
Télécommande RC-617S ............................... 70
Utilisation de la télécommande ...................... 72
Français Español Italiano
Índice
Antes del uso
Instrucciones de seguridad importantes............ 5
Precauciones ..................................................... 7
Características .................................................. 9
Accesorios suministrados ............................... 11
Antes de utilizar esta unidad .......................... 11
Preparativos
Conexión de equipos de audio ........................ 13
Conexión de los sistemas de altavoces ........... 17
Conexión del cable de alimentación de CA ... 19
Conexiones de la antena ................................. 19
Funcionamiento
Ajuste del reloj ............................................... 23
Elección de la fuente requerida ...................... 27
Ajuste del sonido ............................................ 27
Silenciamiento/audición a través de los
auriculares ............................................... 29
Reproducción de CD ...................................... 31
Recepción de emisoras ................................... 39
Utilización del temporizador .......................... 47
Apéndice
Guía para la solución de problemas ............... 60
Especificaciones ............................................. 65
Guía de controles
Denominación de los controles ...................... 69
Control remoto RC-617S................................ 71
Utilización del control remoto ........................ 73
Indice
Prima dell’uso
Istruzioni importanti per la sicurezza ............... 5
Precauzioni ....................................................... 7
Caratteristiche ................................................... 9
Accessori in dotazione.................................... 11
Prima di usare l’apparecchio .......................... 11
Preparativi
Collegamento di apparecchi audio ................. 13
Collegamento di sistemi diffusori................... 17
Collegamento del cavo di alimentazione CA . 19
Collegamento delle antenne ........................... 19
Funzionamento
Impostazione dell’orologio............................. 23
Selezione della fonte desiderata ..................... 27
Regolazione del suono.................................... 27
Silenziamento/Ascolto con le cuffie ............... 29
Riproduzione di un CD................................... 31
Ricezione delle stazioni .................................. 39
Uso del timer .................................................. 47
Appendice
Soluzione di problemi .................................... 62
Caratteristiche tecniche .................................. 66
Guida ai comadi
Nome e posizione dei comandi ...................... 69
Telecomando RC-617S................................... 71
Uso del telecomando ...................................... 73
5
ADUERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
AVVERTIMENTO CARRELLI
PORTATILI
S3125A
Instrucciones de seguridad
importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las
instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni
ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación
a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos,
uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa
tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho
o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del
equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico
electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial
en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones
especificados por el fabricante.
12. Use sólo el soporte, trípode, abrazadera
o mesa indicados por el fabricante, o
vendidos junto con el aparato. Si utiliza
una mesilla con ruedas, tenga cuidado,
al desplazar el conjunto de mesilla /
aparato, ya que si se vuelca podría recibir
lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta
o cuando no vaya a ser utilizado por
largos períodos de tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es
necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como
por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha quedado
expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caído
al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado
cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente aunque se sigan las
instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados
en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría
resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico
cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente, indicando que necesita
reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato,
ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes,
lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería
colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de
éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales
a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería
o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la
parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del
aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de
forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular.
Istruzioni importanti per la
sicurezza
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutti gli avvertimenti.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare questo apparecchio vicino all’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non ostruire qualsiasi apertura per la ventilazione. Installare seguendo
le istruzioni del fabbricante.
8. Non installare vicino a qualsiasi fonte di calore, come ad esempio
radiatori, convogliatori di calore, stufe, o altri apparati (inclusi gli
amplificatori) che producono calore.
9. Non trascurare la funzione di sicurezza delle spine elettriche di tipo
polarizzato o con presa di terra. Una spina polarizzata ha due lamelle,
una più larga dell’altra. Una spina del tipo con presa di terra ha due
lamelle più una terza punta per la messa a terra. La lamella larga o la
terza punta vengono fornite per la vostra sicurezza. Se la spina fornita
non corrisponde alla vostra presa di corrente, consultare un elettricista
per la sostituzione della presa elettrica di vecchio tipo.
10. Proteggere il cavo di alimentazione dall’essere calpestato o schiacciato,
in particolar modo le spine, le prese di corrente, e il punto dove i cavi
escono dall’apparecchio.
11. Usare solo gli attacchi/accessori specificati
dal fabbricante.
12. Usare solo con il carrello, supporto,
treppiede, staffa, o tavolo specificato dal
fabbricante, o venduto con l’apparecchio.
Se viene utilizzato un carrello, fare
attenzione quando si sposta l’insieme
carrello/apparecchio, per evitare ferite a
causa di rovesciamento.
13. Scollegare questo apparecchio durante i
temporali o quando non viene utilizzato per
lunghi periodi di tempo.
14. Per qualsiasi tipo di assistenza tecnica, riferirsi al personale tecnico di
assistenza qualificato. L’assistenza tecnica si richiede quando
l’apparecchio è danneggiato in qualsiasi modo, come ad esempio il cavo
di alimentazione o la spina sono danneggiati, all’interno dell’apparecchio
sono stati versati liquidi o sono caduti oggetti, l’apparato è stato esposto
a pioggia o umidità, non funziona normalmente, oppure è caduto.
15. Danni che richiedono riparazioni
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e rivolgersi per riparazioni
a personale tecnico qualificato nelle seguenti condizioni:
A. Quando il cavo di alimentazione o la sua spina sono danneggiati,
B. Se liquidi sono stati rovesciati o oggetti sono penetrati
nell’apparecchio,
C. Se l’apparecchio è stato esposto alla pioggia o all’acqua,
D. Se l’apparecchio non funziona normalmente quando si seguono le
istruzioni per l’uso. Usare solo i comandi indicati nelle istruzioni per
l’uso perché regolazioni improprie di altri comandi possono causare
danni e spesso richiedono riparazioni laboriose da parte di tecnici
qualificati per riportare l’apparecchio al funzionamento normale,
E. Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi modo, e
F. Quando l’apparecchio mostra un netto cambiamento nelle prestazioni:
questo indica la necessità di riparazioni.
16. Penetrazione di oggetti o liquidi
Non inserire oggetti di qualsiasi tipo nell’apparecchio attraverso le
aperture, perché potrebbero toccare parti ad alta tensione o cortocircuitare
parti, con il rischio di incendi o scosse elettriche.
L’apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o schizzi d’acqua, e
sull’apparecchio non deve essere collocato nessun oggetto riempito con
liquidi, come ad esempio vasi.
Non posizionare le candele o gli altri oggetti infiammabili sopra questa
apparecchio.
17. Batterie
Per lo smaltimento delle batterie, considerare sempre i problemi di
carattere ambientale e seguire i regolamenti locali.
18. Se si installa l’apparecchio all’interno di un mobile, come ad esempio
una libreria o uno scaffale, assicurarsi che ci sia un’adeguata ventilazione.
Lasciare uno spazio libero di 20 cm sopra e ai lati dell’apparecchio, e 10
cm sul retro. Il lato posteriore dello scaffale o il ripiano sopra
l’apparecchio devono essere regolati a 10 cm di distanza dal pannello
posteriore o dal muro, creando un’apertura per la fuoriuscita dell’aria
calda.
7
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se utilice de forma
exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es
ilegal sin el permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en el interior de la unidad
y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la
unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave.
Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación,
seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños
abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con
ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía
del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON
ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el
voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la
etiqueta de características que se encuentra en el panel posterior de esta
unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).
Colocar el conmutador STANDBY/ON en la posición STANDBY no
desactiva por completo al esta unidad. Si no tiene previsto utilizar la unidad
durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de
alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta
unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas.
Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta unidad, hágalo
revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para
empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado
originalmente al adquirirlo.
No use cerca de la unidad líquidos volátiles como aerosoles insecticidas.
No deje por mucho tiempo objetos de plástico o goma sobre esta unidad
ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie.
Después de un uso prolongado, es posible que los paneles superior y
posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal.
Si no va a usar esta unidad por un largo período de tiempo, es posible que
al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos y desactive la
alimentación.
7. Instalar esta unidad
Instale esta unidad en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de que la ventilación alrededor de esta unidad sea la adecuada,
especialmente si la instala en un mueble para equipos de audio. Si la
ventilación es insuficiente, la unidad puede sobrecalentarse y no funcionar
correctamente.
No exponga esta unidad a la luz directa del sol ni a fuentes de calor, ya
que su temperatura interna puede aumentar y hacer que se reduzca la
duración la vida del receptor óptico.
Evite los lugares húmedos y polvorientos, así como los lugares sujetos a
vibraciones de altavoces. Nunca coloque la unidad sobre o directamente
encima de un altavoz.
Instale esta unidad horizontalmente. Nunca la coloque sobre un lado o en
una superficie inclinada, porque puede no funcionar correctamente.
Si instala esta unidad cerca de un televisor, radio o VCR, la calidad de la
imagen y del sonido puede resultar afectada. En este caso, aparte esta
unidad del televisor, radio o VCR.
8. Condensación de humedad
La condensación de humedad puede dañar esta unidad.
Lea con atención los siguientes apartados:
La humedad puede condensarse en el objetivo del receptor óptico, uno de
los componentes internos más importantes de esta unidad.
La condensación de humedad puede producirse en las siguientes
situaciones:
La unidad se traslada de un lugar frío a otro cálido.
Se activa un calefactor o la unidad recibe directamente aire frío de
un acondicionador de aire.
En verano, cuando esta unidad se traslada de una habitación con
aire acondicionado a un lugar cálido y húmedo.
La unidad se utiliza en un lugar húmedo.
No utilice esta unidad si existe la posibilidad de que se produzca
condensación de humedad. Si lo hiciera podría dañar los discos y ciertos
componentes internos de esta unidad.
Si se produce la condensación, extraiga todos los discos y deje esta unidad
activada durante dos o tres horas. Pasado este tiempo, la unidad se habrá
calentado y la condensación se habrá evaporado. Para reducir el riesgo de
condensación, mantenga esta unidad conectada a una toma de red.
Precauzioni
1. Diritti d’autore delle registrazioni—A eccezione del solo uso per scopo
personale, la copia del materiale protetto dal diritto d’autore è illegale
senza il permesso del possessore del copyright.
2. Fusibile AC—Il fusibile AC presente all’interno dell’apparecchio non è
riparabile dall’utente. Se non è possibile accendere l’apparecchio,
contattare il vostro rivenditore Onkyo.
3. Cura—Spolverate di tanto in tanto l’apparecchio con un panno morbido.
Per macchie più resistenti, utilizzate un panno morbido imbevuto in una
soluzione di detergente neutro e acqua. Dopo la pulizia asciugate
immediatamente l’apparecchio con un panno pulito. Non utilizzate panni
abrasivi, solventi, alcool o altri solventi chimici poiché potrebbero
danneggiare la finitura o rimuovere i caratteri sui pannelli.
4. Alimentazione
AVVERTENZA
PRIMA DI COLLEGARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA,
LEGGETE ATTENTAMENTE LA SEGUENTE SEZIONE.
La tensione delle prese CA varia a seconda del paese. Assicuratevi che la
tensione presente nella vostra zona corrisponda alla tensione richiesta e
stampata sul pannello posteriore dell’apparecchio (per es. CA 230 V, 50
Hz o CA 120 V, 60 Hz).
Impostando il commutatore STANDBY/ON nella posizione di STANDBY,
non si spegne completamente l’apparecchio. Se non avete intenzione di
utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere il cavo
di alimentazione dalla presa CA.
5. Non toccate l’apparecchio con le mani bagnate—Non toccate
l’apparecchio o il cavo dell’alimentazione con le mani bagnate o umide.
Se nell’apparecchio dovesse penetrare acqua o altro liquido, fatelo
controllare dal vostro rivenditore Onkyo.
6. Note sul montaggio
Se dovete trasportare l’apparecchio, utilizzate l’imballo originale e
confezionatelo come si presentava al momento dell’acquisto.
Non utilizzate vicino all’apparecchio liquidi volatili come insetticidi spray.
Non lasciate per un lungo periodo di tempo oggetti di gomma o di plastica
sull’apparecchio poiché potrebbero lasciare segni sull’involucro.
Il pannello superiore e il pannello posteriore dell’apparecchio potrebbero
scaldarsi dopo un uso prolungato. Ciò è normale.
Se non utilizzate l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, la volta
successiva in cui lo accendete potrebbe non funzionare correttamente,
quindi cercate di utilizzarlo di tanto in tanto.
Quando avete terminato di utilizzare l’apparecchio, rimuovete tutti i dischi
e spegnetelo.
7. Come installare l’apparecchio
Installate l’apparecchio in un luogo ben ventilato.
Accertatevi che intorno all’apparecchio ci sia un’adeguata ventilazione,
specialmente se viene installato in un mobiletto per audio. Se la
ventilazione è inadeguata, l’apparecchio potrebbe surriscaldarsi con
conseguenti malfunzionamenti.
Non esponete l’apparecchio alla luce diretta del sole o a sorgenti di calore
poiché la temperatura interna potrebbe aumentare, riducendo la durata
del pickup ottico.
Evitate luoghi umidi e polverosi e luoghi soggetti a vibrazioni provenienti
da altoparlanti. Non collocate mai l’apparecchio al di sopra di un
altoparlante o direttamente su di esso.
Installate l’apparecchio in modo orizzontale. Non utilizzatelo mai
posizionato su un lato o su una superficie inclinata poiché in questo modo
potreste causare malfunzionamenti.
Se installate l’apparecchio vicino a una TV, a una radio o a un VCR, la
qualità dell’immagine e del suono potrebbe risentirne. Se ciò dovesse
accadere, allontanate l’apparecchio dalla TV, dalla radio o dal VCR.
8. Umidità di condensa
L’umidità di condensa può danneggiare l’apparecchio.
Leggete attentamente quanto segue:
Allo stesso modo l’umidità può condensarsi sulle lenti del pickup ottico,
uno dei componenti più importanti presenti nell’apparecchio.
•L’umidità di condensa può verificarsi nelle seguenti situazioni:
–L’apparecchio viene spostato da un luogo freddo a un luogo caldo.
–Viene accesa una stufa oppure l’apparecchio viene investito da aria
fredda proveniente da un condizionatore d’aria.
In estate, quando l’apparecchio viene spostato da una stanza con
aria condizionata in un luogo caldo o umido.
–L’apparecchio viene utilizzato in un luogo umido.
Non utilizzate l’apparecchio quando è possibile che si formi
dell’umidità di condensa. Facendolo potreste danneggiare i dischi e
determinati componenti dell’apparecchio.
Se si forma della condensa, rimuovete tutti i dischi e lasciate acceso
l’apparecchio per due o tre ore. In questo periodo di tempo l’apparecchio
si riscalda e fa evaporare la condensa. Per ridurre il rischio di formazione
di condensa, mantenete l’apparecchio collegato a una presa di corrente.
9
Caratteristiche
2 × 20 watt minimo RMS a 4 ohm, 1 kHz con THD non superiore a
1,0% (limiti di impiego FTC)
2 × 20 watt a 4 ohm, 1 kHz, DIN
2 × 25 watt a 4 ohm, EIAJ
Capacità di pilotaggio a 4 ohm
Circuiti di alta qualità separati per lo stadio di uscita
Pannello anteriore in alluminio spazzolato
Comando di presenza acustica a 4 livelli
Uscita digitale ottica
Telecomando per tutte le funzioni
RDS (PS) (modello per l’Europa)
Uscita di preamplificazione per subwoofer
Ingressi/uscite per CDR e piastra a cassette
Características
2 × 20 vatios RMS mín. a 4 ohmios, 1 kHz, no más de 1,0% THD
(Régimen FTC)
2 × 20 vatios a 4 ohmios, 1 kHz, DIN
2 × 25 vatios a 4 ohmios, EIAJ
Capacidad de mando de 4 ohmios
Circuitos de etapa de salida discreto de alta calidad
Panel delantero de aluminio cepillado
Control de presencia acústica de 4 pasos
Salida óptica digital
Control remoto para todas las funciones
RDS (PS) (modelo para Europa)
Subwoofer Preout
CDR y entradas/salidas de cinta
Esta unidad contiene un sistema de láser semiconductor y se clasifica
como “CLASS 1 LASER PRODUCT” (producto láser de la clase 1). Así,
para utilizar este modelo correctamente, lea el Manual de Instrucciones
con atención. En caso de problemas, póngase en contacto con el
establecimiento donde adquirió la unidad.
Para evitar la exposición a los rayos láser, no intente abrir la carcasa.
PELIGRO:
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ABRIR LA
CARCASA Y SI EL BLOQUEO ESTÁ DAÑADO O ES DEFECTUOSO.
NO MIRE EL RAYO FIJAMENTE.
PRECAUCIÓN:
ESTE PRODUCTO UTILIZA UN LÁSER. SI UTILIZA CONTROLES
O AJUSTES DISTINTOS A LOS ESPECIFICADOS O SI REALIZA
UNA INTERPRETACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS DISTINTA
A LA QUE SE ESPECIFICA AQUÍ, PUEDE VERSE EXPUESTO A
LA RADIACIÓN.
La etiqueta de la derecha se encuentra en
la parte derecha de la unidad.
1. Esta unidad es un CLASS 1 LASER PRODUCT (producto láser de la
clase 1) y utiliza un láser en el interior de la carcasa.
2. Para evitar la exposición a los rayos láser, no retire la cubierta. Deje
que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado.
Questo apparecchio contiene un sistema laser a semiconduttori ed è
classificato come “PRODOTTO LASER DI CLASSE 1”. Pertanto, per
un uso corretto dell’apparecchio, vi preghiamo di leggere attentamente
questo manuale di istruzioni. Se riscontrate problemi, rivolgetevi al
rivenditore presso cui avete acquistato l’apparecchio.
Per evitare pericolose esposizioni al raggio laser, non aprite il rivestimento.
PERICOLO:
EMISSIONE DI RADIAZIONI VISIBILI E INVISIBILI SE I
DISPOSITIVI DI APERTURA E DI BLOCCO SONO GUASTI O
DIFETTOSI. NON GUARDATE IL RAGGIO.
ATTENZIONE:
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER. L’UTILIZZO DEI
CONTROLLI O L’ESECUZIONE DI REGOLAZIONI E PROCEDURE
DIVERSE DA QUANTO QUI SPECIFICATO PUÒ PROVOCARE
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI.
L’etichetta riportata a destra si trova sul
lato destro dell’apparecchio.
1. Questo apparecchio è un PRODOTTO LASER DI CLASSE 1 e
all’interno del cabinet utilizza un laser.
2. Per evitare l’esposizione al raggio laser, non rimuovete il pannello di
copertura. Per assistenza rivolgetevi a personale qualificato.
Protección de la memoria
Esta unidad no requiere pilas para protección de la memoria. Un sistema
de alimentación de protección de la memoria incorporado mantendrá el
contenido de la memoria durante los cortes del suministro eléctrico y
cuando la unidad no esté enchufada a la red.
Para cargar el sistema de protección, la unidad deberá enchufarse a una
toma de la red. El período de protección de la memoria después de haberse
desconectado el cable de alimentación variará dependiendo del clima y
el emplazamiento de la unidad. Como media, el contenido de la memoria
estará protegido durante un período de algunas semanas después de
haberse desconectado el cable de alimentación. Este período será más
corto cuando la unidad esté expuesta a climas de gran humedad.
Protezione della memoria
Per questo apparecchio non sono necessarie pile per la conservazione
della memoria. Un sistema incorporato di alimentazione di sostegno per
la memoria conserva il contenuto della memoria durante interruzioni di
corrente o quando l’apparecchio è scollegato dalla fonte di alimentazione.
Per caricare il sistema di sostegno l’apparecchio deve essere collegato
alla fonte di alimentazione.
Il periodo per cui la memoria viene conservata dopo che l’apparecchio è
stato scollegato dalla fonte di alimentazione varia a seconda del clima e
della collocazione dell’apparecchio. In media, il contenuto della memoria
viene protetto per un periodo di alcune settimane da quando l’apparecchio
è stato scollegato dalla fonte di alimentazione. Questo periodo è più breve
se l’apparecchio è esposto a climi molto umidi.
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto
indica el color del CR-305FX. Las especificaciones e instrucciones son
las mismas independientemente del color.
* Nei cataloghi e sulla confezione, la lettera aggiunta alla fine del nome del
prodotto indica il colore dell’unità CR-305FX. Le specifiche tecniche e
il funzionamento sono uguali, indifferentemente dal colore.
11
Accesorios suministrados
Compruebe si con esta unidad ha recibido los accesorios siguientes.
Accessori in dotazione
Controllare che i seguenti accessori siano in dotazione all’apparecchio.
Antena de cuadro de AM × 1 Antena de FM × 1 Antenna AM a telaio × 1 Antenna FM per interni × 1
Instalación de las pilas del controlador remoto
1. Extraiga la tapa del compartimiento de las pilas, como aparece a
continuación.
2. Inserte dos pilas de tamaño AAA (R03) en el compartimiento para las
mismas. Siga el diagrama de polaridad (símbolos positivo (+) y negativo
(–)) del interior del compartimiento.
3. Después de haber instalado y posicionado correctamente las pilas, vuelva
a colocar la tapa de las mismas.
Notas
No combine pilas usadas con pilas nuevas ni mezcle diferentes tipos de
pilas.
Para evitar la corrosión, saque las pilas si no tiene intención de usar el
controlador remoto por un período largo.
Retire inmediatamente las pilas gastadas para evitar daños debido a la
corrosión. Si el controlador remoto no funciona debidamente, cambie
ambas pilas al mismo tiempo.
Antes de utilizar esta unidad
Inserimento delle pile nel telecomando
1. Rimuovere il coperchio del comparto pile come mostrato di seguito.
2. Inserire due pile formato AAA (R03) nel comparto pile. Osservare
attentamente lo schema di polarità (simboli di positivo (+) e negativo (–))
all’interno del comparto pile.
3. Dopo aver inserito e posizionato correttamente le pile, richiudere il
coperchio del comparto pile.
Note
Non mischiare pile nuove con pile vecchie o tipi differenti di pile.
Per evitare corrosioni, rimuovere le pile se il telecomando non viene usato
per un lungo periodo di tempo.
Per evitare danni dovuti a corrosione, rimuovere immediatamente le pile
scariche. Se il telecomando non funziona correttamente, sostituire
entrambe le pile contemporaneamente.
Prima di usare l’apparecchio
Controlador remoto (RC-617S) × 1
Pilas (tamaño AAA/R03) × 2
T
A
P
E
C
D
T
IM
E
R
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOC
K
CALL
C
L
E
A
R
REPEAT
MEM
S
L
E
E
P
RANDOM
M
U
T
I
N
G
A
.
P
R
E
S
E
N
C
E
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
I
N
P
U
T
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
R
C
-
6
1
7
S
Telecomando (RC-617S) × 1
Pile (formato AAA/R03) × 2
T
A
P
E
C
D
T
I
M
E
R
E
N
T
E
R
+
1
0
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
C
L
O
C
K
C
A
LL
CLE
AR
R
E
P
E
A
T
M
E
M
S
L
E
E
P
R
A
N
D
O
M
M
U
T
I
N
G
A
.
P
R
E
S
E
N
C
E
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
IN
P
U
T
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
R
C
-
6
1
7
S
Utilización del controlador remoto
Dirija el controlador remoto hacia el sensor del control remoto.
Notas
Instale la unidad lejos de una luz intensa tal como la luz directa del sol o
la luz fluorescente invertida pues podrían obstaculizar el correcto
funcionamiento del controlador remoto.
El uso de otro controlador remoto del mismo tipo en la misma habitación
o el empleo de la unidad cerca de equipos que utilizan rayos infrarrojos
pueden causar interferencias operacionales.
No ponga ningún objeto, tal como un libro, encima del controlador remoto.
Los botones del controlador remoto podrían ser presionados por error y
producirse la descarga de las pilas.
Asegúrese de que las puertas del estante de audio no tengan vidrios de
color. La instalación de la unidad detrás de tales puertas podrían impedir
el correcto funcionamiento del controlador remoto.
Si hay algún obstáculo entre el controlador remoto y el sensor de control
remoto, el controlador remoto no funcionará.
Uso del telecomando
Puntare il telecomando verso il sensore di comandi a distanza.
Note
Posizionare l’apparecchio lontano da fonti di luce eccessiva quale la luce
diretta del sole o la luce a fluorescenza invertita che può impedire il corretto
funzionamento del telecomando.
L’utilizzo di un altro telecomando dello stesso tipo nella stessa stanza o
l’uso dell’apparecchio vicino ad apparecchiature che si servono di raggi
infrarossi può causare interferenze.
Non riporre oggetti, quali un libro, sul telecomando. Si potrebbero premere
per errore i tasti del telecomando e scaricare le pile.
Assicurarsi che gli sportelli del mobiletto dell’impianto audio non abbiano
vetri colorati. Collocando dell’apparecchio dietro tali sportelli il
telecomando potrebbe non funzionare correttamente.
Se ci sono ostacoli tra il telecomando e il sensore di comandi a distanza,
il telecomando non funziona.
12
Vers la borne “L (Blanc)
Al conector L (Blanco)
al connettore L (bianco)
Vers la borne “R” (Rouge)
Al conector R (Rojo)
al connettore R (rosso)
Câble de connexion audio
Cable de conexión de audio
Cavo di collegamento audio
(Blanc) Vers la borne “L
(Blanco) Al conector L
(bianco) al connettore L
(Rouge) Vers la borne “R”
(Rojo) Al conector R
(rosso) al connettore R
L
RL
RL
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
SPEAKERS
TAPE
CDR
DIGITAL
OUTPUT
SUBWOOFER
PRE OUT
ANTENNA
AM
FM
75
R
OUT
(
REC
)
(
PLAY
)
IN
OUT
(
REC
)
(
PLAY
)
IN
INPUT (REC)
OUTPUT (PLAY)
INPUT (REC)
OUTPUT (PLAY)
DIGITAL OPTICAL INPUT
: Sens du signal
: Dirección de la señal
: Flusso del segnale
Vers la prise
secteur
Al tomacorriente
de pared
alla presa di
corrente
Platine cassette stéréo
Casetera estereofónica
Piastra a cassette stereo
Graveur de CD
Grabadora de CD
Registratore CD
13
Connexions du
matériel audio
Ne connectez pas le cordon d’alimentation de
cet appareil à une prise secteur murale avant
d’avoir terminé toutes les autres connexions,
y compris les connexions du processeur de son
à la page suivante, les connexions à la page
15 et les connexions des enceintes à la page
17.
Pour chaque paire de connecteurs, le
connecteur rouge (portant la marque R)
correspond au canal droit, tandis que le
connecteur blanc (portant la marque L) est
réservé au canal gauche. Branchez les
connecteurs blancs des câbles de connexion
audio aux bornes L des composants et les
connecteurs rouges aux bornes R.
Veuillez consulter le manuel de chaque
composant avant d’effectuer les connexions.
Insérez la fiche convenablement. Une
connexion incorrecte risque d’être source de
bruit ou de dysfonctionnement.
A propos du connecteur OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Il est possible de lecteur CD équipés d’une
entrée audio numérique optique à l’aide d’un
câble audio à fibres optiques afin d’effectuer
un enregistrement numérique sur l’appareil.
Connexion incorrecte
Connexion correcte
Conexión de equipos
de audio
No conecte el cable de alimentación de CA
(conductor de la red) al tomacorriente mural
antes de haber finalizado todas las conexiones,
incluyendo las conexiones del procesador de
sonido de la página siguiente, las conexiones
de de la página 15, y las conexiones de los
altavoces de la página 17.
En cada par de conectores, el conector
(marcado con R, rojo) corresponde al canal
derecho, y el conector (marcado con L, blanco)
al canal izquierdo. Conecte las clavijas blancas
de los cables de conexión de audio a los
conectores L (izq.) y las clavijas rojas de los
cables de audio a los conectores R (der.).
Antes de realizar cualquier conexión, consulte
el manual de instrucciones de cada
componente.
Inserte con seguridad las clavijas. Si la
conexión fuese incompleta, se podría producir
ruido o un mal funcionamiento.
Acerca del conector OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Para la grabación digital de esta unidad, se
puede conectar una grabadora de CD equipada
con entrada de audio óptico digital con el cable
de audio de fibras ópticas.
Conexión Mala conexión
Inserte completamente
Collegamento di
apparecchi audio
Non collegare il cavo di alimentazione CA ad
una presa a muro prima di aver completato tutti
gli altri collegamenti, inclusi i collegamenti
a pagina 15 e i collegamenti diffusori a
pagina 17.
In ciascuna coppia di connettori, il connettore
rosso (scritta R) corrisponde al canale destro
e il connettore bianco (scritta L) al canale
sinistro. Collegare le spine bianche dei cavi di
collegamento audio ai connettori L e collegare
le spine rosse dei cavi di collegamento audio
ai connettori R.
Fare riferimento al manuale di istruzioni di
ciascun componente quando si eseguono i
collegamenti.
Inserire saldamente la spina. Se il collegamento
è incompleto, si possono avere disturbi o
problemi di funzionamento.
Riguardo il connettore OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Un registratore CD dotato di ingresso audio
digitale ottico può essere collegato tramite cavo
audio a fibra ottica per la registrazione digitale
da questo apparecchio.
Collegamento improprio
Inserire completamente
14
Câble (fourni avec tous les appareils ONKYO
possédant des conncteurs
à l’exception de
l’amplificateur et de l’ampli-tuner)
Cable de
(suministrado con cada componente
ONKYO provisto de conectores , excepto para el
amplificador y el receptor)
Cavo di controllo a distanza (in dotazione a ciascun
componente ONKYO dotato di connettori , tranne
l’amplificatore e il ricevitore)
Cet appareil (CR-305FX)
Esta unidad (CR-305FX)
Questo apparecchio (CR-305FX)
Platine cassette stéréo
Casetera estereofónica
Piastra a cassette stereo
Graveur de CD
Grabadora de CD
Registratore CD
15
Connexions du matériel
audio
Connexion des câbles de
télécommande
Si les autres appareils sont fabriqués par ONKYO
et possèdent des connecteurs
, vous pouvez
commander les appareils connectés par les
connecteurs avec la télécommande fournie.
Cet appareil doit être connecté dans le système
pour que vous puissiez utiliser les
opérations de commande
.
Chaque appareil possède deux connecteurs
. Il n’y a pas de différence entre ces
connecteurs.
Les appareils peuvent être connectés dans
n’importe quel ordre.
Les connexions des pages précédentes sont
nécessaires indépendamment des connexions
du système .
L’illustration de la page précédente montre un
exemple de connexion .
Remarque
Ceci ne constitue pas un exemple
d’empilement des composants.
Conexión de equipos de audio
Conexión de los cables de
Si los demás componentes son de ONKYO y están
provistos de conectores de
, podrá controlar
los componentes conectados de
con el
controlador remoto suministrado.
Deberá conectar la unidad en las conexiones
del sistema
para las operaciones de control
de
.
Cada componente está provisto de dos
conectores de . No hay ninguna diferencia
entre estos conectores.
Los componentes pueden conectarse en
cualquier orden.
Será necesario hacer las conexiones de la
página anterior independientemente de las
conexiones del sistema .
La ilustración de la página anterior es un
ejemplo de conexión de .
Nota
Éste no es un ejemplo de apilamiento de los
componentes.
Collegamento di apparecchi
audio
Collegamento dei cavi di controllo a
distanza
Se gli altri componenti sono di marca ONKYO e
sono dotati di connettori
, è possibile
controllare i componenti collegati tramite
connettori con il telecomando in dotazione.
L’apparecchio deve essere collegato nel
sistema di collegamenti perché sia
possibile il comando a distanza
.
Ciascun componente, tranne questo
apparecchio, è dotato di due connettori .
Non esiste alcuna differenza tra questi
connettori.
I componenti possono essere collegati in
qualsiasi ordine.
I collegamenti descritti alla pagina precedente
sono necessari indipendentemente dai
collegamenti di sistema
.
L’illustrazione alla pagina precedente è un
esempio di collegamento .
Note
Questo non è un esempio di impilamento dei
componenti.
Que pouvez-vous faire en
raccordant d’autres
composants ONKYO à l’aide
d’un câble de télécommande
?
Le fait de combiner l’appareil à la platine cassette
stéréo ou au graveur de CD, vous permettra
d’obtenir les fonctions pratiques suivantes :
Notez que selon la région, certains éléments
pourraient ne pas être disponibles.
Commande à distance de tous les appareils
Vous pouvez la platine cassette avec la
télécommande fournie. (Voyez la section
“Utilisation de la télécommande”, page 72.)
Minuterie de programme
Vous pouvez réaliser une lecture ou un
enregistrement par minuterie avec cet appareil.
(Avec le graveur de CD, la minuterie ne
fonctionne que pour la lecture.) (Voyez la
section “Utilisation de la minuterie”, page 46.)
Copie de CD
Vous pouvez effectuer des copies simples de
CD avec le graveur de CD ou la platine cassette
stéréo simplement en appuyant sur une touche.
L’appareil commence à rechercher le niveau
de crête, et le graveur de CD ou la platine
cassette stéréo règlent le niveau
d’enregistrement optimum en fonction de ce
niveau de crête. (Pour les détails, voyez le
manuel d’instructions du CDR ou de la platine
à cassette.)
Enregistrement synchronisé de CD
Lorsque le graveur de CD, ou la platine cassette
stéréo sont en pause d’enregistrement, le fait
de lancer la lecture du CD déclenche
automatiquement l’enregistrement sur ces
appareils. (Pour les détails, voyez le manuel
d’instructions du CDR ou de la platine à
cassette.)
Remarque
Assurez-vous que l’appareil et chacun des
composants sont raccordés à fond avec le câble
de télécommande , le cordon de liaison
audio et le câble à fibres optiques. Si le
raccordement est lâche, les fonctions ci-dessus
ne s’effectueront pas.
¿Qué hacer con los otros
componentes de ONKYO al
conectarse con los cables de
un control remoto de ?
El uso combinado de la unidad con la casetera
estereofónica o la grabadora de CD, le permitirá
disponer de las siguientes funciones convenientes.
Tenga presente que los componentes disponibles
pueden variar según el destino.
Mando a distancia de los componentes
La casetera fónica se pueden operar utilizando
el controlador remoto suministrado. (Consulte
“Utilización del controlador remoto” en la
página 73).
Programación del temporizador
Utilizando esta unidad, podrá realizar la
reproducción y grabación por temporizador.
(Con la grabadora de CD sólo podrá operar la
reproducción por temporizador). (Consulte
“Utilización del temporizador” en la página
47).
Duplicación de CD
Utilizando la grabadora de CD o la casetera
estereofónica, la duplicación de CD se
realizará de forma simple presionando un solo
botón.
La unidad busca automáticamente el nivel pico
y la grabadora de CD o la casetera
estereofónica establece el nivel óptimo de
grabación para que coincida con ese nivel pico.
(Para mayor información, consulte el manual
de instrucciones de la CDR o de la pletina de
cassette).
Grabación sincronizada de CD
Estando la grabadora de CD, o la casetera
estereofónica en pausa de grabación, estos
componentes iniciarán automáticamente la
grabación en cuanto se empieza a reproducir
el CD. (Para mayor información, consulte el
manual de instrucciones de la CDR o de la
pletina de cassette).
Nota
Asegúrese de que la unidad y cada componente
se encuentre firmemente conectado con el
cable de control remoto de , el cable de
conexión de audio, y el cable de fibras ópticas.
Si la conexión es incompleta, no se podrán
utilizar las funciones de arriba.
Operazioni possibili con altri
componenti ONKYO tramite
collegamento con cavi di
controllo a distanza
L’uso combinato di questo apparecchio con la
piastra a cassette stereo o il registratore CD
permette di controllare le seguenti comode
funzioni.
Notare che i componenti disponibili possono
variare a seconda delle aree.
Controllo a distanza dei componenti
La piastra a cassette possono essere controllati
con il telecomando in dotazione. (Fare
riferimento a “Uso del telecomando” a pagina
73.)
Timer programmabile
Si può controllare la riproduzione e la
registrazione a timer usando questo
apparecchio. (Con il registratore CD è
possibile eseguire solo la riproduzione a timer.)
(Fare riferimento a “Uso del timer” a pagina
47.)
Duplicazione di CD
È possibile eseguire una semplice duplicazione
di CD con il registratore CD o piastra a cassette
stereo premendo un solo tasto. L’apparecchio
inizia a cercare il livello di picco e il
registratore CD o piastra a cassette stereo
imposta il livello di registrazione ottimale in
corrispondenza a quel livello di picco. (Fare
riferimento al manuale di istruzioni del CDR
o del mangiacassette per dettagli.)
Registrazione sincronizzata da CD
Con il registratore CD, o piastra a cassette
stereo in pausa di registrazione, l’avvio della
riproduzione di CD fa iniziare la registrazione
su questi componenti. (Fare riferimento al
manuale di istruzioni del CDR o del
mangiacassette per dettagli.)
Nota
Assicurarsi che l’apparecchio e ciascun
componente siano saldamente collegati con il
cavo di controllo a distanza , il cavo di
collegamento audio e il cavo a fibra ottica. Se
il collegamento è incompleto, le funzioni sopra
descritte possono non attivarsi correttamente.
17
Connexion du
système d’enceintes
Connexion de l’enceinte gauche et
droite
L’impédance de charge de chaque enceinte
doist être d’au moins 4 ohms.
N’utilisez pas de câbles inutilement longs ou
extrêmement fins. Sinon la résistance en
courant continu des câbles d’enceinte peut
devenir trop élevée abaissant le coefficient
d’amortissement; ce qui détériorera la qualité
du son.
Ne connectez pas de câble d’enceinte aux
connecteurs L et R et ne connectez pas deux
enceintes ou plus aux mêmes connecteurs
d’enceinte.
Préparation des câbles d’enceinte pour la
connexion
1. Dénudez l’extrémité de chaque câble sur 12
mm.
2. Tordez la partie dénudée du câble.
Remarque
Pour éviter d’endommager les circuits, ne
court-circuitez jamais les fils d’enceintes
positifs (+) et négatifs (–).
12mm (1/2”)
Conexión de los
sistemas de altavoces
Conexión de los altavoces izquierdo
y derecho
La impedancia de carga de cada altavoz debe
ser por lo menos de 4 ohms.
No utilice cables de altavoces
innecesariamente largos o extremadamente
delgados. De lo contrario, la resistencia de CC
de los cables de los altavoces podría aumentar
excesivamente y disminuir el factor de
amortiguamiento, lo cual deterioraría la
calidad del sonido.
No conecte simultáneamente el cable de
altavoz a los conectores L y R, ni conecte dos
o más altavoces a los mismos conectores de
altavoz.
Preparación de los cables de altavoz para la
conexión
1. Pele el extremo de cada cable unos 12 mm.
2. Retuerza el extremo pelado del cable.
Nota
Para evitar daños a los circuitos, nunca
cortocircuite los cables de altavoz positivo (+) y
negativo (–).
NON
RL
SPEAKERS
NON
RL
SPEAKERS
NO
RL
SPEAKERS
NO
RL
SPEAKERS
NON NO
Collegamento di
sistemi diffusori
Collegamento dei diffusori sinistro e
destro
L’impedenza di carico di ciascun diffusore
deve essere almeno 4 ohm.
Non usare cavi diffusori più lunghi del
necessario o estremamente sottili. Altrimenti
la resistenza CC dei cavi diffusori diventa
troppo alta, abbassando il fattore di
smorzamento e causando uno scadimento della
qualità sonora.
Non collegare il cavo diffusore
contemporaneamente ai connettori L e R e non
collegare due o più diffusori agli stessi
connettori diffusori.
Preparazione dei cavi diffusori per il
collegamento
1. Rimuovere circa 12 mm di isolante dal capo
di ciascun cavo.
2. Torcere l’estremità denudata del cavo.
Nota
Per evitare danni ai circuiti non cortocircuitare mai
i fili positivo (+) e negativo (–) dei cavi diffusori.
NO
RL
SPEAKERS
NO
RL
SPEAKERS
NO
12mm (1/2”) 12mm (1/2”)
19
Conexión del cable de alimentación de CA
1. Conecte el cable de alimentación de CA al tomacorriente mural.
En el visualizador aparecerá “– –:– –”.
2. resione el botón STANDBY/ON.
Notas
Si conecta el cable de alimentación de CA a la toma de CA de otro
componente, deberá conectar el cable de alimentación de CA al
tomacorriente mural para suministrar energía a la unidad. Si el componente
tiene un interruptor de alimentación principal, deberá conectarlo (ON).
Si no va a utilizar la unidad durante un período prolongado, desconecte el
cable de alimentación del CR-305FX del tomacorriente mural.
Al encenderla, la unidad podría provocar una sobretensión transitoria en
el circuito de su hogar. Si esto ocasiona interferencias en cualquier otro
dispositivo conectado al mismo circuito, enchufe esta unidad al
tomacorriente de otro circuito separado.
Conexión del cable de
alimentación de CA
Conexiones de la antena
Articulación direccional
No emplee la misma antena para la receción de FM y del televisor (o vídeo)
porque las señales de FM y de TV (o vídeo) pueden interferirse entre sí. Si
debe emplear una antena común de FM/TV (o vídeo), emplee un divisor del
tipo de articulación direccional.
Montaje de la antena de cuadro de AM
Monte la antena de cuadro como se muestra en la ilustración.
Consulte la página 21 para conocer detalles sobre la conexión de la antena
de cuadro AM.
Conexión del cable de antena
1. Baje la palanca.
2. Inserte el alambre en el orificio.
3. Suelte la palanca para reemplazarlo.
Collegamento del cavo di alimentazione CA
1. Collegare il cavo di alimentazione CA alla presa a muro.
“– –:– –” appare sul display.
2. Premere il tasto STANDBY/ON.
Note
Se si collega il cavo di alimentazione CA alla presa CA di un altro
componente, il cavo di alimentazione di quel componente deve essere
collegato ad una presa a muro per poter fornire alimentazione
all’apparecchio. Se quel componente è dotato di interruttore di
alimentazione, deve essere attivato.
Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, scollegare il cavo di
alimentazione del CR-305FX dalla presa CA.
L’apparecchio può causare un picco di corrente sul circuito di casa quando
viene acceso. Se questo interferisce con altri dispositivi collegati allo stesso
circuito, collegare questo apparecchio ad un’altra presa su un circuito
diverso.
Collegamento del cavo di
alimentazione CA
Collegamento direzionale
Non usare la stessa antenna sia per la ricezione FM che per il televisore (o
videoregisrratore), perché i segnali FM e del televisore (o del
videoregistratore) potrebbero interferire l’uno con l’altro. Se si è costretti ad
usare un’antenna per FM/televisore (o videoregistratore) comune, usare uno
sdoppiatore del tipo a collegamento direzionale.
Collegamento delle antenne
Montaggio dell’antenna AM a telaio
Montare l’antenna a telaio come mostrato nell’illustrazione.
Per i dettagli sul collegamento dell’antenna AM a telaio, far riferimento a
pagina 21.
Collegamento del cavo antenna
1. Abbassare la levetta.
2. Inserire il filo nel foro.
3. Lasciare la levetta per farla ritornare in posizione.
21
Conexón de una antena exterior de FM
Con respecto a la ubicación, tenga en cuenta las consideraciones siguientes.
Mantenga la antena alejada de fuentes de ruido (letreros de neón, carreteras
con mucho tráfico, etc.).
Es peligroso acercar la antena a líneas de suministro eléctrico, Manténgala
bien alejada de teles líneas, etc.
Para evitar el riesgo que suponen las tormentas y las descargas eléctricas,
tendrá que conectar a tierra la antena.
Conexión de las antenas suministradas
Conexión de la antena interior de FM:
La antena interior de FM es para utilizarse en interiores solamente. Extienda
la antena y muévala en varias direcciones hasta obtener la señal más clara
posible. Fíjela con chinchetas, etc., en la posición que proporcione la menor
distorsión posible.
Si la recepción no es muy clara con la antena interior de FM, se recomienda
utilizar una antena exterior.
Conexiones de la antena
Collegamento delle antenne in dotazione
Collegamento dell’antenna FM per interni:
L’antenna FM per interni è solo per l’uso in interni. Estendere l’antenna e
spostarla in varie direzioni fino ad ottenere il segnale più chiaro. Fissarla in
posizione con delle puntine o simili nella posizione che presenta la distorsione
minore.
Se la ricezione non è molto chiara con l’antenna FM per interni in dotazione,
si consiglia di usare un’antenna FM esterna.
Collegamento delle antenne
Collegamento di un’antenna FM esterna
Assicurarsi di tenere in considerazione i seguenti punti a proposito della
posizione.
Tenere l’antenna lontana da fonti di disturbi (insegne al neon, strade con
molto traffico, ecc.).
È pericoloso collocare l’antenna vicino a fili della luce. Tenerla ben lontana
da fili della luce, trasformatori, ecc.
Per evitare il rischio di fulmini e scosse elettriche è necessario il
collegamento a massa.
Conexión de una antena exterior de AM
La antena exterior será más efectiva si se tiende horizontalmente sobre una
ventana o en exteriores.
No desconecte la antena de cuadro de AM.
Para evitar el riesgo que suponen las tormentas y las descargas elétricas,
tendrá que conectar a tierra la antena.
Collegamento di un’antenna AM esterna
L’antenna esterna è più efficace se è estesa orizzontalmente sopra una finestra
o all’esterno.
Non scollegare l’antenna AM a telaio.
Per evitare il rischio di fulmini e scosse elettriche è necessario il
collegamento a massa.
Conexión de una antena de cuadro de AM:
La antena de cuadro de AM ha sido diseñada para utilizarse solamente en
interiores. Oriéntela hasta recibir el mejor sonido posible. Colóquela lo más
alejada posible de esta unidad, de un televisor, de los cables de los altavoces,
y de cables de alimentación.
Cuando la recepción no sea satisfactoria con la antena de cuadro fijada
solamente, se recomienda la conexión de una antena exterior.
Collegamento dell’antenna AM a telaio:
L’antenna AM a telaio è solo per l’uso in interni. Collocarla nella posizione
e con l’orientamento che permette di ricevere il suono più chiaro. Collocarla
il più lontano possibile da questo apparecchio, il televisore, i cavi diffusori e
i cavi di alimentazione.
Se la ricezione non è soddisfacente con la sola antenna AM a telaio, si consiglia
di collegare un’antenna AM esterna.
23
Ajuste manual del reloj
1. Presione repetidamente el botón TIMER hasta seleccionar “ADJUST”
en el visualizador, y después presione el botón ENTER.
En el visualizador parpadeará el día de la semana.
2. Presione los botones , hasta seleccionar el día de la semana
deseado, y después presione el botón ENTER.
En el visualizador parpadeará el día de la semana.
3. Utilice los botones , para ajustar la hora deseada.
4. Presione el botón ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Cuando usted ajuste el reloj con la unidad en el modo de espera, la hora
actual continuará visualizada. Cuando usted ajuste el reloj con la unidad
encendida, se reposicionará la visualización normal.
Ajuste del reloj Impostazione dell’orologio
Impostazione manuale dell’orologio
1. Premere il tasto TIMER fino a che “ADJUST” appare sul display,
quindi premere il tasto ENTER.
Il giorno della settimana lampeggia sul display.
2. Premere i tasti fino a che viene selezionato il giorno della settimana
desiderato, quindi premere il tasto ENTER.
L’orario lampeggia sul display.
3. Usare i tasti per impostare l’orario desiderato.
4. Premere il tasto ENTER.
L’orologio inizia a funzionare.
Quando si imposta l’orologio con l’unità in modalità di attesa viene
visualizzata l’ora corrente. Quando si imposta l’orologio con l’unità
attivata viene ripristinato il display normale.
25
Cambio entre los ajustes de visualización entre
24 horas y 12 horas:
1. Presione repetidamente el botón TIMER hasta que se visualice “24H/
12H”.
2. Presione el botón ENTER.
“24H” o “12H” parpadea en el visualizador.
3. Utilice los botones para seleccionar 24H (visualización de 24
horas) o 12H (visualización de 12 horas).
4. Presione el botón ENTER para confirmar el ajuste.
Ajuste del reloj
Función de presentación del reloj
Para hacer que se visualice la hora, presione el botón CLOCK CALL, y para
cancelar esta visualización, vuelva a presionarlo.
Nota
Si no se ha puesto la hora, “ADJUST” parpadeará en el visualizador.
En este caso, presione otra vez el botón CLOCK CALL y luego ajuste el
reloj. (Consulte “Ajuste del reloj” en la página 23).
Per alternare la visualizzazione con ciclo di 24
ore e 12 ore:
1. Premere ripetutamente il tasto TIMER per visualizzare “24H/12H”.
2. Premere il tasto ENTER.
“24H” o “12H” lampeggia sul display.
3. Usare i tasti per selezionare 24H (ciclo di 24 ore) o 12H (ciclo di
12 ore).
4. Premere il tasto ENTER per confermare l’impostazione.
Impostazione dell’orologio
Funzione di richiamo orario
Premere il tasto CLOCK CALL per visualizzare l’orario e premerlo di nuovo
per eliminare l’indicazione dell’orario.
Nota
Se l’orario non è stato impostato, “ADJUST” lampeggia sul display.
In questo caso premere di nuovo il tasto CLOCK CALL e quindi regolare
l’orologio. (Fare riferimento a “Regolazione dell’orologio” a pagina 23.)
27
Elección de la fuente requerida
1. Para seleccionar la fuente deseada, presione los botones INPUT
o los botones INPUT del controlador remoto.
Cada vez que presiona estos botones, la visualización cambia de la
siguiente manera:
CD, CDR, TAPE, FM o AM
2. Comience a reproducir la fuente seleccionada en el paso 1.
El ejemplo de la izquierda indica que usted ha seleccionado CD como
fuente.
3. Ajuste el volumen al nivel apropiado utilizando el control VOLUME
o los botones VOLUME (AUMENTO)/ (REDUCCIÓN) del
controlador remoto.
Gire el control VOLUME hacia la derecha para aumentar el volumen o
hacia la izquierda para reducirlo.
Elección de la fuente requerida
PRESENCIA ACÚSTICA
La presencia acústica refuerza los tonos superbajos, bajos y agudos de la
música utilizando circuitos exclusivos de Onkyo. Podrá disfrutar de un sonido
potente mediante los 4 ajustes de presencia siguientes.
Cada vez presiona el botón ACOUSTIC PRESENCE o el botón
A.PRESENCE del controlador remoto el modo cambia de la manera indicada
abajo, y un indicador se enciende mientras está activada la presencia acústica.
A. PR-OFF: La presencia acústica se desactiva.
A. PR-1: Se refuerzan los sonidos superbajos.
A. PR-2: Se refuerzan los bajos.
A. PR-3: Los superbajos y bajos se refuerzan al mismo tiempo.
A. PR-4: Se refuerzan los agudos en adición a los superbajos y bajos
reforzados en el modo A. PR-3.
Ajuste del sonido
Selezione della fonte desiderata
Selezione della fonte desiderata
1. Premere i tasti INPUT o i tasti INPUT del telecomando per
selezionare la fonte desiderata.
A ciascuna pressione di questi tasti, l’indicazione cambia come segue.
CD, CDR, TAPE, FM o AM
2. Iniziare a riprodurre la fonte selezionata al punto 1.
L’esempio a sinistra indica che si è selezionato CD come fonte.
3. Regolare il volume sul livello appropriato usando il comando
VOLUME o i tasti VOLUME (UP)/ (DOWN) sul telecomando.
Girare VOLUME in senso orario per alzare il volume o in senso antiorario
per abbassarlo.
PRESENZA ACUSTICA
La presenza acustica rinforza i superbassi, i bassi e gli acuti della musica
tramite l’uso di circuiti esclusivi Onkyo. Si può ottenere un suono potente
con le 4 impostazioni di presenza seguenti.
A ciascuna pressione del tasto ACOUSTIC PRESENCE o del tasto
A.PRESENCE sul telecomando, il modo cambia come segue e l’indicatore
si illumina mentre è attivata la presenza acustica.
A. PR-OFF: La presenza acustica è disattivata.
A. PR-1: Sono rinforzati i superbassi.
A. PR-2: Sono rinforzati i bassi.
A. PR-3: Sono rinforzati contemporaneamente i superbassi e i bassi.
A. PR-4: Sono rinforzati gli acuti in aggiunta ai superbassi e ai bassi
rinforzati nel modo A. PR-3.
Regolazione del suono
29
Silenciamiento del sonido
Presione botón MUTING en el controlador remoto para silenciar el sonido.
En el visualizador parpadeará el indicador MUTING.
Para restablecer el sonido, presione botón MUTING otra vez.
Consejo
Durante el silenciamiento:
si presiona VOLUME botones
(AUMENTO)/ (REDUCCIÓN) del
controlador remoto, el indicador MUTING desaparecerá, se restablecerá
el sonido, y
si apaga la unidad en el modo de espera y la vuelve a encender, el indicador
MUTING desaparece.
Silenciamiento/audición a través
de los auriculares
Audición a través de los auriculares
Conecte la miniclavija de los auriculares estereofónicos al jack PHONES.
Los altavoces no reproducirán el sonido mientras estén conectados los
auriculares.
Consejo
Usted podrá ajustar tanto el sonido que sale de los auriculares así como el
de los altavoces. Consulte las instrucciones de “Ajuste del sonido” en la
página anterior.
Silenziamento del suono
Premerer il tasto MUTING sul telecomando per silenziare il suono.
L’indicatore MUTING lampeggia sul display. Per ripristinare il suono premere
di nuovo il tasto MUTING.
Informazione
Durante il silenziamento:
se si preme il comando VOLUME
(UP) o (DOWN) sul
telecomando, l’indicatore MUTING scompare e il suono viene ripristinato,
e
se si regola l’apaprecchio in modo di attesa e quindi lo si riaccende,
l’indicatore MUTING scompare.
Silenziamento/Ascolto con le
cuffie
Ascolto con le cuffie
Collegare la minispina delle cuffie stereo alla presa PHONES.
I diffusori non producono alcun suono mentre sono collegate le cuffie.
Informazione
È possibile regolare il suono in uscita alle cuffie come quello dei diffusori.
Vedere “Regolazione del suono” alla pagina precedente per il
procedimento.
31
Reproducción de CD
1. Presione el botón para abrir la bandeja de disco, y ponga el CD
en la bandeja con el lado de la etiqueta hacia arriba. Ponga discos de
8 cm dentro del círculo central de la bandeja.
Para que sólo se cierre la bandeja de disco, presione el botón .
2. Presione los botones INPUT o los botones INPUT del
controlador remoto para cambiar la fuente de entrada a CD.
El indicador CD se enciende en el visualizador.
3. Presione el botón o el botón del controlador remoto para
que la reproducción se inicie.
La reproducción se detiene automáticamente cuando termine de
reproducirse la última pista.
Si la unidad está en el modo de espera y hay un CD en la bandeja de
disco, se encenderá automáticamente y se iniciará la reproducción aunque
haya otra fuente seleccionada al presionar el botón .
Si durante la reproducción cambia la fuente de entrada a FM o AM, la
unidad pone la reproducción del CD en pausa mientras esté seleccionado
FM o AM. Para continuar con la reproducción del CD, vuelva a cambiar
la fuente de entrada a CD, luego presione el botón o el botón
del controlador remoto.
Para detener la reproducción,
Presione el botón .
Para pausa,
Presione el botón o el botón del controlador remoto. El indicador
se enciende en el visualizador.
Para reiniciar la reproducción, presione el botón o el botón del
controlador remoto. La reproducción se inicia nuevamente desde el punto
exacto en que fue detenida.
Selección de la pista de reproducción
Para localizar el comienzo de la pista de reproducción, presione el botón
o el botón del controlador remoto. Para seleccionar las pistas
anteriores en orden inverso, presione el botón o el botón del
controlador remoto. Para seleccionar las siguientes pistas por orden, presione
el botón o el botón del controlador remoto.
Si seleccionó la pista mientras el CD estaba detenido, presione el botón
o el botón del controlador remoto para iniciar la reproducción.
Nota
La reproducción de un CD que contiene numerosas pistas puede tardar
un poco en empezar.
Reproducción de CD Riproduzione di un CD
Riproduzione di un CD
1. Premere il tasto per aprire il comparto disco e inserire il CD nel
comparto con l’etichetta rivolta verso l’alto. Inserire i dischi da 8 cm
nel cerchio interno del piatto.
Per chiudere solo il comparto disco, premere il tasto .
2. Premere i tasti INPUT o i tasti INPUT del telecomando per
selezionare CD come fonte in ingresso.
L’indicatore CD si illumina sul display.
3. Premere il tasto o il tasto del telecomando per avviare la
riproduzione.
La riproduzione si interrompe automaticamente quando finisce la
riproduzione dell’ultimo brano.
Se l’apparecchio è in modo di attesa con un CD inserito nel comparto
disco, si accende automaticamente e inizia la riproduzione anche se è
selezionata un’altra fonte quando si preme il tasto .
Se si cambia la fonte in ingresso in FM o AM durante la riproduzione,
l’apparecchio mette in pausa la riproduzione del CD fintanto che è
selezionato FM o AM. Per riprendere la riproduzione del CD, riportare la
fonte in ingresso a CD, poi premere il tasto o il tasto del
telecomando.
Per interrompere la riproduzione
Premere il tasto .
Per fare una pausa
Premere il tasto o il tasto del telecomando. L’indicatore si
illumina sul display.
Per riprendere la riproduzione, premere il tasto o il tasto del
telecomando. La riproduzione riprende esattamente da dove è stata
interrotta.
Selezione del brano da riprodurre
Per localizzare l’inizio del brano in fase di riproduzione, premere il tasto
o il tasto del telecomando. Per selezionare un brano precedente,
premere il tasto o il tasto del telecomando. Per selezionare un
brano successivo, premere il tasto o il tasto del telecomando.
Se si è selezionato un brano a disco fermo, premere il tasto o il tasto
del telecomando per iniziare la riproduzione.
Nota
Può occorrere del tempo prima che inizi la riproduzione nel caso di CD
con molti brani.
También puede seleccionar las pistas utilizando los botones numéricos
(sólo los del controlador remoto).
Use los botones 1~9 para seleccionar las pistas 1~9. Use el botón 0 para
seleccionar la pista 10. Para seleccionar la pista 11 y superiores, pulse el
botón +10 seguido de los botones numéricos correspondientes. La
reproducción se inicia automáticamente cuando todas las pistas se
seleccionan utilizando los botones numéricos.
Le tracce possono anche essere selezionate utilizzando i tasti di numerici
(solo sul telecomando).
Utilizzate i tasti 1~9 per selezionare le tracce 1~9. Utilizzate il taste 0 per
selezionare la traccia 10. Per selezionare la traccia 11 e quelle successive,
premete il taste +10 seguito dai corrispondenti tasti a due numeri. La
riproduzione viene avviata automaticamente quando le tracce vengono
selezionate utilizzando i tasti di numerici.
33
Reproducción de CD
Reproducción aleatoria (RANDOM) (controlador
remoto solamente)
Todas las pistas del disco serán barajadas y luego reproducidas.
Para iniciar la reproducción RANDOM, presione el botón RANDOM mientras
el CD está detenido, o presione el botón RANDOM durante la reproducción.
Usted puede combinar el modo RANDOM con el modo MEMORY. En
este caso, las pistas programadas se reproducen en orden aleatorio.
(Consulte “Reproducción memorizada” en la página 35).
Para cancelar la reproducción RANDOM,
presione el botón RANDOM otra vez. El indicador RANDOM desaparece.
Reproducción repetida (REPEAT) (controlador
remoto solamente)
El modo REPEAT reproduce un CD repetidamente.
Presione el botón REPEAT y luego presione el botón , o presione el botón
REPEAT durante la reproducción.
Usted puede combinar el modo REPEAT con el modo MEMORY. En
este caso, las pistas programadas se reproducen repetidamente. (Consulte
“Reproducción memorizada” en la página 35).
Para cancelar la reproducción REPEAT,
presione el botón REPEAT otra vez. El indicador REPEAT desaparece.
Riproduzione RANDOM (solo con il
telecomando)
Tutti i brani del disco sono mischiati e quindi riprodotti.
Per iniziare la riproduzione RANDOM, premere il tasto RANDOM mentre
il CD è fermo o premere il tasto RANDOM durante la riproduzione.
Si può combinare il modo RANDOM con il modo MEMORY. In questo
caso i brani programmati sono riprodotti in ordine casuale. (Fare
riferimento a “Riproduzione MEMORY” a pagina 35.)
Per disattivare la riproduzione RANDOM
Premere di nuovo il tasto RANDOM. L’indicatore RANDOM scompare.
Riproduzione di un CD
Riproduzione REPEAT (solo con il telecomando)
Il modo REPEAT riproduce ripetutamente un CD.
Premere il tasto REPEAT e quindi premere il tasto o premere il tasto
REPEAT durante la riproduzione.
Si può combinare il modo REPEAT con il modo MEMORY. In questo i
brani programmati sono riprodotti ripetutamente. (Fare riferimento a
“Riproduzione MEMORY” a pagina 35.)
Per disattivare la riproduzione REPEAT
Premere di nuovo il tasto REPEAT. L’indicatore REPEAT scompare.
Localización de un punto determinado de la pista
Presione y mantenga presionado el botón o el botón del
controlador remoto para el avance rápido y el botón o el botón
del controlador remoto para el retroceso rápido durante la reproducción o la
pausa hasta encontrar el punto deseado.
Localizzazione di un punto particolare in un brano
Tenere premuto il tasto o il tasto del telecomando per avanzare
rapidamente e il tasto o il tasto del telecomando per retrocedere
rapidamente durante la riproduzione o la pausa fino a trovare il punto
desiderato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

ONKYO CR-305FX Manuale del proprietario

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale del proprietario