Tau Easy Serie Manuale utente

Categoria
Gate Opener
Tipo
Manuale utente
1
EASY Series
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
EASY
Automatismo per Cancelli a Battente - Uso Residenziale/Condominiale
Swing Gate Operator - Residential/Communities
Drehtorantrieb für Privat und Gewerbe
Automatisme pour Portails à Battant – Usage Résidentiel/Intensif
Accionador para Puertas Batientes – Uso Residencial/Comunidades
Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 - info@tauitalia.com - www.tauitalia.com
IT - Istruzioni originali
D_MNL0EASY 22-10-2013 - Rev.21
2
EASY Series
I dati riportati nel presente manuale sono puramente indicativi. La TAU si riserva il diritto di modicarli in qualsiasi momento.
La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali imprecisioni o errori riscontrabili
nel presente fascicolo, saranno corretti nella prossima edizione.
All’apertura dell’imballo vericare che il prodotto sia integro. Riciclare i materiali secondo la normativa vigente.
L’installazione del prodotto dovrà essere effettuata da personale qualicato. La Ditta costruttrice Tau declina ogni responsabilità per danni
derivanti a cose e/o persone dovuti ad un’eventuale errata installazione dell’impianto o la non messa a Norma dello stesso secondo le vigenti
Leggi (vedi Direttiva Macchine).
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
A) Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’installazione, in quanto forniscono importanti indicazioni concernenti la
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle
persone.
B) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
C) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
D) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
E) TAU declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
F) Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi.
G) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605. Per i Paesi extra-CEE, oltre
ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
H) TAU non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che
dovessero intervenire nell’utilizzo.
I) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere
C+D.
J) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare le batterie.
K) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
L) Vericare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
M) Vericare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura.
N) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo di coppia. E’ comunque necessario vericarne
la soglia di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto I.
O) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es.
schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
P) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un cartello di segnalazione ssato adeguatamente sulla
struttura dell’insso, oltre ai dispositivi citati al punto O.
Q) Il costruttore dell’automazione declina ogni responsabilità qualora vengano installati componenti incompatibili ai ni della sicurezza e del buon
funzionamento. Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
R) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali TAU.
S) Non eseguire alcuna modica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
T) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto la “Guida Utente” allegata al prodotto.
U) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento.
W) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata
involontariamente.
X) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
Y) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualicato.
Z) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all’impianto all’interno o nelle immediate vicinanze della centralina.
Italiano
English
The data described in this handbook are purely a guide. TAU reserves the right to change them in any moment.
The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice. Any inaccuracies or errors found in this handbook will be
corrected in the next edition.
When opening the packing please check that the product is intact. Please recycle materials in compliance with current regulations.
This product may only be installed by a qualied tter. The manufacturer declines all liability for damage to property and/or personal injury
deriving from the incorrect installation of the system or its non-compliance with current law (see Machinery Directive).
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
A) Please read these instructions carefully before installing the product as they contain important information concerning safety,
installation, use and maintenance. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
B) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources of danger.
C) Store these instructions for future reference.
D) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not expressly indicated here, could
compromise the good condition/operation of the product and/or be a source of danger.
E) TAU declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated system was intended.
F) Do not install the product in explosive environments.
G) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605. For non-EU countries, to obtain an adequate level
of safety, the Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
H) TAU is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
I) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the automated system must be C+D.
J) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the batteries.
K) The mains power supply of the automated system must be tted with an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of
a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
L) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is tted upstream of the system.
M) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the closure to it.
N) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
must be checked as specied in the Standards indicated at point “I”.
6
EASY Series
DIMENSIONI MOTORIDUTTORE E LIMITI D’IMPIEGO
(g. 1)
VERIFICHE PRELIMINARI
- Leggere attentamente le istruzioni.
- Prima di passare all’installazione, accertarsi che la struttura del
cancello sia solida ed appropriata.
- Accertarsi che il cancello, in tutta la lunghezza della sua corsa,
non subisca punti di attrito.
Nota: per una completa sicurezza si fa obbligo di installare,
se non presenti, i fermi meccanici (battenti a pavimento) con
tappo in gomma in apertura e in chiusura, come mostrato nel-
le gg. 24-25.
APPLICAZIONE PIASTRA E STAFFA DI FISSAGGIO
- Fissare la piastra di ssaggio motore al pilastro (g. 3), ad una
distanza minima di 100 mm. dal livello del pavimento (g. 4).
- Fissare (o saldare) la staffa di aggancio braccio snodato all’an-
ta del cancello (g. 3) rispettando le quote indicate (g. 4).
INSTALLAZIONE
Togliere le due viti autolettanti (g. 5).
Rimuovere il coperchio tirandolo verso l’alto (g. 6).
Inserire il motoriduttore nella piastra di ssaggio in corrispondenza
dei 4 fori e ssarlo con le due viti e relativi dadi in dotazione (g. 7).
Posizionare la centrale di comando (se esterna) nel-
le immediate vicinanze dei motori.
Evitare che i cavi dei dispositivi ausiliari siano posi-
zionati all’interno di condutture dove sono presenti
altri cavi che alimentano grossi carichi o lampade
con starter elettronico.
Nel caso in cui vengano installati pulsanti di coman-
do o spie di segnalazione, all’interno di abitazioni o
di edici che distano parecchi metri dalla centrale
stessa, è consigliabile disaccoppiare il segnale tra-
mite relay, onde evitare disturbi indotti.
APPLICAZIONE DEL BRACCIO SNODATO
Inserire il braccio diritto nell’albero d’uscita del motoriduttore e s-
sarlo con la spina, la vite e relativa rosetta. Unire e ssare i due
bracci come da g. 9. Sbloccare il motoriduttore (girare in senso
antiorario la chiave e ruotare la leva di sblocco verso l’esterno - g.
8). Fissare il braccio curvo alla staffa applicata sull’anta del cancel-
lo con la vite ed il relativo dado in dotazione, vericandone il libero
scorrimento. Per applicazione a destra vedere g. 10.
REGOLAZIONE MICROINTERRUTTORI (EASY -
EASYQR) DI STOP IN CHIUSURA E APERTURA
Regolazioni dei microinterruttori con motoriduttore installato a sini-
stra (vista interna).
In apertura: sbloccare il motoriduttore (g. 12) e portare l’anta nella
posizione di apertura desiderata (g. 13). Ruotare la camma di
apertura in senso orario no a far scattare il microinterruttore e
bloccarla con la vite centrale (g. 14).
In chiusura: portare l’anta nella posizione di chiusura desiderata
(g. 15). Ruotare la camma di chiusura in senso antiorario no a
far scattare il microinterruttore e bloccarla con la vite centrale (g.
16).
Regolazioni dei microinterruttori con motoriduttori installati a de-
stra (vista interna).
In chiusura: sbloccare il motoriduttore (g. 17) e portare l’anta nella
posizione di chiusura desiderata (g. 18). Ruotare la camma di
chiusura in senso orario no a far scattare il microinterruttore e
bloccarla con la vite centrale (g. 19).
In apertura: portare l’anta nella posizione di apertura desiderata
(g. 20). Ruotare la camma di apertura in senso antiorario no a far
scattare il microinterruttore e bloccarla con la vite centrale (g. 21).
FASI FINALI
Dopo aver completato le operazioni d’installazione, collegamenti
elettrici e regolazioni, ribloccare il motriduttore (g. 22) e applicare
il coperchio ssandolo con le due viti autolettanti (g. 23).
USO
I Motoriduttori EASY ed EASY 12 sono stati progettati per movi-
mentare cancelli ad anta battente ad asse verticale con ante della
lunghezza non superiore a 2,3 mt e di peso non superiore a 300
Kg.
Si fa divieto assoluto di utilizzare apparecchiature per la pulizia
quali idropulitrici e simili, e/o direzionare getti d’acqua in genere
direttamente sull’automazione.
Si fa espresso divieto di utilizzare l’apparecchio per scopi di-
versi o in circostanze diverse da quelle menzionate.
Normalmente, la centralina elettronica installata (che deve avere
la frizione elettrica incorporata) consente di selezionare il fun-
zionamento:
automatico : un impulso di comando esegue l’apertura e la
chiusura del cancello
semiautomatico: un impulso di comando esegue l’apertura o la
chiusura del cancello.
In caso di mancanza di energia elettrica, il cancello può funziona-
re ugualmente grazie alla possibilità di gestione manuale, per la
quale è necessario agire sul dispositivo di sblocco manuale. Il
modello EASY 12, alimentabile con batteria tampone, garantisce il
normale funzionamento dell’automazione in caso di mancanza di
tensione di rete.
Si ricorda che si è in presenza di un dispositivo automatico e ali-
mentato con corrente, perciò nell’utilizzo devono essere usate le
dovute precauzioni. In particolare, si ammonisce di:
non toccare l’apparecchio con mani bagnate e/o piedi bagnati
o nudi;
togliere la corrente prima di aprire la scatola comandi e/o l’at-
tuatore;
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la presa di cor-
rente;
non toccare il motore se non siete sicuri che sia raffreddato;
mettere in movimento il cancello solo quando è completamente
visibile;
tenersi fuori dal raggio di azione del cancello se questo è in
movimento: aspettare no a che non sia fermo;
non lasciare che bambini o animali giochino in prossimità del
cancello;
non lasciare che bambini o incapaci usino il telecomando o altri
dispositivi di azionamento;
effettuare una manutenzione periodica;
in caso di guasto, togliere l’alimentazione e gestire il cancello
manualmente solo se possibile e sicuro. Astenersi da ogni in-
tervento e chiamare un tecnico autorizzato.
PRESSIONE DEL VENTO
NB: Nel caso il motoriduttore venga installato su cancelli ad anta
battente cieca, si avvisa che in località in cui il vento è costante-
mente presente, la taratura della forza motore deve in ogni caso
essere inferiore a 15 Kg di spinta max (misurata sull’estremità del
bordo che va in battuta - come previsto dalla prEN 13241 e prEN
12635), e se si regola la forza in modo che superi questa soglia
di sicurezza, la ditta TAU declina ogni responsabilità in merito ad
eventuali rischi occorsi a terze persone.
ITALIANO
7
EASY Series
ITALIANO
MANUTENZIONE
I motoriduttori EASY necessitano di poca manutenzione. Tuttavia
il loro buon funzionamento dipende anche dallo stato del cancello:
descriveremo perciò brevemente le operazioni da fare per avere
un cancello sempre efciente.
Attenzione: nessuna persona ad eccezione del manutentore,
che deve essere un tecnico specializzato, deve poter coman-
dare il cancello automatico durante la manutenzione. Si racco-
manda perciò di togliere l’alimentazione di rete evitando così an-
che il pericolo di shock elettrici. Se invece l’alimentazione dovesse
essere presente per talune veriche, si raccomanda di controllare
o disabilitare ogni dispositivo di comando (telecomandi, pulsantie-
re etc..) ad eccezione di quello usato dal manutentore.
Manutenzione ordinaria
Ciascuna delle seguenti operazioni deve essere eseguita
quando se ne avverte la necessità e comunque ogni 6 mesi
per un uso domestico (circa 3000 cicli di lavoro) e ogni 2 mesi
per un uso intensivo, es. condominiale (sempre ogni 3000 cicli
di lavoro).
Cancello
Lubricare ed ingrassare i cardini del cancello.
Impianto di automazione
Tenere oliato il perno del braccio articolato, la borchia che lavo-
ra in accoppiamento con l’albero di uscita motore e comunque
tutte quelle parti soggette ad usura per frizione.
Verica funzionamento dispositivi di sicurezza (fotocellule, co-
sta pneumatica, limitatore di coppia, etc..);
Manutenzione straordinaria
Se dovessero rendersi necessari interventi non banali su parti
meccaniche e/o elettromeccaniche, si raccomanda la rimozio-
ne del motoriduttore per consentire una riparazione in ofcina
da parte dei tecnici della casa madre o da essa autorizzati.
IMPIANTO TIPO EASY
1 - Motoriduttore
Accessori:
2- Quadro comando
3 - Ricevitore radio
4 - Antenna
5 - Lampeggiante
6 - Selettore a chiave
7 - Fotocellule di sicurezza
8 - Colonnine per fotocellule
9 - Battente a pavimento in apertura
10 - Elettroserratura
IMPIANTO TIPO EASY 12
1 - Motoriduttore
Accessori:
2- Quadro comando
3 - Ricevitore radio
4 - Antenna
5 - Lampeggiante
6 - Selettore a chiave
7 - Fotocellule di sicurezza
8 - Colonnine per fotocellule
9 - Battente a pavimento in apertura
10 - Elettroserratura
La distanza massima tra la centralina e il motore non deve supe-
rare i 10 - 12 mt.
8
EASY Series
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE
(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B)
Fabbricante: TAU S.r.l.
Indirizzo: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALIA
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Attuatore elettromeccanico
realizzato per il movimento automatico di: Cancelli a Battente
per uso in ambiente: Residenziale / Condominiale
completo di: Centrale elettronica di controllo e radioricevente
Modello: EASY
Tipo: EASY / EASYQR / EASY12 / EASY12QR
Numero di serie: VEDI ETICHETTA ARGENTATA
Denominazione commerciale: AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
È realizzato per essere incorporato su una chiusura (cancello a battente) o per essere assemblato con altri dispositivi al ne di movi-
mentare una tale chiusura per costituire una macchine ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE:
- 2006/95/CE Direttiva Bassa Tensione
- 2004/108/CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
ed, ove richiesto, alla Direttiva:
- 1999/5/CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione
Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà
componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE.
Si impegna a trasmettere, su richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulle quasi-macchine.
Sandrigo, 31/03/2010
Il Rappresentante Legale
_________________________________________
Bruno Danieli
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia
ITALIANO
1
ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE DELL’AUTOMAZIONE
COMPLIMENTI per aver scelto per la vostra automazione un prodotto Tau!
Tau S.r.l. produce componenti per l’automazione di cancelli, porte, barriere, serramenti: motoriduttori, centrali di comando, radiocomandi,
lampeggianti, fotocellule e accessori.
I prodotti Tau sono realizzati solo con materiali e lavorazioni di qualità e, come azienda, siamo alla costante ricerca di soluzioni innovative che
semplifichino sempre più l’utilizzo delle nostre apparecchiature, curate sotto ogni aspetto (tecnico, estetico ed ergonomico): nella grande gamma
Tau il vostro installatore può scegliere il prodotto che meglio soddisfa le vostre esigenze.
Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione
dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fiducia.
Ogni automazione, pertanto, è unica e solo il vostro installatore può eseguire un impianto secondo le vostre esigenze (in quanto dotato dell’esperienza
e della professionalità necessarie), sicuro ed affidabile nel tempo; e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè alle normative in vigore.
Un impianto di automazione è una bella comodità, oltre che un valido sistema di sicurezza e, con poche, semplici attenzioni, è destinato a durare
negli anni.
Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio
residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, dovute ad un utilizzo incosciente e/o errato. Per questo motivo riportiamo
alcuni consigli sui comportamenti da tenere per evitare ogni inconveniente:
- Al primo utilizzo: chiedete al vostro installatore di spiegarvi l’origine dei rischi residui e leggete il presente manuale di istruzioni ed avvertenze
per l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Conservate il manuale per qualsiasi problema futuro e ricordatevi di consegnarlo ad un eventuale
nuovo proprietario dell’impianto.
- L’impianto di automazione esegue fedelmente i vostri comandi: un uso incosciente e/o improprio può divenire pericoloso. Evitate quindi di
azionare l’automazione quando nel suo raggio d’azione si trovino persone, animali e/o cose.
- NON È UN GIOCO! Fate in modo che i bambini non giochino in prossimità dell’impianto e tenete i telecomandi fuori della loro portata.
- Anomalie: ad ogni comportamento anomalo dell’impianto, togliete l’alimentazione elettrica all’automazione ed eseguite lo sblocco manuale
(come da figura). Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore: una volta sbloccato, l’impianto funzionerà manualmente
come prima dell’installazione.
- Manutenzione: per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza, come qualsiasi altro macchinario, l’impianto necessita di una
periodica manutenzione. Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione. Tau consiglia un intervento ogni 6 mesi per un
normale uso domestico, che può variare in funzione dell’intensità d’uso (sempre ogni 3000 cicli di lavoro).
Si fa divieto assoluto di utilizzare
apparecchiature per la pulizia quali idropulitrici e simili, e/o direzionare getti d’acqua in genere direttamente sull’automazione.
N.B. Qualsiasi tipo di intervento (controllo, manutenzione e/o riparazione) deve essere eseguito solo da personale qualificato.
- Non modificare l’impianto, nè i relativi parametri di programmazione e di regolazione: la responsabilità è dell’installatore.
N.B. Il collaudo finale, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni devono essere documentate (negli appositi spazi) da
chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto
(IN CASO DI MANCATA DOCUMENTAZIONE LA GARANZIA
DECADE).
- Smaltimento: al termine della vita dell’impianto assicuratevi che lo smantellamento venga eseguito da personale qualificato e che i materiali
vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
In assenza di tensione di linea levare il coperchietto della serratura,
infilare l’apposita chiave e ruotare come indicato in figura.
Ruotare la leva di 90° nel senso indicato in figura per ottenere la
gestione manuale del cancello. Operare al contrario per ripristinare il
funzionamento automatico.
La manovra manuale deve essere eseguita SOLO a porta ferma e DOPO aver tolto l’alimentazione alla centrale elettrica.
Nota: se il vostro impianto è dotato di un telecomando che dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare affato, potrebbe
semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda del tipo, possono trascorrere diversi mesi fino a 2/3 anni). Ve ne potete accorgere
dal fatto che la spia di conferma della trasmissione è debole, oppure si accende solo per un breve istante. Prima di rivolgervi all’installatore provate
a scambiare la pila con quella di un altro trasmettitore eventualmente funzionante: se questa fosse la causa dell’anomalia, sarà sufficiente sostituire
la pila con un’altra dello stesso tipo.
Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo tipo di automazione, rivolgendovi allo stesso installatore e alla Tau vi garantirete, oltre che
la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato, il migliore funzionamento e la massima compatibilità delle automazioni.
Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi auguriamo la massima soddisfazione dal vostro nuovo impianto: per ogni tipo di esigenza
rivolgetevi con fiducia al vostro installatore.
Italiano
13
EASY Series
241,5
206,5
196,4
28.5
68,5
212,8
205
g. 1 g. 3
Piastra ssaggio motore
Motor plate
Motorplatte
Plaque du moteur
Placa del motor
Staffa aggancio braccio snodato
Articulated arm bracket
Einspannbügel für Gelenkarm
Étrier de xation bras articulé
Estribo de enganche del brazo articulado
g. 2
g. 4 g. 5 g. 6
EASY SERIES Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
i
= 268 mm. max
con apertura a 90°
with 90° opening angle
mit 90°-Õffnungwinkel
avec ouverture à 90°
con apertura a 90°
Angolo di apertura
Opening angle
Öffnungswinkel
Angle d’overture
Ángulo de apertura
A* B*
90° 137 ÷ 245 0
90° 137 ÷ 235 50
90° 137 ÷ 230 75
90° 137 ÷ 225 100
90° 137 ÷ 220 125
90° 137 ÷ 210 150
90° 137 ÷ 200 175
90° 137 ÷ 190 200
90° 137 ÷ 175 225
90° 137 ÷ 160 250
90° 137 ÷ 145 275
110° 190 ÷ 240 0
110° 205 ÷ 235 50
110° 215 ÷ 230 75
110° 225 100
*I -
Spessore del cancello considerato:40 mm
*GB - Thickness of the considered gate: 40 mm
*D - Stärke des betrachteten Tors: 40 mm
*F - Epaisseur du portail consideré: 40 mm
*E - Espesor de la cancela tomada en consi-
deración: 40 mm
66
430
100 (minimo / minimum / minimum / minimum / minimo)
430
i
355
330
B
68,5
A
14
EASY Series
Microinterruttore
Microswitches
Mikroschalter
Microcontacs
Microinterruptores
Camma necorsa
Travel stop cam
Endlaufnocken
Came n de course
Excéntrico tope
Camma necorsa
Travel stop cam
Endlaufnocken
Came n de course
Excéntrico tope
Microinterruttore
Microswitches
Mikroschalter
Microcontacs
Microinterruptores
Vite centrale
Central screw
Mittleren Schraube
Vis centre
Tornillo central
g. 7
g. 8 g. 9
g. 10 g. 11
EASY SERIES Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos
6
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
7
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
8
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
25
EASY Series
ACCESSORI OPZIONALI
OPTIONAL ACCESSORIES
SONDERZUBEHÖR
ACCESSOIRES EN OPTION
ACCESORIOS OPCIONALES
ESE - Dispositivo di sblocco a cordino (L = 5 m) completo di contenitore di sicurezza e manopola di sblocco.
NOTA: evitare di formare con il cordino di sblocco angoli acuti o retti.
ESE – Release cord (L = 5m) complete with safety housing and release handle.
N.B.: make sure the release cord does not form acute or right angles.
ESE – Schnurentriegelung (L = 5 m) komplett mit Sicherheitsbehälter und Entriegelungsdrehknopf.
ANMERKUNG: keine scharfen oder rechte Winkel mit der Entriegelungsschnur bilden.
ESE - Dispositif de déblocage par câble (L = 5 m4) avec boîtier de sécurité) et poignée de déblocage.
NOTE : éviter de former avec le câble de déblocage des angles aigus ou droits.
ESE - Dispositivo de desbloqueo de cable (L = 5 m) con recipiente de seguridad y manivela de desbloqueo.
NOTA: evite formar con el cable de desbloqueo ángulos agudos o rectos.
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU - Certicado de Garantia TAU
I- IMPORTANTE: durante l’installazione è fondamentale che l’installatore compili esattamente il presente certicato di garanzia. Il certicato dovrà essere inviato alla TAU entro 10 giorni dalla data di
installazione. In questo modo l’utente avrà la certezza che il prodotto installato potrà godere della garanzia per la durata di 24 mesi.
GB- IMPORTANT: during installation, the installer must correctly ll in this guarantee certicate. The certicate must be sent to TAU within 10 days from the date of installation. The user will thus be sure that
the installed product will enjoy a 24 month guarantee.
F- IMPORTANT: Au moment de l’installation il est fondamental que l’installateur remplisse intégralement ce certicat de garantie. Le certicat devra être envoyé à TAU dans les 10 jours qui suivent la date d’installa-
tion. De cette manière, l’utilisateur aura la certitude que le produit installé pourra bénécier d’une garantie de 24 mois.
D- ACHTUNG: Während der Installation ist es wichtig, daß der Installateur diesen Garantieschein genau ausfüllt. Der Schein muß der TAU innerhalb von 10 Tagen ab dem Installationsdatum übermittelt werden.
Auf diese Weise hat der Kunde die Gewißheit, daß für die installierten Produkte die 24-monatige Garantie in Anspruch genommen werden kann.
E- IMPORTANTE: durante la instalación es fundamental que el instalador rellene este certicado de garantía. El certicado se debe enviar a TAU antes de transcurridos 10 días desde la fecha de instalación. Así, el
cliente tendrá la certeza de que el producto instalado está cubierto por la garantía por un plazo de 24 meses.
P- IMPORTANTE: Esta garantia só é válida se o cliente a preencher e a enviar a TAU o respectivo certicado de garantia nos 10 dias seguintes aos da instalação do produto. Só assim o cliente terá a certeza que
o producto instalado está coberto pela garantia num período de 24 meses.
TIMBRO DEL RIVENDITORE - RETAILER’S STAMP
CACHET DU REVENDEUR - STEMPEL DES HÄNDLERS
SELLO DEL REVENDEDOR - CARIMBO DO REVENDEDOR
TIMBRO DELL’INSTALLATORE - INSTALLER’S STAMP
CACHET DE L’INSTALLATEUR - STEMPEL DES INSTALLATEURS
SELLO DEL INSTALADOR - CARIMBO DO INSTALADOR
DATI DELL’UTENTE FINALE - USER INFORMATION
COORDONNÉES DE L’UTILISATEUR FINAL - DATEN DES ENDABNEHMERS
DATOS DEL USUARIO FINAL - INFORMAÇÃO CLIENTE FINAL
Data di acquisto - Date of purchase:
Date d’achat - Kaufdatum:
Fecha de compra - Data de compra:
Data di installazione* - Date of installation*:
Date d’installation* - Installationsdatum*:
Fecha de instalación* - Data de Instalação*:
Cognome/Surname/Nom/Nachname/Apellido/Apelido
________________________________
Nome/Name/Prénom/Name/Nombre/Nome
______________________________
Via/Road/Rue/Straße/Calle/Avenida
______________________________
Cap/Post code/Code postal/BLZ/C.P./ Código postal
______________________________
Telefono/Tel./Téléphone/Telefon/Teléfono/ Telefone
______________________________
* E’ obbligatorio riportare la data di installazione
* Das Installationsdatum muß angeführt sein
* The date of installation must be indicated
* Es obligatorio indicar la fecha de instalación * E’obrigatorio comunicar a data da instalação
* Il est obligatoire d’indiquer la date d’installation
---- ------------------------------------------------------------------------------
Garanzia TAU: condizioni generali
ITALIANO
La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento scale di vendita, scontrino o fattura, che deve essere conservato allegato alla presente).
Il cliente TAU ha diritto ad usufruire della garanzia qualora abbia compilato ed inviato entro 10 giorni dalla data di installazione dell’apparecchiatura l’apposito certicato.
La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti
dalla TAU.
In caso di intervento a domicilio, anche nel periodo coperto da garanzia, l’utente è tenuto a corrispondere il “Diritto sso di chiamata” per spese di trasferimento a domicilio, più manodopera.
La garanzia decade nei seguenti casi:
Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’automatismo.
Qualora i danni siano causati da calamità naturali, manomissioni, sovraccarico di tensione, alimentazione non corretta, riparazioni improprie, errata installazione, o altre cause non imputabili alla TAU.
Qualora non siano state effettuate le manutenzioni periodiche da parte di un tecnico specializzato secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
Usura dei componenti.
La riparazione o la sostituzione dei pezzi durante il periodo di garanzia non comporta un prolungamento del termine di scadenza della garanzia stessa.
The TAU Guarantee: general conditions
♦ ENGLISH
TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, receipt or invoice which must be attached to this guarantee).
The guarantee is only valid if customers ll in and send the relative certicate no later than 10 days after product installation.
This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and transport at the customer’s expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials.
For visits to the customer’s facilities, also during the guarantee period, a “Call-out fee” will be charged for travelling expenses and labour costs.
The guarantee does not cover the following cases:
If the fault was caused by an installation that was not performed according to the instructions provided by the company inside the product pack.
If original TAU spare parts were not used to install the product.
If the damage was caused by an Act of God, tampering, overvoltage, incorrect power supply, improper repairs, incorrect installation, or other reasons that do not depend on TAU.
If a specialised maintenance man does not carry out routine maintenance operations according to the instructions provided by the company inside the product pack.
Wear of components.
The repair or replacement of pieces under guarantee does not extend the guarantee period.
TAU-Garantie: Allgemeine Bedingugen
♦ DEUTSCH
Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein, die zusammen mit dem vorliegenden Garantieschein aufbewahrt werden muss).
Der Kunde der Firma TAU hat nur Anspruch auf die Garantieleistungen, falls er die Bescheinigung ausgefüllt und innerhalb von 10 Tagen ab Installationsdatum der Apparatur eingesendet hat.
Die Garantie schließt die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler
aufweisen.
Im Falle von Eingriffen am Standort des Kunden, auch in der Garantiezeit, hat der Kunde ein “feste Abrufgebühr” für die Reisekosten zum Standort des Kunden und die Arbeitskraft zu zahlen.
Die Garantie wird in folgenden Fällen ungültig:
wenn der Defekt durch eine Installation verursacht ist, die nicht nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen erfolgte.
wenn für die Installation der Vorrichtung auch andere Teile als Original-TAU-Komponenten verwendet wurden.
wenn die Schäden durch Naturkatastrophen, Handhabungen, Spannungsüberlasten, unkorrekte Versorgung, unsachgemäße Reparaturen, falsche Installation oder sonstiges, für das die Firma TAU keine Verant-
wortung hat, verursacht sind.
wenn die regelmäßigen Wartungsarbeiten nicht durch einen Fachtechniker nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen ausgeführt worden sind.
Verschleiß den Komponenten.
Reparatur oder Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt zu keiner Verlängerung derselben.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Tau Easy Serie Manuale utente

Categoria
Gate Opener
Tipo
Manuale utente