Hytork Attuatore Pneumatico XL Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Istruzioni per installazione, funzionamento e manutenzione
MAC050515 IT Rev. 0
Ottobre 2019
Attuatore Pneumatico Hytork XL
Sommario
Ottobre 2019
Istruzioni per installazione, funzionamento e manutenzione
MAC050515 IT Rev. 0
I Sommario
Contents
1 Importanti procedure
di sicurezza ...................................... 1
2 Istruzioni ATEX per l’uso in aree
(potenzialmente) a rischio
di esplosioni .........................................2
2.1 Normale utilizzo .........................................2
2.2 Istruzioni per la sicurezza ............................2
2.3 Intervallo di temperatura per aree
(potenziali) esplosive ..................................2
3 Mezzo, pressione e temperatura
di funzionamento ............................ 3
3.1 Mezzo di funzionamento ............................3
3.2 Intervallo temperatura di funzionamento ..3
4 Installazione da attuatore
a valvola .......................................... 3
4.1 Limitatori di corsa bidirezionali ...................3
4.2 Regolazione del limitatore di corsa ............. 3
5 Istruzioni per la connessione
di tubi .............................................. 3
6 Valvole a solenoide sugli attuatori con
ritorno a molla .....................................4
7 Unità di ritrasmissione
di posizione ..................................... 4
8 Consigli per le parti di ricambio ........ 4
9 Procedura di disassemblaggio .......... 4
9.1 Disassemblaggio della calotta terminale
e delle molle su attuatori con ritorno a
molla ....................................................... 4
9.2 Sostituzione della serie di molle sugli
attuatori da XL26 a XL681 ..........................5
9.3 Disassemblaggio della calotta terminale
sugli attuatori a doppio effetto ...................5
9.4 Disassemblaggio dei pistoni .......................5
9.5 Disassemblaggio del pignone .....................5
9.6 Ispezione ....................................................5
10 Istruzioni di assemblaggios .............. 6
10.1 Istruzioni per il grasso .................................6
10.2 Assemblaggio del pignone .........................6
10.3 Allineamento del pignone per il corretto
assemblaggio del pistone ....................... 6
10.4 Assemblaggio del pistone ..........................6
10.4.1 Rotazione in senso orario ..............................6
10.4.2 Rotazione in senso antiorario ........................7
10.5 Assemblaggio del limitatore
di corsa .......................................................7
10.6 Assemblaggio della calotta terminale
sugli attuatori a doppio effetto ...................7
10.7 Attuatori con ritorno a molla ......................7
10.7.1 Regolazioni della serie di molle ......................7
10.7.2 Installazione delle molle ................................7
11 Test dell’Attuatore HYTORK .............. 8
12 Aste di bloccaggio ............................ 8
12.1 Pannello per sistema di rimozione
delle molle .................................................... 8
13 Assistenza ........................................ 8
14 Parti e materiali ............................... 9
Sommario
1
Istruzioni per installazione, funzionamento e manutenzione
MAC050515 IT Rev. 0
Hytork XL
Ottobre 2019
1 Importanti procedure di sicurezza
Tabella 1. Applicabili ai modelli
XL 26 XL 281 XL 2586
XL 71 XL 426 XL 4581
XL 131 XL 681
XL 186 XL 1127
XL 221 XL 1372
Gli attuatori Hytork XL sono destinati esclusivamente
all’utilizzo in installazioni sse di grandi dimensioni, esclusi
dal campo di applicazione della direttiva 2011/65 / UE sulla
restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS 2).
L’installazione, la regolazione, la messa in servizio, l’utilizzo,
l’assemblaggio, il disassemblaggio e la manutenzione
dell’Attuatore sono riservati esclusivamente al personale
qualicato. Prima di installazione, il funzionamento e la
manutenzione, leggere le sezioni pertinenti:
- Il presente manuale
- Guida di riferimento rapido: DOC.QRG.XL
!
ATTENZIONE - PRIMA CHE INIZI
Scollegare le prese di aria ed elettricità prima
di effettuare qualunque manutenzione su di
un attuatore.
Se si rende necessaria la rimozione di valvole
a sfera o valvole a maschio da un sistema di
tubi, isolare il sistema di tubi su cui è installato
l’attuatore e depressurizzare le cavità delle
valvole prima di rimuovere l’attuatore per la
manutenzione.
Contenere sempre la tensione della molla
con aste di bloccaggio HYTORK come
illustrato nella Sezione 9 (Procedura di
disassemblaggio). Seguire attentamente le
istruzioni per l’uso dell’asta di trazione. Solo le
aste di bloccaggio prodotte o approvate da
HYTORK possono esser utilizzate per la
rimozione della molla. Come qualunque
attrezzo filettato utilizzato spesso, le aste di
bloccaggio devono essere controllate per
garantire che la filettatura non sia usurata o
danneggiata e devono essere lubrificate
regolarmente. Le aste danneggiate o usurate non
devono essere utilizzate e devono essere
distrutte.
Mai cercare di ‘ESPELLERE’ i pistoni o le calotte
terminali dal corpo dell’attuatore utilizzando
aria compressa.
Mai estrarre completamente le viti di arresto
quando l’attuatore è sotto pressione
I numeri tra parentesi (#) si riferiscono a determinate parti
del disegno esploso (Capitolo15). I Kit di parti di
ricambio HYTORK XL sono forniti con unità SAFEKEY
(13/14) tagliate alla lunghezza esatta per adattarsi alla
circonferenza della calotta terminale (21) una volta
assemblate nell’attuatore. Non devono essere utilizzate
unità SAFEKEY accorciate.
In caso di dubbi contattare Emerson o il Distributore
autorizzato HYTORK locale. Leggere attentamente le varie
sezioni prima di continuare.
IMPORTANTE - CONSERVAZIONE
Il mancato rispetto di linee guida di
conservazione appropriate renderà nulla la
garanzia.
Stoccaggio in un magazzino: Attuatori Hytork
deve essere conservato in un ambiente
pulito, deposito asciutto, privo di vibrazioni
e sbalzi di temperatura. Attuatori non
devono essere memorizzati su qualsiasi
supercie del pavimento.
S toccaggio su un sito: Attuatori Hytork deve
essere conservato in un ambiente pulito,
deposito asciutto, privo di vibrazioni e sbalzi
di temperatura. Evitare umidità o sporcizia
entrare l’attuatore. Plug o sigillare entrambe le
porte di collegamento aria.
!
AVVERTIMENTO - ISTRUZIONI PER IL SOLLEVAMENTO
Usare attrezzature di sollevamento come
richiesto dalla legislazione nazionale o locale.
Usare cinghie di sollevamento per sollevare
l’assieme dell’attuatore e della valvola.
Non attaccare le sollevatori di sollev
mento solo all’attuatore, per sollevare
l’assieme dell’attuatore e della valvola.
Tabella 2. Peso degli attuatori
Dodello
Doppio agire Ritorno della molla con S80 Springs
kg lb kg lb
XL26 1.39 3.06 1.53 3.37
XL71 2.39 5.27 2.78 6.13
XL131 3.90 8.60 4.76 10.49
XL186 4.77 10.52 5.45 12.02
XL221 6.19 13.65 7.76 17.11
XL281 7.02 15.47 9.90 21.83
XL426 7.30 16.10 12.50 27.56
XL681 8.80 19.40 22.50 49.60
XL1127 22.00 48.50 36.00 79.37
XL1372 27.00 59.52 46.60 102.73
XL2586 46.00 101.41 79.00 174.16
XL4581 83.00 182.98 142.00 313.05
2
Hytork XL
Ottobre 2019
Istruzioni per installazione, funzionamento e manutenzione
MAC050515 IT Rev. 0
2 Istruzioni ATEX per l’uso in aree (potenzialmente) a
rischio di esplosioni
2.1 Normale utilizzo
Gli attuatori pneumatici Hytork serie XL sono apparecchiature di Gruppo II categoria 2 e sono destinate all’uso
nelle aree in cui si possono vericare atmosfere esplosive causate da misture di aria e gas, vapori, nebbie o
aria/polveri. Perciò possono essere utilizzati nelle Zone (ATEX) classicate 1, 2 (Gas) e/o 21, 22 (Polveri).
2.2 Istruzioni per la sicurezza
a. L’assemblaggio, il disassemblaggio e la manutenzione sono consentiti sull’attuatore solo se, al
momento dell’attività , non esiste una mistura esplosiva.
b. Prevenzione dell’ingresso di misture esplosive nell’attuatore.Suggeriamo l’utilizzo di un solenoide con
funzione di “satatoiosugli attuatori con ritorno a molla utilizzati in atmosfere potenzialmente esplosive.
c. Gli indicatori di posizione in plastica sono approvati per le zone ATEX, il gas del gruppo IIB.
- Nelle aree in cui si applicano i requisiti IIC del gruppo di gas ATEX, l’indicatore di plastica per
le dimensioni degli attuatori da XL26 a 281 è approvato per l’uso.
- Nelle zone in cui il gruppo di gas ATEX IIC si applicano i requisiti, non usare il tappo in plastica
indicatore di posizione di XL426 dimensioni no a XL4581, per prevenire cariche elettrostatiche.
d. Pulire periodicamente gli accumuli di polvere sull‘apparecchiatura al ne di evitare rischi di esplosione.
e. Quando l‘apparecchiatura viene installa in aree pericolose (atmosfera potenzialmente esplosiva),
evitare di generare scintille e di utilizzare utensili dal lavoro in grado di sprigionare energia per impatto.
f. Prestare attenzione a evitare la generazione di elettricità statica sulle superci esterne non conduttive
dell‘apparecchiatura (p.es., stronandole).
g. HYTORK attuatori XL non hanno una fonte intrinseca di accensione a causa di scariche elettrostatiche.
Eventuali scariche elettrostatiche generate dai component della valvola possono causare esplosioni.
- Per evitare danni e infortuni, controllare che la valvola sia collegata a massa con il tubo prima
della messa in servizio del gruppo della valvola di controllo.
- Usare e mantenere un collegamento a massa albero-corpo alternativo, come una fascetta di
giunzione albero-corpo.
h. La protezione della vernice non deve superare i 200 μm se l’attuatore viene utilizzato in un’atmosfera di
gruppo IIC. Per ambienti del gruppo IIA o IIB la protezione della vernice non deve superare uno spessore di
2 mm (0,08 ”).
!
AVVERTIMENTO - TEMPERATURA SUPERFICIALE
TLa temperatura superficiale dell’attuatore dipende dalle condizioni operative del processo. Lesioni per
sonali o danni materiali, causati da incendio o esplosione, possono verificarsi se la temperatura superficiale
dell’attuatore supera la temperatura accettabile per la classificazione dell’area pericolosa. Per evitare un
aumento della strumentazione e / o temperatura superficiale accessoria dovuta alle condizioni
operative del processo, assicurare un’adeguata ventilazione, schermatura o isolamento di questi
componenti dell’attuatore installati in un’atmosfera potenzialmente pericolosa o esplosiva.
2.3 Intervallo di temperatura per aree (potenziali) esplosive
Tabella 3.
Temperatura
Valido per il modello
di attuatore
Intervallo
temperatura
ambiente
Classe
ATEX
TX
(temperatura di
supeficie ATEX)
-20 - 75 °C T6 T85 °C (185 °F)
Temperatura standard-20 - 80 °C T5 T90 °C (194 °F)
-20 - 80 °C T1 - T4 T90 °C (194 °F)
-20 - 75 °C T6 T85 °C (185 °F)
Alta temperatura-20 - 90 °C T5 T100 °C (212 °F)
-20 - 120 °C T1 - T4 T130 °C (266 °F)
-40 - 75 °C T6 T85 °C (185 °F)
Bassa temperatura-40 - 80 °C T5 T90 °C (194 °F)
-40 - 80 °C T1 - T4 T90 °C (194 °F)
-20 - 250 °C per 2 ore T2 T260 °C (500 °F)
Modelli per l‘applicazione
del tunnel
NOTA:
a. I valori specicati sono validi
alle seguenti condizioni:
- frequenza massima del
ciclo dell’attuatore di 1Hz
per un massimo di 50 cicli
all’ora e a carico massimo.
3
Istruzioni per installazione, funzionamento e manutenzione
MAC050515 IT Rev. 0
Hytork XL
Ottobre 2019
3 Mezzo, pressione e
temperatura di
funzionamento
3.1 Mezzo di funzionamento
a. Utilizzare aria pulita, asciutta o lubricata o
gas inerte.
b. Pressione massima: 8 bar / 116 psi
NOTA:
Nelle applicazioni in cui la corsa della molla degli
attuatori ad effetto singolo viene controllata
pneumaticamente, la pressione massima è di
6.5 bar / 95 psi
c. Punto di rugiada 10 K sotto la temperatura di
funzionamento.
d. Per le applicazioni sottozero adottare misure
appropriate.
3.2 Intervallo temperatura di
funzionamento
Utilizzando guarnizioni e lubricanti standard,
l’intervallo della temperatura di funzionamento va
da -20 °C a + 100 °C come indicato sull’etichetta
del prodotto. Possono essere utilizzati altri messi e
temperature ma si consigliare di consultare prima
il fornitore Hytork locale per ricevere conferma
dell’idoneità.
4 Installazione da
attuatore a valvola
L’unità pignone, il giunto di accoppiamento e lo stelo
della valvola devono essere centrati e concentrici per
evitare carichi laterali del cuscinetto radiale del pignone
e dell’area della sede dello stelo della valvola. Assicurarsi
che il giunto di accoppiamento sia saldo ma che
possa comunque scorrere liberamente nell’attacco
femmina nel pignone dell’Attuatore (19).
4.1 Limitatori di corsa bidirezionali
Gli attuatori Hytork XL sono dotati di due limitatori di
corsa (22, 23 e 24) per l’impostazione accurata della
corsa e delle posizioni di apertura e chiusura. XL2586
e XL4581 possono essere dotati di dispositivo di arresto
inferiore opzionale per l’impostazione della corsa.
L’attuatore ha una corsa con impostazione di fabbrica di
90°. L’intervallo regolabile della corsa dell’attuatore è:
- in posizione di chiusura (0°): da -3° to +7°
- in posizione di apertura (90°): da -83° to +93°
NOTA:
Se l’attuatore è assemblato per l’operazione inversa,
invece dell’operazione standard, il limitatore “1”
regola la posizione di “apertura” e il limitatore “2” la
posizione di “chiusura”.
“2” “1”
Limitatore
contrassegnato
Limitatore
contrassegnato
Vista dall’alto
Figura. 1 Limitatori di corsa
4.2 Regolazione del limitatore di corsa
1. Portare il gruppo valvola/attuatore in
posizione di apertura.
2. Rimuovere la presa d’aria.
3. Allentare il dado bloccante (24) sul limitatore
di “chiusura” stop (contrassegnato “2”).
4. Ruotare il limitatore di chiusura” in senso
orario per ridurre la corsa o in senso
antiorario per aumentare la corsa.
5. Stringere il dado bloccante.
6. Collegare la presa d’aria e vericare che la
posizione sia corretta. In caso contrario
ripetere l’operazione dal punto 2.
7. Portare il gruppo valvola/attuatore in
posizione di “chiusura”.
8. Rimuovere la presa d’aria.
9. Regolare il limitatore di corsa di apertura”
(contrassegnato “1”) seguendo i passaggi
da 3 a 6.
5 Istruzioni per la
connessione di tubi
(Figura. 2) Tutti gli attuatori possono essere dotati di
tubi rigidi o essibili con la valvola a solenoide montata
lontano dall’attuatore o installando una valvola a
solenoide NAMUR DIRETTAMENTE sulla rondella di
montaggio NAMUR sul lato dell’attuatore.
Funzionamento
corsa a molla
Funzionamento
corsa ad aria
Figura. 2 Funzionamento solenoide
4
Hytork XL
Ottobre 2019
Istruzioni per installazione, funzionamento e manutenzione
MAC050515 IT Rev. 0
6 Valvole a solenoide sugli
attuatori con ritorno a
molla
(Figura. 3) Si consiglia di utilizzare le valvole a solenoide
HYTORK “CATS” sugli attuatori con ritorno a molla.
Queste valvole sono progettate appositamente per
impedire che le parti interne degli attuatori vengano
contaminate dalla polvere presente nell’atmosfera.
Questa misura prolunga la durata degli attuatori e riduce
i tempi di inattività e i periodi di manutenzione.
Funzionamento corsa a molla
Funzionamento corsa ad aria
Figura. 3 Valvola a solenoide “CATS”HYTORK
7 Unità di ritrasmissione
di posizione
Tutte le unità di ritrasmissione di posizione o gli accessori
di posizionamento conformi allo standard VDI/VDE 3845
(NAMUR) possono essere facilmente installati alla sommità
degli attuatori Hytork XL. Per accedere alla sommità del
pignone, rimuovere l’indicatore di posizione.
8 Consigli per le parti di
ricambio
Quando si effettua il disassemblaggio e la manutenzione
dell’attuatore XL, è necessario utilizzare un kit di parti
di ricambio HYTORK per sostituire tutte le guarnizioni
O-Ring, cuscinetti DURASTRIP, rondelle, ecc. I kit sono
disponibili presso Emerson o presso il vostro distributore
autorizzato HYTORK.
9 Procedura di
disassemblaggio
9.1 Disassemblaggio della calotta
terminale e delle molle su attuatori
con ritorno a molla
1. Allentare i dadi di bloccaggio (24) e rimuovere
sia i limitatori di corsa (22) che le guarnizioni
lettate (23) o le guarnizioni O-ring (23a).
2. Rimuovere l’indicatore (7) dalla sommità del
pignone (19) Da XL26 a XL221 utilizzare
una chiave per viti Allen da 4 mm. Per
dimensioni maggiori, l’indicatore può essere
estratto dalla sommità del pignone.
3. Rimuovere sia i bulloni di tenuta (28) che le
guarnizioni (29) dalle calotte terminali (21).
4. Posizionare entrambe le aste di bloccaggio
HYTORK nel foro delle calotte terminali e
avvitare manualmente le aste:
- Da XL 26 a XL 681 nei pistoni (20)
- Da XL 1127 a XL4581 nella placca di
bloccaggio (20a, vedere anche
Figura. 4) no a quando la corsa si
arresta (NON STRINGERE ECCESSIVA-
MENTE) ed assicurarsi che il dado e la
rondella siano rimossi dalla supercie
della calotta terminale.
5. Ruotare l’asta di 180° in senso inverso.
6. Avvitare manualmente dadi e rondelle di
registrazione in senso orario lungo l’asta di
bloccaggio no a raggiungere la supercie
della calotta terminale.
7. Posizionare una chiave sui “dadi di
bloccaggio” per impedire di ruotare.
Utilizzare un’altra chiave per avvitare i dadi di
registrazione di 180° per volta (vedere
Figura. 4) in senso orario lungo le aste, fino ad
ottenere due giri completi. In questo modo;
- Da XL 26 a XL681 vengono spostati i
pistoni (20)
- Da XL 1127 a XL4581 viene spostata
la placca di bloccaggio (vedere anche
Figura. 4) verso le calotte terminali
(21) e le molle vengono compresse.
Questa compressione delle molle
scarica la forza di compressione e
sblocca l’unità SAFEKEY per
la rimozione.
8. Ruotare le calotte per assicurarsi che le molle
si ritraggano; se la calotta ruota con
difcoltà, serrare ulteriormente il dado.
9. Svitare le due unità SAFEKEY scanalate (13/14)
e rimuovere delicatamente ciascuna unità
SAFEKEY dal corpo. Se l’unità SAFEKEY oppone
resistenza, battere delicatamente con un
mazzuolo a testa tenera sulla calotta terminale
per facilitare la rimozione.
10. Dopo aver rimosso entrambe le unità SAFEKEY,
utilizzare una chiave per ruotare il pignone,
separando i pistoni (20) no a quando
allontanano parzialmente le calotte terminali
dal corpo.
- Da XL 26 a XL681 vengono espulsi i
pistoni (20), le molle e la calotta
terminale
- Da XL 1127 a XL4581 vengono espulsi la
placca di bloccaggio, le molle e la calotta
terminale.
5
Istruzioni per installazione, funzionamento e manutenzione
MAC050515 IT Rev. 0
Hytork XL
Ottobre 2019
11. Per mantenere intatto il gruppo del pacchetto di molle (Figura. 4), lasciare inserita l’asta di bloccaggio.
Per disassemblare il pacchetto di molle, svitare il dado di bloccaggio sull’asta per scaricare la forza di
compressione, posizionando allo stesso tempo una chiave sui dadi di bloccaggio per impedire all’asta
di ruotare.
1
2/3
4
5
6
7
1
2/3
4
5
6
4
4
Passaggi di disassemblaggio della
calotta terminale da XL26 a XL6811
Passaggi di disassemblaggio della calotta
terminale da XL1127 a XL4581
Aste di estrazione
Placche di
estrazione
Dadi di bloccaggio
Dado di registrazione
Figura. 4 Disassemblaggio calotta terminale
9.2 Sostituzione della serie di molle sugli attuatori da XL26 a XL681
Se è necessario sostituire solo la serie di molle dell’attuatore, eseguire i passaggi da 1 a 9. Questi passaggi possono
essere eseguiti su entrambe le calotte terminali contemporaneamente oppure su una sola calotta terminale. Dopo
il punto 9 svitare il dado di regolazione sull’asta di bloccaggio scaricando la forza di compressione e posizionando
una chiave sui dadi di bloccaggio per impedire all’asta di ruotare.
9.3 Disassemblaggio della calotta terminale sugli attuatori a doppio effetto
Rimuovere l’unità SAFEKEY come descritto in precedenza. L’asta di bloccaggio non è necessaria per gli attuatori
a doppio effetto. Rimuovere le calotte terminali estraendole dal corpo ad angolo retto rispetto alla supercie
terminale del corpo.
9.4 Disassemblaggio dei pistoni
Ruotare il pignone utilizzando una chiave per separare i pistoni e rimuoverli dal corpo tirandoli.
9.5 Disassemblaggio del pignone
Rimuovere l’anello elastico (Circlip) (6), la rondella di spinta (25) e il cuscinetto reggispinta DURASTRIP (5) dalla
sommità del pignone ed estrarre DELICATAMENTE il pignone dal corpo attraverso il fondo. Fare attenzione che
il pignone non danneggi le aperture per il pignone durante la rimozione. Se necessario, rimuovere eventuali
bavature, ecc. dalla sommità del pignone prima di rimuoverlo. Rimuovere con cautela il cuscinetto superiore
del pignone (9) dal corpo.
9.6 Ispezione
Pulire ed esaminare tutte le parti per rilevare eventuali danni ed usura. Emerson consiglia di sostituire le guarnizioni
O-Ring, i cuscinetti DURASTRIP, le unità SAFEKEY, le rondelle, ecc., utilizzando un Kit di parti di ricambio HYTORK XL.
6
Hytork XL
Ottobre 2019
Istruzioni per installazione, funzionamento e manutenzione
MAC050515 IT Rev. 0
10 Istruzioni di
assemblaggios
10.1 Istruzioni per il grasso
NOTA:
Controllare la codica del prodotto sulle etichette del
prodotto dell’attuatore per denire il tipo di grasso da
utilizzare.
Tabella 4. Grassi raccomandati
Temperatura standard -20 °C a +80 °C / -4 °F a +176 °F or
Alta temperatura -10 °C a +120 °C / +14 °F a +250 °F
Grassi attuali Precedentemente chiamato
Castrol High Temperature Castrol LMX
Rocol Sapphire Premier Sapphire HI-TEMP 2
Castrol Spheerol EPL 2 BP Energrease LS-EP2
Total Ceran XM 220 Total Ceran WR2
Temperatura bassa: -40 °C a +80 °C / -40 °F a +176 °F
Castrol Optitemp LG2
SKF – LGLT 2
FUCHS – Renolit Unitemp 2
Tabella 5. Istruzioni di grasso
Parte Sezione della parte Quantità di grasso
Guarnizioni O-ring
A Completamente Film leggero
Parti dell'alloggiamento:
B Alesaggio del pistone Film leggero
C
Alesaggio pignone
superiore
Film leggero
D
Alesaggio del pignone
inferiore
Film leggero
Parti del pistone
E
O-ring e scanalatura del
cuscinetto
Film leggero
F Denti a cremagliera
La metà dei denti è piena di
grasso
G Cuscinetto del pistone Film leggero all'esterno
H
Striscia portante del
pistone
Film leggero
Parti del pignone
J
Fondo del pignone e
scanalatura dell'O-ring
Film leggero
K
Parte superiore del
pignone e scanalatura
dell'O-ring
Film leggero
L Denti dell'ingranaggio Metà della profondità dei denti
M
Cuscinetto superiore a
pignone
Film leggero (dentro e fuori)
N
Cuscinetto inferiore a
pignone
Film leggero (dentro e fuori)
10.2 Assemblaggio del pignone
1. Lubricare leggermente tutte le guarnizioni
O-Ring, le scanalature delle guarnizioni O-Ring,
le scanalature dei cuscinetti e il pignone.
2. Assemblare il cuscinetto superiore (9) sul
pignone ed assicurarsi che le aperture dei
solchi siano opposte alla sede dell’ingranag- gio,
quindi assemblare le parti (8), (17) e (18).
3. Lubricare leggermente le aperture per il
pignone nel corpo (11) e inserire il pignone,
facendo attenzione a non danneggiare le
guarnizioni O-Ring.
4. Una volta inserito il pignone, installare il
cuscinetto reggispinta DURASTRIP (5), la
rondella di spinta (25) e l’anello elastico
(Cir- clip) (6) nella scanalatura alla sommità del
pignone (assicurarsi che l’anello elastico sia
posizionato perfettamente nella scanala- tura).
5. Aprire l’anello elastico (Circlip) solo quanto
basta per liberare il diametro del pignone, dal
momento che un’apertura maggiore potrebbe
danneggiare l’anello elastico. Se l’anello si
danneggia, sostituirlo con uno nuovo.
NOTA:
L’anello elastico (Circlip) ha un bordo smussato che
deve essere posizionato verso IL BASSO sulla rondella
di spinta (25), mentre il bordo quadrato deve essere
posizionato verso LALTO.
10.3 Allineamento del pignone per il
corretto assemblaggio del pistone
La rotazione standard è in senso orario con i pistoni
che si muovono l’uno verso l’altro (vista dall’alto della
scanalatura alla sommità del pignone, vedere Figura. 5).
Assemblaggio pistone per
funzionamento “Standard”
Punto del pignone
Un punto del corpo per
la modalità standard
Assemblaggio pistone per
funzionamento “Inverso
Due punti del corpo
per la modalità inversa
Punto del
pignone
Figura. 5 Allineamento pignone
10.4 Assemblaggio del pistone
10.4.1 Rotazione in senso orario
(i pistoni si muovono verso l’interno, vedere Figura. 5).
6. Allineare il pignone allineando il centro della
scanalatura NAMUR sulla sommità del pignone
con l’unico punto nel corpo. La sommi- tà del
pignone è contrassegnata da un singolo punto
di identica- zione che indica l’orientamento
corretto delle superci di arresto
7. Lubricare leggermente tutte le scanalature
del pistone, la sede dell’ingranaggio e le
guarnizioni O-Ring del pistone (4) e
posizio- nare la guarnizione O-Ring (4) e
l’anello di usura (3) sul pistone.
8. Posizionare il blocco del cuscinetto (10) sulla
parte posteriore del pistone.
9. Lubricare l’apertura del corpo dell’attuatore.
7
Istruzioni per installazione, funzionamento e manutenzione
MAC050515 IT Rev. 0
Hytork XL
Ottobre 2019
10. Inserire i pistoni nell’apertura ed assicurarsi
che la cremagliera del pistone sia allineata
all’ingranaggio del pignone. (Il codice prodotto
sulla parte frontale del pistone deve essere
allineato parallelamente al pignone).
11. Spingere entrambi i pistoni fino a farli entrare in
contatto con il pignone, in modo che, quando il
pignone ruota in senso orario, i pistoni si avvicinano.
Quando i pistoni sono uniti e le cremagliere sono
ingaggiate correttamente con il pignone, la
piattaforma dell’unità del pignone deve trovarsi ad
angolo retto rispetto all’ asse del corpo.
10.4.2 Rotazione in senso antiorario
(i pistoni si muovono verso l’interno, Figura. 6).
12. Allineare la scanalatura NAMUR alla sommità del
pignone con i due punti sul corpo e assemblare i
pistoni in modo che il pignone ruoti in senso
antiorario e i pistoni si avvicinino.
10.5 Assemblaggio del limitatore
di corsa
(vedi la Figura. 1)
13. Tenendo uniti i pistoni, avvitare il limitatore
di corsa di CHIUSURA (22) (numero di
identicazione 2), completo di dado
bloccante (24) e guarnizione lettata (23),
no a quando entra in contatto con la
supercie di arresto del pignone.
14. Ruotare il pignone di 90°, separando i pistoni, e
avvitare il limitatore di corsa di APERTURA (22)
(numero di identicazione 1), completo di dado
bloccante e guarnizione lettata, no a quando
entra in contatto con la supercie di arresto del
pignone.
Per esigenze individuali di posizionamento
consultare il capitolo 4.
10.6 Assemblaggio della calotta
terminale sugli attuatori a doppio
effetto
15. Installare le guarnizioni O-Ring SAFEKEY (12)
sulle teste SA- FEKEY (13).
16. Lubricare leggermente le guarnizioni
O-Ring della calotta terminale (2), le
scanalature della calotta terminale e le
estremità dell’apertura del corpo.
17. Prendere una delle calotte terminali,
installare la sua guarnizione O-Ring e
inserirla nel corpo.
18. Holding the SAFEKEY close to the entry hole
(cast identity letter C or D) to prevent
kinking, insert the SAFEKEY into the hole and
gently push into place.
19. Con la testa dell’unità SAFEKEY in contatto
con il corpo, serrare con un cacciavite per
comprimere delicatamente la guarnizione
O-Ring e creare una tenuta a pressione.
20. Ripetere l’operazione per l’altra calotta
terminale. Tenendo uniti i pistoni, montare
l’indicatore di posizione (7) alla sommità del
pignone.
10.7 Attuatori con ritorno a molla
10.7.1 Regolazioni della serie di molle
La selezione della serie di molle corretta può essere
effettuata facendo riferimento alla tabella sulle coppie
contenuta nella docu- mentazione sugli attuatori con
ritorno a molla o consultando il vostro rappresentante
HYTORK. Dopo aver scelto la serie di molle corretta,
regolare le molle come indicato di seguito.
Tabella 6. Di valutazione delle molle
Serie di molle Lato dell’attuatore Esterno Interno
S40
Sinistra S20
Destra S20
S50
Sinistra S30
Destra S20
S60
Sinistra S30
Destra S30
S70
Sinistra S20 S20
Destra S30
S80
Sinistra S20 S20
Destra S20 S20
S90
Sinistra S30 S20
Destra S20 S20
S1C
Sinistra S30 S20
Destra S30 S20
Codice del colore delle molle
S20 Inner = verde
S20 Outer = rosa
S30 Outer = marrone
10.7.2 Installazione delle molle
1. Da XL 1127 a XL4581 posizionare la placca di
bloccaggio sulla sommità del pistone.
2. Inserire le molle (26/27) nella supercie del
pistone e quindi la calotta terminale sulle molle.
3. Far passare l’apposita asta di bloccaggio
HYTORK attraverso la calotta terminale
(Figura. 6) ed avvitarla
- Da XL 26 a XL681 nei pistoni (20).
- Da XL 1127 a XL4581 nella placca
di bloccaggio.
4. Allineare la calotta terminale in modo che il
simbolo di sicurezza sia posizionato
correttamente e possa essere letto facilmente.
5. Posizionare una chiave sui “dadi di bloccaggio
per impedire di ruotare. Utilizzare un’altra
chiave per avvitare il dado di registrazione
sull’asta di bloccaggio HYTORK no a quando
la calotta termina- le è completamente
agganciata al corpo.
8
Hytork XL
Ottobre 2019
Istruzioni per installazione, funzionamento e manutenzione
MAC050515 IT Rev. 0
6. È necessario spingere la calotta terminale nel
corpo per contra- stare la compressione della
guarnizione O-Ring.
7. Una volta che le calotte terminali sono
posizionate e le unità SAFEKEY sono sono
regolate correttamente, rimuovere le aste di
bloccaggio HYTORK e riposizionare i
bulloni di tenuta (28) e le guarnizioni (29).
Lunghezza
Diametro
Tolleranza lunghezza: da 0 a +5mm / da 0” a 0,197”
Tolleranza diametro: ±0,05mm / ±0,002”
Figura. 6 Dimensioni SAFEKEY
Tabella 7. SAFEKEY Dimensions
Model
(in mm) (in inches)
Length Diam. Length Diam.
XL26 157 3.175 6.18 0.125
XL71 217 3.175 8.54 0.125
XL131 267 3.175 10.51 0.125
XL186 282 3.175 11.1 0.125
XL221 317 3.175 12.48 0.125
XL281 367 3.175 14.45 0.125
XL426 377 3.175 14.84 0.125
XL681 437 3.175 17.2 0.125
XL1127 517 3.175 20.35 0.125
XL1372 572 3.175 22.52 0.125
XL2856 707 3.175 27.83 0.125
XL4581 937 4.978 36.89 0.196
Lunghezza
Filetto
Tolleranza lunghezza: da 0 a +1mm / da 0” a 0,04”
Figura. 7 Dimensioni asta di bloccaggio
Model Thread
Length
mm inch
XL26 1/4-20 UNC 215 8.46
XL71 1/4-20 UNC 215 8.46
XL131 1/4-20 UNC 215 8.46
XL186 1/4-20 UNC 215 8.46
XL221 5/16-18UNC 225 8.86
XL281 M10 210 8.27
XL426 M8 278 10.94
XL681 M12 363 14.29
XL1127 M12 416 16.38
XL1372 M12 416 16.38
XL2856 M20 500 19.69
XL4581 M20 600 23.62
11 Test dell’Attuatore
HYTORK
Utilizzando aria compressa a 80-100 psi (5,5 - 7 bar),
vericare le aree di tenuta con acqua saponata, per
assicurarsi che non ci siano perdite e che il pignone
ruoti senza problemi per tutta la sua corsa.
12 Aste di bloccaggio
12.1 Pannello per sistema di rimozione
delle molle
Il “PANNELLO PER SISTEMA DI RIMOZIONE DELLE
MOLLE” HYTORK contiene una serie completa
di aste di bloccaggio, per consentire di disassemblare
sul posto gli attuatori di qualunque dimensione.
I kit standard di parti di ricambio per gli attuatori
da XL26 a 221 contengono le aste di bloccaggio
necessarie. Per gli attuatori da XL281 a XL4581 sono
disponibili kit separati di aste di bloccaggio. Questa
aste non sono incluse nei kit di parti di ricambio ma
sono disponibili separatamente.
Per maggiori informazioni contattate il vostro
rappresentante HYTORK o un Distributore
autorizzato dei prodotti HYTORK.
!
AVVERTIMENTO - UTILIZZARE STRUMENTI APPROVATI
Le aste di bloccaggio HYTORK sono progettate
appositamente per la rimozione sicura della
calotta terminale per attuatori con ritorno a
molla. Solo le aste di bloccaggio prodotte o
approvate da HYTORK possono esser utilizzate
per la rimozione della calotta terminale.
Come qualunque attrezzo filettato utilizzato
spesso le aste di bloccaggio, devono essere
controllate per garantire che la filettatura
non sia usurata o danneggiata e devono
essere lubrificate regolarmente. Le aste
danneggiate o usurate non- devono essere
utilizzate e devono essere distrutte.
Le aste di bloccaggio devono essere realizate
in base alle specifiche di progetto per motivi
di sicurezza. Emerson non si assume la
responsabilità per qualunque altro tipo di
specifica.
13 Assistenza
Emerson desidera offrire la migliore assisten- za possibile
ai suoi clienti. L’azienda è lieta di offrire tutta l’assi- stenza
di cui hanno necessità i clienti e in caso di domande sugli
attuatori HYTORK o altri prodotti HYTORK non esitate a
contattare un HYTORK VALVE AUTOMATION CENTER o
il vostro distributore autorizzato HYTORK.
9
Istruzioni per installazione, funzionamento e manutenzione
MAC050515 IT Rev. 0
Hytork XL
Ottobre 2019
14 Parti e materiali
10
26 27
20
11
2
14
15
21 2829
13
4
1213161718
5
6
7
25
8919
23
22
24
Figura. 8 Parti dell’attuatore Hytork XL
Tabella 6. Parti e materiali
Pos. Descrizione Materiale Q.tà Nota
1 Cuscinetto a sfera Acciaio al cromo 2 -
2 * Guarniz. O-Ring (calotta term.) Nitrile 2 -
3 * Anello di usura (pistone) Acetal M90 2 -
4 * Guarnizione O-Ring (pistone) Nitrile 2 -
5 * Cuscinetto reggispinta (Circlip) Acetal M90 1 -
6 * Circlip Acciaio per molle 1 -
7 Indicatore Nylon 1 -
7a Vite indicatore Acciaio inossidabile 1 3
8 * G. O-Ring (parte sup. del pign.) Nitrile 1 -
9 * Cuscinetto (p. sup. del pign.) Acetale M90 1 -
10 * Blocco del cuscinetto (pistone) Acetale M90 2 -
11 Corpo Lega di alluminio 1 -
12 * Guarniz. O-Ring (SAFEKEY) Nitrile 2 -
13 Testa SAFEKEY Grivory 2 -
14 Filo SAFEKEY Acciaio inossidabile 2 -
15 Inserto lettato Acciaio 2 -
16 Anello di posizione Acetale 1 -
17 * G O-Ring (parte inf. del pign.) Nitrile 1 -
18 * Cuscinetto (parte inf. del pign.) Acetale M90 1 -
19 Pignone Acciaio 1 -
20 Pistone Lega di alluminio 2 -
20a Placca di bloccaggio Lega di alluminio 2 1
21 Calotta terminale (DA & SR) Lega di alluminio 2 2
21a Calotta terminale DA Lega di alluminio 2 1
22 Limitatore di corsa Acciaio inossidabile 2 5
23 * Guarnizione lettata Acciaio/Gomma 2 3/6
23a * G. O-Ring (limitatore di corsa) Nitrile 2 4
23b Rondella (limitatore di corsa) Acciaio inossidabile 2 4
24 Dado di bloccaggio Acciaio inossidabile 2 5
25* Rondella di spinta (Circlip) Acciaio inossidabile 1 -
26 Esterno della molla Acciaio per molle 2 -
27 Interno della molla Acciaio per molle 2 -
28 Bullone di tenuta (calotta term.) Acciaio 2 -
29 * G. O-Ring (bullone di tenuta) Nitrile 2 -
NOTA:
1 su attuatori da XL 1127
a XL 4851
2 su attuatori da XL 26
a XL 681
3 su attuatori da XL 26
a XL 221
4 su attuatori da XL 281
a XL 1372
5 su attuatori da XL 26
a XL 1372
6 su attuatori da XL 26/71
dotato di rondella in nylon
extra.
7 Gli articoli contrassegnati
con un asterisco (*) sono
inclusi nei kit di assistenza.
Tutti i diritti Per l’elenco completo dei siti di vendita e produzione, si prega
di visitare riservato www.emerson.com/actuationtechnologieslocations
o contattaci a info.actuationtechnologies@emerson.com
I WACC (World Area Configuration Center) offrono supporto vendite,
assistenza, inventario e messa in servizio ai nostri clienti globali.
Scegli il WACC o l’ufficio vendite più vicino a te:
NORD E SUD AMERICA
19200 Northwest Freeway
Houston TX 77065
Stati Uniti d’America
T +1 281 477 4100
F +1 281 477 2809
Av. Hollingsworth
325 Iporanga Sorocaba
SP 18087-105
Brasile
T +55 15 3238 3788
F +55 15 3228 3300
ASIA PACIFICO
No. 9 Gul Road
#01-02 Singapore 629361
T +65 6777 8211
F +65 6268 0028
No. 1 Lai Yuan Road
Wuqing Development Area
Tianjin 301700
P. R. Cina
T +86 22 8212 3300
F +86 22 8212 3308
MEDIO ORIENTE E AFRICA
P. O. Box 17033
Dubai
Emirati Arabi Uniti
T +971 4 811 8100
F +971 4 886 5465
P. O. Box 10305
Jubail 31961
Arabia Saudita
T +966 3 340 8650
F +966 3 340 8790
24 Angus Crescent
Longmeadow Business Estate East
P.O. Box 6908 Greenstone
1616 Modderfontein Extension 5
Sud Africa
T +27 11 451 3700
F +27 11 451 3800
EUROPA
Berenyi u. 72- 100
Videoton Industry Park
Building #230
Székesfehérvár 8000
Ungheria
T +36 22 53 09 50
F +36 22 54 37 00
www.emerson.com/hytork
©2019 Emerson. Tutti i diritti riservati.
Il logo Emerson è un marchio e un marchio di servizio di Emerson Electric
Co. Hytork
TM
è un marchio di una delle famiglie di società Emerson.
Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
I contenuti di questa pubblicazione sono presentati a solo scopo
informativo e, nonostante sia stato fatto ogni sforzo per garantire la loro
accuratezza, non devono essere interpretati come garanzie o garanzie,
esplicite o implicite, relative ai prodotti o servizi qui descritti o al loro uso o
applicabilità. Tutte le vendite sono regolate dai nostri termini e condizioni,
che sono disponibili su richiesta. Ci riserviamo il diritto di modificare o
migliorare i disegni o le specifiche dei nostri prodotti in qualsiasi momento
senza preavviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Hytork Attuatore Pneumatico XL Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario