Truma Trumatic E 4000 A Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Gebrauchsanweisung Seite 2
Einbauanweisung Seite 9
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions Page 17
Installation instructions Page 21
To be kept in the vehicle!
Mode d‘emploi Page 29
Instructions de montage Page 33
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l‘uso Pagina 42
Istruzioni di montaggio Pagina 46
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 55
Inbouwhandleiding Pagina 59
In het voertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 68
Monteringsanvisning Side 72
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso Página 80
Instrucciones de montaje Página 84
¡Llévalas en el vehículo!
Trumatic E 4000 / E 4000 A ab 07 / 2010
Page 92
Trumatic E
1
3
5
7
9
NO!
Einbauvarianten
Installation options
Variantes d’installation
Varianti d’installazione
Inbowvarianten
Indbygningsvarianter
Variantes de montaje
Example d’installation
1 Pièce de commande
(au choix)
2 Minuterie (Accessoires)
3 Air de combustion
4 Gas d’échappement
5 Commande électronique
6 Alimentation électrique
7 Raccordement au gaz
W Air chaud
U Air de circulation
Installation example
1 Control panel
(of your choice)
2 Time switch (Accessories)
3 Combustion air
4 Flue gas
5 Electronic control unit
6 Power supply
7 Gas connection
W Warm air
U Circulating air
Einbaubeispiel
1 Bedienteil (nach Wahl)
2 Zeitschaltuhr (Zubehör)
3 Verbrennungsluft-
Zuführung
4 Abgasführung
5 Elektronische
Steuereinheit
6 Stromzuführung
7 Gasanschluss
W Warmluft
U Umluft
Esempio d´installazione
1 Unità di comando
(a scelta)
2 Orologio temporizzatore
(Accessori)
3 Aria dicombustione
4 Scarico gas
5 Scheda elettronica
6 Alimentazione elettrica
7 Collegamento gas
W Aria calda
U Aria di ritorno
Installatievoorbeeld
1 Bedieningspaneel
(naar keuze)
2 Tijdklokschakelaar
(Accessoires)
3 Verbrandingslucht
4 Rookgassen
5 Elektronischbesturingskastje
6 Stroomvoorziening
7 Gasaansluiting
W Warmelucht
U Omgeringslucht
Indbygningseksempel
1 Betjeningsdel (ønsket type)
2 Tidsur (Tilbehør)
3 Forbrændingsluft-tilførsel
4 Forbrændingsgasudledning
5 Elektronisk styreenhed
6 Strømtilførsel
7 Gastilslutning
W Varmluft
U Cirkulationsluft
Ejemplo de montaje
1 Unidad de mandos
(a elección)
2 Interruptor de tiempo
(Accesorios)
3 Alimentación de aire
de combuston
4 Descarga de gas
de escape
5 Unidad electrónica
de control
6 Alimentación de corriente
7 Conexión del gas
W Aire caliente
U Aire circulante
4
U
W
5
3
2
2
1
6
40
Indice
Simboli utilizzati .................................................................. 40
Avvertenze di sicurezza .................................................. 40
Importanti avvertenze per l’uso .................................... 41
Avvertenze per stufe mobili ................................................ 41
Istruzioni per l’uso
Unità di comando con interruttore a scorrimento ..... 42
Unità di comando con interruttore rotante ................. 42
Messa in funzione Riscaldamento ...................................... 42
Messa in funzione Ventilazione ........................................... 42
Spegnimento ....................................................................... 42
Smaltimento ..................................................................... 42
Accessori ........................................................................... 43
Dati tecnici ........................................................................ 43
Dichiarazione di conformità ........................................... 44
Dichiarazione di garanzia della Casa Truma ................ 44
Istruzioni di ricerca guasti .............................................. 45
Istruzioni di montaggio
Destinazione duso .............................................................. 46
Omologazione ..................................................................... 46
Prescrizioni .......................................................................... 46
Istruzioni di montaggio su veicoli industriali ....................... 46
Istruzioni di montaggio nelle cabine di guida ..................... 46
Istruzioni di montaggio stufe per stive a montaggio fisso .. 46
Istruzioni di montaggio per imbarcazioni ............................ 47
Scelta del posto ............................................................... 47
Esecuzione del collettore gas di scarico ...................... 47
Lunghezze di tubi permesse ............................................... 47
Installazione all'interno con set per camino a parete 47
Montaggio del camino a parete .......................................... 47
Collegamento della doppia tubazione al riscaldamento ..... 48
Installazione interna con set per camino a tetto ........ 48
Montaggio del separatore di condensa .............................. 48
Montaggio del camino a tetto ............................................ 48
Collegamento del tubo doppio alla stufa ............................ 49
Installazione sotto il pavimento con kit camino
a parete .............................................................................. 49
Fissaggio del riscaldamento ............................................... 49
Montaggio esterno con camino con bocchettone ..... 49
Fissaggio del riscaldamento .......................................... 49
Ripartizione dell’aria calda e recupero aria ricircolo
per installazioni interni ................................................... 49
Mandata aria calda e recupero aria di
ricircolo in caso di montaggio all’esterno ................... 50
Montaggio della unità di comando ............................... 50
Montaggio dell‘unità di comando con interruttore rotante 50
Montaggio dell‘unità di comando con interruttore a
scorrimento ......................................................................... 50
Montaggio della unità di comando elettronica .......... 51
Collegamento elettrico 12 V / 24 V ............................... 51
Collegamento del gas ...................................................... 51
Controllo del funzionamento ......................................... 52
Avvertenza importante ................................................... 52
Trumatic E 4000 / E 4000 A
Avvertenze di sicurezza
Per poter far funzionare regolatori, apparecchi e / o impianti
a gas, è assolutamente obbligatorio utilizzare bombole del
gas verticali, dalle quali il gas viene prelevato allo stato
gassoso. Non è consentito l’uso di bombole del gas, dalle
quali il gas viene prelevato allo stato liquido (ad es. per carrelli
elevatori), perché l’impianto a gas potrebbe danneggiarsi du-
rante il funzionamento.
Per difettosità di tenuta o se si avverte puzza di gas:
spegnere fuochi esterni
non fumare
spegnere i apparecchi
chiudere la bombola
aprire finestre e porte
non attivare interruttori elettrici
far controllare tutto
l’impianto da un tecnico specializzato!
Far eseguire even tuali riparazioni solo da personale
qualificato!
Dopo ogni smontaggio della tubazione di scarico montare un
nuovo anello toroidale!
Alla revoca dei diritti di garanzia e all’esclusione da eventuali
risarcimenti per responsabilità civile concorrono soprattutto:
l’esecuzione di modifiche all’apparecchio
(accessori compresi),
l’esecuzione di modifiche alla conduttura dei gas di scarico
e al camino,
l’utilizzo di accessori e parti di ricambio non originali Truma,
l’inosservanza delle istruzioni per l’uso e di montaggio.
Inoltre decade anche l’approvazione per il funzionamento
dell’apparecchio ed in alcuni Paesi anche il permesso di utiliz-
zare il veicolo.
La pressione d’esercizio dell’alimentazione del gas (30 mbar)
deve coincidere con la pressione d’esercizio dell’apparecchio
(v. targa dati).
Gli impianti a gas liquido devono essere conformi alle di-
sposizioni vigenti nei rispettivi paesi d’utilizzo (in Europa, ad
esempio, EN 1949 per i veicoli oppure EN ISO 10239 per le
imbarcazioni). Devono essere osservate le disposizioni ed i re-
golamenti nazionali (in Germania ad es. le istruzioni di lavoro
DVGW G 607 per i veicoli o G 608 per le imbarcazioni).
In caso di veicoli ad uso commerciale, si dovranno osservare
le norme antinfortunistiche vigenti in materia previste dalle
rispettive associazioni di categoria (ad esempio la BGV D 34 in
Germania).
Il collaudo dell'impianto a gas dovrà essere ripetuto ogni 2 an-
ni da un perito esperto nel settore degli impianti a gas liquido
(DVFG, TÜV, DEKRA). Tale collaudo dovrà essere riportato sul
relativo certificato (G 607, G 608 e / o BGG 935).
Della richiesta di tale verifica sarà responsabile il detentore
del veicolo.
I regolatori di pressione e i tubi flessibili devono essere so-
stituiti entro 10 anni dalla data di fabbricazione (8 anni se in
veicoli commerciali). Il gestore è responsabile di far eseguire
tale sostituzione.
Gli apparecchi a gas liquido non possono essere utilizzati
durante il rifornimento, in parcheggi a più piani, garage o
traghetti.
Simboli utilizzati
Far eseguire il montaggio e le riparazioni dell’ap-
parecchio solamente da un tecnico qualificato.
Il simbolo indica possibili pericoli.
Nota con informazioni e raccomandazioni.
41
Alla prima messa in funzione di un apparecchio nuovo di
fabbrica (o dopo un lungo periodo di inattività) è possibile si
verifichi per breve tempo una leggera emissione di fumo e di
odori. Si raccomanda di far funzionare l’apparecchio sulla
posizione di regime massimo, ventilando bene l’ambiente.
Eventuali rumori strani del bruciatore o sollevamenti di fiam-
ma indicano che il regolatore è difettoso e che dev'essere
controllato.
Gli oggetti termosensibili (ad es. bombolette spray) non devo-
no essere riposte nel vano d'installazione del riscaldamento,
in quanto in determinate circostanze possono determinarsi
temperature troppo elevate.
Per l'impianto a gas possono essere utilizzati esclusivamente
dispositivi di regolazione della pressione conformi ai requisiti
della norma EN 12864 (per i veicoli) o EN ISO 10239 (per le
imbarcazioni) con una pressione d'uscita fissa di 30 mbar. La
velocità di flusso del dispositivo di regolazione della pressione
deve corrispondere almeno al consumo massimo di tutti gli
apparecchi montati dal produttore dell'impianto.
Per i veicoli raccomandiamo il sistema di regolazione della
pressione del gas Truma MonoControl CS e per l’impianto a
gas a due bombole i sistemi di regolazione della pressione del
gas Truma DuoComfort / DuoControl CS.
A temperature inferiori e vicine a 0 °C, il regolatore di pressio-
ne del gas e / o la valvola di commutazione dovranno funzio-
nare con il riscaldatore per regolatori EisEx.
Possono essere utilizzati esclusivamente tubi flessibili di
raccordo per i regolatori conformi ai regolamenti vigenti nel
paese d'uso. I tubi flessibili devono essere sempre controllati
per escludere rotture. Per l'uso in inverno, impiegare solo tubi
flessibili speciali resistenti alle temperature invernali.
Qualora il regolatore sia soggetto agli agenti atmosferici – in
particolare su autocarri – proteggere sempre il regolatore con
la calotta di protezione Truma (accessori di serie per kit di
montaggio su autocarro).
Importanti avvertenze per l’uso
Se il camino è stato posizionato in prossimità o direttamente
al di sotto di una finestra apribile, l'apparecchio deve essere
dotato di un dispositivo di disinserzione automatico per impe-
dire un funzionamento a finestra aperta.
Controllare regolarmente, in particolare dopo lunghi viaggi,
che il tubo doppio di scarico non sia danneggiato e sia salda-
mente collegato. Controllare inoltre il fissaggio dell’apparec-
chio e del camino.
A seguito di una deflagrazione (accensione difettosa) far
controllare il sistema di circolazione dei gas di scarico da un
tecnico qualificato!
Controllare regolarmente che i tubi aria flessibili delle stufe
installate esternamente al veicolo non presentino danni. A se-
guito di un tubo danneggiato eventuali gas di scarico possono
raggiungere l’interno del veicolo.
Mantenere il camino per lo scarico dei gas e l’afflusso di aria di
combustione sempre pulito (fanghiglia di neve, fogliame, ecc.).
Il termostato incorporato intercetta il flusso di gas se l'appa-
recchio si surriscalda. Non chiudere quindi le uscite per l'aria
calda e l'apertura per il recupero dell'aria di ricircolo.
Per difetti di natura elettronica rispedire la scheda elettronica
di controllo ben imbottita. L'inosservanza comporta il decadi-
mento della garanzia. Di ricambio usare solo schede elettroni-
che originali!
Per il riscaldamento durante la marcia negli autocaravan, è
obbligatorio il montaggio di un dispositivo di intercettazione
di sicurezza conforme alla Direttiva 2004/78/CE.
Il sistema di regolazione della pressione del gas Truma
MonoControl CS soddisfa questi requisiti.
Se non è montato alcun dispositivo di intercettazione
disicurezza (ad esempio il sistema di regolazione della
pressione del gas Truma MonoControl CS), durante la marcia
la bombola del gas deve essere chiusa e occorre apporre
targhette di avvertenza sia nel vanoportabombola che in
prossimità dell’unità di comando.
Per il riscaldamento durante la marcia nei caravan, consiglia-
mo di installare ugualmente un dispositivo di intercettazione
per maggiore sicurezza.
Qualora i tubi di scarico siano installati sotto il pavimento del
veicolo, esso deve essere perfettamente ermetico. Almeno tre
lati sotto al veicolo devono essere liberi per assicurare un’e-
strazione senza impedimenti dei gas di scarico (neve, spoiler
laterali, ecc.).
Avvertenze per stufe mobili
Dall’associazione di categoria sono approvati le stufe mobili
Truma per vani di carico. Si tratta di impianti completi, che
possono essere semplicemente sollevati insieme al carico nel
vano di carico in base alle esigenze. La stufe sono completa-
mento autonome e non richiedono raccordi esterni.
L’omologazione si riferisce esclusivamente alle stufe mobili
per vani di carico, prodotte dalla Truma. Eventuali aggiunte da
parte di terzi sono esclusi dall’omologazione! La Truma rifiuta
qualsiasi garanzia per la sicurezza e il funzionamento di stufe
mobili per vani di carico modificate.
Non è permesso l'esercizio in veicoli adibiti al trasporto di
merci pericolose.
42
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, osservare
assolutamente le istruzioni e le «Importanti avvertenze
per l'uso!» Il proprietario del veicolo è responsabile dell'uso
corretto dell'apparecchio!
L'allestitore o il proprietario del veicolo dovrán applicare l'a-
desivo giallo con le avvertenze, accluso all'apparecchio, in
un punto del veicolo visibile per qualsiasi utente (ad es. lato
interno della porta guardaroba!). Se é necessario, richiedere
l'adesivo alla Truma.
Unità di comando con interruttore
a scorrimento
ab
Figura 7
a = Interruttore a scorrimento
Riscaldamento – Off – Ventilazione
b = Interruttore a scorrimento per
Pieno carico (simbolo fiamma grande)
Carico parziale (simbolo fiamma piccola)
Unità di comando con interruttore rotante
Trumatic E
1
3
5
7
9
d
c
e
Figura 8
c = Interruttore rotante «Riscaldamento»
Pieno carico (simbolo fiamma grande)
Carico parziale (simbolo fiamma piccolo)
d = Interruttore rotante «Off»
e = Interruttore rotante «Ventilazione»
Pieno carico (simbolo grande)
Carico parziale (simbolo piccolo)
Messa in funzione Riscaldamento
Togliere il coperchio del camino.
Aprire il rubinetto della bombola e la valvola di chiusura
rapida della tubazione del gas.
Regolare sulla manopola la temperatura ambiente
desiderata.
Attivazione del riscaldamento:
Unità di comando con interruttore a scorrimento
Impostare l'interruttore (a) su riscaldamento e l'interruttore (b)
sul livello di potenza desiderato.
Unità di comando con interruttore rotante
Impostare l'interruttore rotante sul livello di potenza
desiderato (c).
In caso di temperatura esterna molto bassa, far partire il
riscaldamento a massima potenza.
La stufa Trumatic E è collaudata e omologata anche per
il funzionamento in marcia. Il bruciatore a soffiante
garantisce un funzionamento perfetto, anche in condizioni di
vento estremo. Dovranno eventualmente essere rispettate le
norme nazionali per l’esercizio di apparecchi a gas liquido in
marcia.
Istruzioni per l’uso
Messa in funzione Ventilazione
Unità di comando con interruttore a scorrimento
Impostare l'interruttore (a) su ventilazione e l'interruttore (b)
sul livello di potenza desiderato.
Unità di comando con interruttore rotante
Impostare l'interruttore rotante sul livello di potenza
desiderato (e).
Spegnimento
Impostare l'interruttore a scorrimento (a) e / o l'interruttore
rotante (d) in posizione centrale. Se dopo la fase di riscalda-
mento, la stufa viene spenta, la soffiante può continuare a
funzionare per sfruttare il calore residuo.
Per periodi di fermo prolungati, applicare il coperchio del
camino e chiudere il rubinetto della bombola e la valvola di
chiusura rapida della tubazione del gas.
LED verde «funzionamento»
(sotto la manopola)
Ad apparecchio acceso (per riscaldare o ventilare) il LED
verde deve essere acceso (la ventola è in funzione). Se il LED
non si accende, controllare eventualmente l‘interruttore (prin-
cipale). A tale scopo seguire le indicazioni del produttore del
veicolo.
Durante il riscaldamento, quando brucia la fiamma, raddoppia
l‘intensità d‘illuminazione del LED verde. In tal modo è possi-
bile determinare anche il punto di commutazione della tempe-
ratura ambiente.
Fusibili
Il fusibile dell’apparecchio e il fusibile del quadro di co-
mando si trovano sulla scheda di comando elettronica
dell’apparecchio.
Fusibile dell’apparecchio (F1):
3,15 AT – ritardato – (EN 60127-2-3)
Fusibile del quadro di comando (F3):
1,6 AT – ritardato –
Il fusibile a filo sottile deve essere sostituito solamente con un
fusibile simile.
LED rosso «disturbo»
In caso di guasto si accende il LED rosso. Possibili cause sono
per esempio la mancanza di gas, mancanza di aria di combu-
stione, ventilatore molto sporco, fusibile difettoso. Per la riatti-
vazione, spegnere e accendere nuovamente l’apparecchio.
Se si apre e poi richiude una finestra su cui è montato
l‘interruttore da finestra, è come se si effettuasse uno
spegnimento / un‘accensione sull‘unità di comando (ad es.
reset del guasto)!
Una luce intermittente indica una tensione d’esercizio trop-
po alta o troppo bassa per il riscaldamento (caricare eventual-
mente la batteria).
In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di
principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono
disponibili i rispettivi partner per l’assistenza (v. opuscolo
centri di assistenza Truma o il sito www.truma.com).
Smaltimento
La stufa a gas liquido deve essere smaltita in conformità alle
disposizioni amministrative in vigore nel rispettivo paese d‘uti-
lizzo. Rispettare le leggi e le normative nazionali (in Germania,
ad esempio, la legge sulla rottamazione di veicoli usati).
43
Accessori
1 Stabilizzatore VG 2
per stufe destinate alle cabine di guida di autocisterne per
prodotti pericolosi ai sensi della norma ADR (non deve es-
sere utilizzato insieme ad un orologio temporizzatore).
2 Interruttore esterno AS
per accendere e spegnere la stufa all’esterno del veicolo,
per es. in caso di stufe per stive (disponibile con cavo di
allacciamento lungo 4 m o 10 m).
3 Segnalatore acustico di guasti ASM
emette un segnale acustico in caso di eventuale guasto.
4 Orologio temporizzatore ZUE
per programmare 3 orari di accensione in 7 giorni, completo
con cavo di allacciamento da 4 m (indicato per rete di bordo
a 12 V e 24 V).
5 Sensore a distanza
controlla la temperatura ambiente indipendentemente dalla
posizione della unità di comando (disponibile con cavo di
allacciamento lungo 4 m o 10 m).
6 Presa multipla MSD
per allacciare diversi accessori (per es. orologio temporizza-
tore e sensore a distanza).
Prolunga per accessori
voci 1 – 6 da 4 m o 10 m (senza figura).
7 Interruttore diretto DIS 1
per il funzionamento della stufa solo a potenza massima
senza regolazione della temperatura (disponibile con cavo
di allacciamento da 10 m). Sostituisce la unità di comando.
O interruttore diretto a temperatura fissa DFS
per il funzionamento della stufa ad una temperatura impo-
stata fissa (40 °C – 70 °C a seconda della versione).
Sostituisce la unità di comando.
Figura 9
Tutti gli accessori elettrici sono provvisti di spina e possono
essere collegati singolarmente.
Dati tecnici
Rilevati secondo EN 624 o le condizioni di prova di Truma.
Tipo di gas
gas liquido (propano / butano)
Pressione d’esercizio
30 mbar (v. targa dati)
Potenza termica nominale
3700 W
Consumo di gas
150 / 310 g/h
Portata d’aria
circa 70 / 102 m³/h
Assorbimento di corrente a 12 V
1,0 / 2,3 A
Assorbimento di corrente a 24 V
0,6 / 1,06 A
Assorbimento di corrente di riposo
0,01 A
Peso E 4000 (E 4000 A)
Riscaldatore: 8,6 (9,0) kg
Riscaldatore con periferia: 8,9 (9,3) kg
Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche
tecniche!
Dimensioni
600
233
162
300
530,5
22
Figura 10
Tutte le misure sono espresse in mm.
44
Dichiarazione di garanzia della Casa Truma
1. Evento di garanzia
La Casa riconosce la garanzia per guasti dell´apparecchio,
dovuti a difetti di materiale o di produzione. Restano inalterati
i diritti di garanzia legali da far eventualmente valere nei con-
fronti del venditore.
Non si presta alcuna garanzia
in caso di pezzi soggetti ad usura e in caso di logoramento
naturale dovuto all´uso,
in seguito all´impiego di pezzi non originali Truma negli
apparecchi,
in caso di utilizzo di regolatori di pressione del gas per danni
a causa di sostanze estranee (ad es. oli, emollienti) nel gas,
a seguito dell´inosservanza delle istruzioni d´uso e di mon-
taggio Truma,
a seguito di un utilizzo improprio,
a seguito di un imballaggio per il trasporto improprio.
2. Campo di applicazione della garanzia
La garanzia vale per difetti di cui alla cifra 1, che si verificano
nel giro di 24 mesi dalla stipulazione del contratto di acquisto
tra il venditore e il consumatore finale. Il costruttore rimedierà
a tali guasti riparandoli, ma potrà decidere se effettuare una ri-
parazione o una sostituzione. Nel caso in cui il costruttore de-
cida di prestare garanzia, il periodo di garanzia, relativamente
al pezzo riparato o sostituito, non avrà inizio dal momento del-
la riparazione o sostituzione, bensì sarà valido il vecchio perio-
do di garanzia. Si e-scludono ulteriori rivendicazioni, in parti-
colare richieste di risarcimento danni da parte dell´acquirente
o terzi. Restano salve le norme della legge sulla responsabilità
di prodotto.
I costi del servizio di assistenza Truma, intervenuto per elimi-
nare il difetto in garanzia, – in particolar modo i costi di tra-
sporto, di percorso, di lavoro e di materiale – vanno a carico
della Casa, se il servizio di assistenza interviene all´interno del
territorio federale. Gli interventi del servizio di assistenza clien-
ti all´estero non sono coperti dalla garanzia.
Eventuali costi aggiuntivi, dovuti a condizioni difficili di smon-
taggio e di montaggio dell´apparecchio, es. smontaggio di
parti di mobili e di carrozzeria, non possono essere riconosciu-
ti in garanzia.
3. Rivalsa del diritto di garanzia
L‘indirizzo del produttore è il seguente:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn, Germania
In caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di principio, al
centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono disponibili
i rispettivi partner per l´assistenza (v. opuscolo centri di as-
sistenza Truma o il sito www.truma.com). I reclami devono
essere descritti con precisione. Devono inoltre essere indicati
il numero di serie dell’apparecchio e la data di acquisto.
Perché il costruttore possa verificare se sussiste il diritto alla
garanzia, il consumatore finale dovrà farsi carico a proprio ri-
schio del trasporto o della spedizione dell´apparecchio presso
il costruttore stesso. Per danni su radiatori (scambiatori di ca-
lore) inviare anche il regolatore per la pressione del gas.
Per condizionatori:
per evitare danni dovuti al trasporto, l‘apparecchio deve esse-
re spedito soltanto previo accordi con il centro di assistenza
Truma in Germania o con il rispettivo partner di assistenza
autorizzato. Altrimenti, tutti i rischi dovuti ad eventuali danni di
trasporto, sono completamente a carico dello spedizioniere.
In caso di recapito presso lo stabilimento la spedizione dovrà
avvenire come merce. Se si presta garanzia, lo stabilimento
soster-rà i costi di trasporto ovvero i costi di invio e della spe-
dizione di ritorno. Se l´evento di garanzia non si verifica, la
Casa trasmette al cliente una segnalazione specifica, indican-
do i costi di riparazione che la Casa non si assume; in tal caso
anche i costi di trasporto vanno a carico del cliente.
Dichiarazione di conformità
1. Dati principali del produttore
Nome: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Indirizzo: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identicazione dell‘apparecchio
Tipo / modello:
Apparecchio di riscaldamento / Trumatic E 4000 / E 4000 A
3. Soddisfa i requisiti delle seguenti direttive CE
3.1 Direttiva 90/396/CEE sugli apparecchi a gas
3.2 Direttiva 2001/56/CE relativa al riscaldamento dei veicoli a
motore e dei loro rimorchi, 2004/78/CE, 2006/119/CE
3.3 Direttiva 72/245/CEE relativa alla soppressione dei disturbi
radioelettrici nei veicoli a motore (con realtive integrazioni)
3.4 Direttiva 2004/108/CE relativa lla compatibilità
elettromagnetica
3.5 Direttiva 2000/53/CE relativa ai veicoli fuori uso
ed è dotato dei numeri di omologazione del tipo
e1 00 0145, e1 03 2605
e del marchio CE di conformità con il numero di identificazione
del prodotto CE «CE-0085AP0232».
4. Fondamento della verifica della conformità
EN 624, EN 298, DIN 30694-1, 2001/56/EG, 2004/78/
EG, 2006/119/EG; 2004/104/EG, 2005/83/EG, 2006/28/EG;
2004/108/EG; 2000/53/EG
5. Centro di controllo
DVGW (agenzia tedesca per l‘acqua e il gas), Kraftfahrt-Bun-
desamt (ufficio centrale della motorizzazione)
6. Indicazioni relative alla funzione del firmatario
Firma: Dr. Andreas Schmoll
Direzione tecnica Putzbrunn, 19.08.2009
45
Istruzioni di ricerca guasti
Anomalia Causa Rimedio
Dopo l’accensione (funzio-
namento estivo e invernale)
non si accende nessun LED.
Nessuna tensione di
esercizio.
Fusibile stufa o veicolo
difettoso.
Controllare la tensione della batteria 12 V / 24 V ed even-
tualmente ricaricarla.
Controllare tutti i collegamenti a spina elettrici.
Controllare il fusibile dell‘apparecchio o del veicolo ed
eventualmente sostituirlo (vedere fusibili).
Dopo l’accensione si accen-
de il LED verde, ma la stufa
non funziona.
La temperatura impostata
sul unità di comando è
inferiore alla temperatura
ambiente.
Impostare la temperatura ambiente sul unità di comando ad
un valore superiore.
Il LED rosso lampeggia
1 volta al secondo.
Il LED rosso lampeggia
3 volta al secondo.
Finestra aperto sopra il
camino (interruttore da
finestra).
Area di bassa tensione
12 V: 10,9 V – 10,5 V
24 V: 21,8 V – 20,7 V.
Area di sovratensione
12 V: 15,8 V – 16,4 V
24 V: 31,8 V – 33,1 V.
Chiudere la finestra.
Caricare la batteria!
Controllare tensione batteria e sorgente di tensione come
p. es. il caricabatteria.
Dopo circa 30 sec.
dall‘accensione della stufa,
si accende il LED rosso.
Bombola del gas o valvola
di chiusura rapida nel tubo
di alimentazione del gas
chiusa.
L‘alimentazione dell‘aria di
combustione o l‘uscita dei
gas di scarico è chiusa.
Controllare l‘alimentazione del gas e aprire le valvole.
Togliere il coperchio del camino.
Controllare che le aperture non siano ostruite da sporcizia
(fanghiglia di neve, ghiaccio, fogliame, ecc.) ed eventual-
mente rimuoverla.
Dopo un periodo di funziona-
mento prolungato, la stufa si
mette in modalità disturbo.
Funzionamento estivo con
serbatoio dell’acqua vuoto.
Uscite per l'aria calda
bloccate.
Aspirazione aria di ricircolo
bloccata.
Regolatore della pressione
del gas congelato.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Riempire il
boiler d’acqua.
Controllo delle singole aperture di uscita.
Rimuovere l‘ostruzione dall‘aspirazione dell‘aria di ricircolo.
Utilizzare il riscaldatore per regolatori (EisEx).
Se questi rimedi non dovessere funzionare per eliminare i disturbi, rivolgetevi al servizio assistenza di Truma.
46
Far effettuare il montaggio e la riparazione esclusiva-
mente da personale qualificato. Prima di iniziare i lavori,
leggere e seguire attentamente le istruzioni di montaggio!
L’inosservanza delle istruzioni di montaggio e / o
l'errata installazione del dispositivo può essere
causa di lesioni personali o danni materiali.
Destinazione d’uso
Questo apparecchio è stato progettato per il montaggio su
veicoli (motorcaravan, caravan, imbarcazioni, autocarri). De-
stinazioni d’uso diverse sono possibili solo d’intesa con la
Truma.
Il montaggio all‘interno di autobus (classe di veicoli M2 e M3)
non è consentito.
Veicoli per merci pericolose delle classi EX/II e EX/III
Non sono ammessi apparecchi di riscaldamento a combustio-
ne per combustibile gassoso.
Omologazione
Per il riscaldamento durante la marcia negli autocaravan, è
obbligatorio il montaggio di un dispositivo di intercettazione
di sicurezza conforme alla Direttiva 2004/78/CE. Il sistema di
regolazione della pressione del gas Truma MonoControl CS
risponde a questo requisito.
Montando un dispositivo di intercettazione di sicurezza co-
me il sistema di regolazione della pressione del gas Truma
MonoControl CS, con un impianto a gas opportunamente
dimensionato, il funzionamento durante la marcia di una stufa
a gas liquido omologata ai sensi della Direttiva CE 2001/56/CE
è consentito in tutta Europa.
Per il riscaldamento durante la marcia nei caravan, consiglia-
mo di installare ugualmente un dispositivo di intercettazione
per maggiore sicurezza.
La stufa è omologata per l’installazione in autoveicoli (autoca-
ravan, classe di veicoli M1) per il trasporto di persone con un
massimo di 8 posti a sedere conducente escluso, in rimorchi
(caravan, classe di veicoli O) e in veicoli commerciali (classe di
veicoli N).
L‘anno della prima messa in esercizio deve essere
contrassegnato con una croce sulla targa dati.
Prescrizioni
Alla revoca dei diritti di garanzia e all’esclusione da eventuali
risarcimenti per responsabilità civile concorrono soprattutto:
l’esecuzione di modifiche all’apparecchio
(accessori compresi),
l’esecuzione di modifiche alla conduttura dei gas di scarico
e al camino,
l’utilizzo di accessori e parti di ricambio non originali Truma,
l’inosservanza delle istruzioni per l’uso e di montaggio.
Inoltre decade anche la licenza d’esercizio dell’apparecchio ed
in alcuni paesi anche la licenza d’utilizzo del veicolo.
L’installazione su veicoli deve avvenire in conformità delle
disposizioni vigenti nel rispettivo paese d’utilizzo (in Europa,
ad esempio, EN 1949 per i veicoli). Devono essere osservate
le disposizioni ed i regolamenti nazionali (in Germania ad es.
le istruzioni di lavoro DVGW G 607 per i veicoli o G 608 per le
imbarcazioni).
Istruzioni di montaggio
In caso di veicoli ad uso commerciale, si dovranno osservare
le norme antinfortunistiche vigenti in materia previste dalle
rispettive associazioni di categoria (ad esempio la BGV D 34
in Germania).
Maggiori informazioni sulle norme vigenti nei vari paesi di
destinazione possono essere richieste tramite le nostre
filiali estere (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito
www.truma.com).
Istruzioni di montaggio su veicoli industriali
Il supporto bombola collaudato dal TÜV
(n° art. 39742-00) è compreso nell’omo-
logazione secondo la direttiva sugli ap-
parecchi per riscaldamento 2001/56/CE
per le stufe Trumatic E. In base ad essa
possono essere collegate 2 bombole
da max. 15 kg capacità cadauna ed
utilizzate in marcia per il funzionamento
delle stufe. Per proteggere la valvola
della bombola ed il regolatore della
pressione del gas è necessaria unica-
mente la calotta fornita in dotazione al
portabombole.
Figura 11
Per proteggere la bombola del gas da
furti o anche per motivi ottici, essa può
essere rivestita anche con l’armadietto
chiudibile (n° art. 39010-21100). L’ar-
madietto viene avvitato sull’autotelaio
insieme al portabombole.
Figura 12
In caso di installazione della stufa su veicoli speciali (per
esempio veicoli per il trasporto di merci pericolose), devono
essere rispettate le norme vigenti per tali veicoli.
Istruzioni di montaggio nelle cabine di guida
Per le stufe con tubi per il gas di scarico sotto al pavimento
del veicolo, lo sbocco del camino per gas di scarico deve es-
sere condotto fino al limite laterale o posteriore della cabina
di guida o del veicolo. E‘ necessario garantire che non entri
assolutamente gas di scarico (ad es. da sotto attraverso il pa-
vimento del veicolo) all‘interno del veicolo.
Presso la Truma sono disponibili istruzioni di montaggio e kit
di montaggio specifici per i singoli modelli.
In Germania sono ammesse per autocisterne per prodotti pe-
ricolosi rientranti nel campo di validità della ADR, solo stufe
con stabilizzatore Truma.
Istruzioni di montaggio stufe per stive
a montaggio fisso
Per un utilizzo come stufa per stive è necessario osservare le
istruzioni di montaggio di Truma per le «stufe supplementari
per camion» e per la «stufa per stive E 4000 A».
In caso di veicoli ad uso commerciale, si dovranno osservare
le norme antinfortunistiche vigenti in materia previste dalle
rispettive associazioni di categoria (ad esempio la BGV D 34 in
Germania).
Nelle istruzioni di montaggio della «stufa per stive E 4000 A»
è compreso un modulo relativo alla necessaria «conferma di
montaggio della ditta specializzata».
47
Istruzioni di montaggio per imbarcazioni
L’installazione su imbarcazioni deve avvenire in conformità
delle disposizioni vigenti nel rispettivo paese d’utilizzo (in
Europa, ad esempio, EN ISO 10239). Devono essere osservati
le disposizioni e i regolamenti nazionali (in Germania ad es. le
istruzioni di lavoro DVGW G 608).
In Germania, per la navigazione interna commerciale, devono
essere osservate le «Direttive per la costruzione, l’allestimen-
to, il controllo ed il funzionamento di impianti a gas liquido
per uso domestico su imbarcazioni per la navigazione interna»
(BGR 146). Successivamente, l'impianto a gas liquido può es-
sere installato solo da montatori riconosciuti dalle associazioni
di categoria per la navigazione interna e controllati da esperti
di queste associazioni.
In altri paesi rispettare le norme ivi vigenti.
Ulteriori indicazioni sono riportate nelle istruzioni di montag-
gio per stufe da imbarcazioni Trumatic E.
Scelta del posto
Installare in linea di massimo l’apparecchio e la sua tubazione
dei gas di scarico in modo che siano facilmente accessibili
per lavori di manutenzione e da agevolare il montaggio e lo
smontaggio.
Per ottenere un riscaldamento uniforme del veicolo, mon-
tare l’impianto nella posizione più centrale possibile nel (o
sotto al) veicolo, in modo tale che le tubazioni di distribu-
zione dell’aria abbiano una lunghezza approssimativamente
equivalente.
I camini devono essere collocati in maniera tale che non pe-
netri assolutamente gas di scarico all‘interno dell‘abitacolo. Il
tubo del gas di scarico deve arrivare almeno fino alla parete
laterale.
Figura 13
R
Il camino a parete deve essere installato
in modo che nel raggio di 500 mm (R) non
si trovino bocchettoni o sfiati di serbatoi.
Inoltre, ad una distanza di 300 mm (R) non
può essere presente uno sfiato per la zona
abitativa o l'apertura della finestra.
Figura 14
300 mm
300 mm
Durante il montaggio del
camino al‘interno dell‘area
tratteggiata, sotto e / o accanto
ad una finestra apribile, è assolu-
tamente necessario montare un
interruttore da finestra elettrico
(n° art. 34000-85800). L’apparec-
chio a gas deve disattivarsi auto-
maticamente, all’apertura della
finestra, mediante lo spegnimento
automatico Truma
(Accessori, n° art. 39050-00800).
Figura 15
Nota sulle finestre a tetto
In presenza di finestre a tetto (apribili) il tiraggio deve sporgere
di almeno 10 cm dalla finestra aperta. Se il camino si trova ac-
canto alla finestra, bisogna assicurarsi che, a seconda del tipo
di montaggio di quest‘ultima (apertura a destra o a sinistra),
il gas di scarico non possa penetrare all‘interno del veicolo
quando la finestra è aperta (p.e. a causa del vento) e che la
corrente d‘aria per il camino sia sufficiente.
Se il camino viene montato nella zona della finestra a tetto è
assolutamente necessario installare anche un interruttore da
finestra elettrico (n° art. 34000-85800). L’apparecchio a gas
deve disattivarsi automaticamente, all’apertura della finestra,
mediante lo spegnimento automatico Truma (Accessori, n°
art. 39050-00800).
Nota sull‘alimentazione dell‘acqua
Durante l’installazione di un rifornimento d’acqua nel veicolo
è necessario prestare attenzione che tra i tubi flessibili dell’ac-
qua e la fonte di calore (ad es. stufa, tubo per aria calda) ven-
ga mantenuta una sufficiente distanza di sicurezza.
Il tubo flessibile dell’acqua può essere collegato al tubo d’aria
calda con una distanza di 1,5 m dalla stufa. La clip di fissag-
gio tubi flessibili SC di Truma (n° art. 40712-01) può essere uti-
lizzata a partire da questa distanza. In caso di pose parallele,
ad es. di passaggi attraverso un muro, è necessario applicare
un distanziatore (ad es. isolamento), per evitare il contatto.
Esecuzione del collettore gas di scarico
Per l'esecuzione di camini a parate o tetto dei riscaldamenti
Trumatic E 4000 (A) deve essere utilizzato solo il tubo di scari-
co Truma AA 3 (n° art. 39320-00) ovvero, nel caso di installa-
zione su imbarcazioni, il tubo di scarico in acciaio legato
Truma AEM 3 (n° art. 39360-00) ed solo il tubo di apporto aria
di combustione ZR (n° art. 39580-00); il riscaldamento è stato
controllato ed omologato solo con le tubazioni di cui sopra.
Dopo ogni smontaggio deve essere utilizzato, al rimon-
taggio, un nuovo anello toroidale.
Lunghezze di tubi permesse
1. Installazione all'interno con camino a parete
(vedi variante d'installazione 2, pagina di copertina 2):
Tubi con lunghezza fino ad un massimo di 30 cm
possono essere collocati in posizione orizzontale oppure
con un declivio finoa 5 cm.
Tubi con lunghezza fino ad un massimo di 100 cm
devono essere montati con una pendenza in salita di
almeno 5 cm in direzione del camino.
2. Installazione all'interno con camino a tetto
(vedi variante d'installazione 3, pagina 2):
Tubi con lunghezza fino ad un massimo di 200 cm
devono essere montati con un angolo d'inclinazione di
almeno 45°.
3. Installazione sottopavimento con camino a parete
(vedi variante d'installazione 5, pagina 2):
Tubi con lunghezza fino ad un massimo di 30 cm
possono essere collocati in posizione orizzontale oppure
con un declivio fino a 5 cm. Oltre a ciò i tubi devono essere
protetti contro danni da provocati sassi o pietrisco.
Installazione all'interno con set per
camino a parete
Vedi variante d'installazione 1 (pagina 2).
Montaggio del camino a parete
Montare il camino a parete su una superficie diritta (con la
freccia rivolta verso l‘alto) in modo che il vento possa soffiarvi
intorno da tutte le direzioni. Eseguire un foro di Ø 83 mm (su
scatolati rivestire con legno nella zona del foro). Per la tenuta
utilizzare la guarnizione in gomma (8) in dotazione. Su superfi-
ci strutturate spalmare un sigillante plastico per carrozzeria –
niente prodotti al silicone!
48
Prima di infilare nel foro il tubo doppio per gas di scarico
calzare la fascetta (7) sui tubi.
Inserire la guarnizione in gomma (8 – lato liscio in corri-
spondenza del camino, labbri di tenuta in corrisponden-
za della parete) sulla parte interna del camino (9).
Comprimere inizialmente – a circa 2 cm – il tubo di scarico (1)
in modo che la distanza tra le spire sia uniforme.
Infilare la fascetta (2 – con le graffe rivolte verso il camino) sul
tubo di scarico (1).
Spingere il tubo di scarico (1) sul bocchettone (11 – con l’an-
golo rivolto verso l’alto) fino all’arresto.
Spingere la fascetta (2) fino all’arresto (l’arresto deve trovarsi
tra le graffe della fascetta) e avvitare a fondo.
Spingere il tubo di alimentazione dell’aria di combustione (5)
sul bocchettone dentellato (12).
Fissare l’elemento interno del camino (9) con 6 viti Parker (13),
montare l’elemento ester no (14) e fissare con 2 viti (15).
Fissare il tubo per l'aria di combustione con fascetta (7) dall'in-
terno sul bocchettone (12).
Fissare alla parete il tubo doppio del camino con almeno una
fascetta ZRS (16).
16
7
1
5
3 – 4 Nm
3
11
12
9
14
13
8
15
Ø
83 mm
TOP OBEN
Figura 16
Collegamento della doppia tubazione al
riscaldamento
Far scorrere la fascetta (7) sui tubi. Comprimere la parte inizia-
le del tubo di scarico (1) in modo che le spire siano attaccate
l'una all'altra. Inserire la fascetta (4) sul tubo di scarico (1). In-
serire il tubo di sca-rico sul bocchettone (2) attraverso
l'anello toroidale. Agganciare la fascetta (4) e fissarla con la
vite. Fissare il tubo di apporto aria di combustione (5) sul boc-
chettone (6) mediante la fascetta (7).
Figura 17
Installazione interna con set per camino
a tetto
Vedi variante d'installazione 3 (pagina 2).
Montare il camino a tetto su una superficie possibilmente pia-
na esposta alla corrente d'aria su tutti i lati. Dal riscaldamento
al camino deve essere possibile di collocare la tubazione in
salita su tutta la lunghezza (max. 2 m)!
Montaggio del separatore di condensa
Fra riscaldamento e la doppia
tubazione è necessario monta-
re un separatore di condensa
per il drenaggio della conden-
sa e dell'acqua piovana.
La doppia tubazione di
scarico non deve pen-
dere liberamente; il punto più
in basso deve essere costituito
dal separatore di condensa!
Inserire la fascetta (4), com-
pletamente aperta, sull'anello
toroidale e sul bocchettone di
scarico (2) – se il separatore
di condensa viene montato in
posizione orizzontale rispetto
al riscaldamento, lo scarico
(18) deve essere rivolto verso
il basso). Agganciare la fascet-
ta (4) e fissarla con la vite.
Stringere lo scarico (18).
Montaggio del camino
a tetto
Eseguire l'apertura (8) con
Ø 83 mm (nel caso di interca-
pedini nell'ambito dell'apertura
di passaggio camino eseguire
un rivestimento interno in
legno). L'ermetizzazione va
eseguita con la guarnizione in
gomma di dotazione (22). Nel
caso di superfici strutturate
applicare sigillanti plastici
per carrozzeria, non utilizzare
silicone.
Figura 18
Nel caso di tetto di forte spessore collegare per prima cosa
dall’esterno la doppia tubazione di scarico al camino. Applica-
re la guarnizione in gomma (22) e la fascetta (4) alla parte in-
terna del camino (23). Comprimere la parte iniziale del tubo di
scarico (1) in modo che le spire siano attaccate l'una all'altra
ed inserire sul bocchettone (24), sull'anello toroidale. Aggan-
ciare la fascetta (4) e fissarla con la vite.
Inserire il tubo di apporto aria di combustione (5) sul bocchet-
tone dentato e fissare con le viti di colore nero (25).
Fissare la parte del camino (23) con 6 viti (26). Applicare la
calotta del camino (27) e fissare con 2 viti (28).
Le aperture di scarico gas esausti del camino a tetto
devono essere rivolti in posizione trasversale rispetto la
direzione di marcia.
Applicare sempre la calotta di chiusura (29) quando il riscalda-
mento non è in funzione.
49
Collegamento del tubo doppio alla stufa
Comprimere la parte iniziale del tubo di scarico (1), filetto
contro filetto. Infilare la fascetta (4) sul tubo di scarico (1).
Infilare il tubo di scarico (1) calzando l’anello toroidale sul ma-
nicotto di scarico (17). Agganciare ed avvitare l’elemento di
serraggio del tubo di scarico (4) sul manicotto. Infilare il boc-
chettone (19) con il lato largo sul tubo di scarico e spingere
con forza sul bocchettone aria (6) della stufa. Allineare il foro
nel bocchettone (19) con lo scarico (18). Avvitare e serrare il
sassacavo (20).
Applicare con forza il tubo per l’aria di combustone (5) sul
bocchettone (19) e fissare con la fascetta stringitubo (7).
Nel pianale veicolo praticare un foro per il fessibile di
condensa (21) Ø 10 mm. Calzare il flessibile di condensa sul
passacavo (20) ed infilare nel foro.
Per il pericolo di gelo nella stagione invernale non far
sporgere il flessibile per oltre 2 cm del pianale veicolo!
Installazione sotto il pavimento con kit
camino a parete
Vedi variante d’installazione 5 (pagina 2).
I camini devono essere collocati in maniera tale che non
penetri assolutamente gas di scarico all‘interno dell‘abitacolo.
Il tubo del gas di scarico deve arrivare almeno fino alla parete
laterale (vedi «Scelta del posto»).
Fissaggio del riscaldamento
Per il montaggio è prevista una
staffa specifica. Fissare saldamen-
te le due Staffe (36) su veicolo
con viti passanti (almeno M5).
Fissare la guida a U (37) sul lato
esterno della stufa con le viti ac-
cluse (38). Fissare la stufa con 4
viti M6 x 10 (39) e dadi autobloc-
canti. Sul lato esterno del veicolo
applicare due coperchi (40).
Figura 19
Per far defluire l’acqua di condensa eseguire nel punto inferio-
re del carter stufa a ca. 20 mm dal bordo un foro da Ø 8 mm.
Non affondare il trapano per oltre 10 mm, altrimenti gli ele-
menti interni potrebbero danneggiarsi. Infilare il passacavo in
gomma accluso (d) (sporge di circa 4 cm in basso).
Montaggio esterno con camino con
bocchettone
Vedi variante d‘installaizone figura 4 (pagina 2) e istruzioni di
montaggio di Truma per «stufe supplementari per camion» e
per «stufe per stive E 4000 A».
Fissaggio del riscaldamento
Montaggio interno con camino a parete o a tetto
A seconda della posizione d'installazione, fissare il riscaldamen-
to con le linguette di dotazione (a) oppure con gli angoli (b).
Figura 20
Ripartizione dell’aria calda e recupero aria
ricircolo per installazioni interni
Ripartizione dell’aria calda
I bocchettoni di aspirazione dell'aria calda dovranno essere
disposti in modo tale da escludere un'eventuale aspirazione
dei gas di scarico del motore del veicolo e dell'apparecchio
di riscaldamento. Con misure adeguate assicurare che l'aria
calda, convogliata all'interno del veicolo, non possa essere
contaminata (ad es. da vapori olio). Questo requisito viene
soddisfatto ad esempio nei casi seguenti: su riscaldamenti a
ricircolo sia per installazioni interne che esterne. (Per riscalda-
menti ad aria con funzionamento ad aria fresca, quest'ultima
non dovrà essere aspirata dal vano motore, in corrispondenza
della marmitta o dell'uscita di scarico della stufa).
L'aria calda (W) viene espulsa
dal riscaldamento attraverso
2 bocchettoni, direttamente
oppure attraverso un tubo
di scarico aria calda
VR 72 (Ø 72 mm).
Figura 21
Dal riscaldamento fino al primo punto di fuoriuscita aria utiliz-
zare solo tubazione VR 72 (Ø 72 mm) fino ad una lunghezza
di circa 1,5 m. Allo scopo di un surriscaldamento, il primo
tratto di tubazione non deve essere chiudibile (ugello
orientabile SCW 2, estremità EN-O). A valle del primo punto
di fuoriuscita può essere utilizzato anche tubo ÜR (Ø 65 mm).
Le tubazioni la cui superficie supera una temperatura di 80 °C
(in particolare la tubazione fino al primo punto di fuoriuscita
nel caso del modello E 4000) devono essere isolate con mate-
riale protettivo (ad esempio tubo isolante Truma I 80). Fissare
tutti i collegamenti delle tubazioni con viti per lamiera. Fissare
i tubi con fascette.
Il sistema dell’aria calda viene progettato individualmente per
ogni tipo di veicolo in base al principio modulare. A tale scopo
è disponibile una vasta gamma di accessori (vedi prospetto).
Bozze con proposte d‘installazione ottimali per impianti dell‘a-
ria calda in tutti i modelli di autocaravan in commercio posso-
no essere richiesti gratuitamente al centro assistenza Truma.
50
Ricircolazione dell'aria
L'aria di ricircolazione (U) viene direttamente riaspirata dal
riscaldamento.
Se il riscaldamento è installato in un ripostiglio o un simile
vano chiuso, praticare un'apertura di adeguata ampiezza
(circa 200 cm²) per la ricircolazione dell'aria.
Non interporre impedimenti alla circolazione dell'aria in
direzione del riscaldamento!
Mandata aria calda e recupero aria di
ricircolo in caso di montaggio all’esterno
Vedi varianti d’installazione 4 + 5 (pagina 2).
Assicurare con tubi fessibili LF-soprattutto nella zona mi-
nacciata da colpi di pietra o nella zona protetta con tubi
LI (Ø 106 mm) il flusso di aria calda e il recupero dell’aria
tra stufa e veicolo.
Un involucro protettivo dell’impianto di riscaldamento lo pro-
tegge da danni e dagli agenti atmosferici e serve da isolamen-
to supplementare.
Praticare due aperture con
Ø 100 mm. Applicare ambedue i
bocchettoni di collegamento (41)
ed avvitare all'esterno delle aper-
ture. Nel sistema di ricircolazione
dell’aria (U), applicare la griglia
(47) fra il bocchettone d'aspirazio-
ne e parete del veicolo. Applicare
la fascetta in filo metallico LFS
(42) sul tubo dell’aria (43). Inserire
il tubo dell’aria attraverso il boc-
chettone del riscaldamento (44)
ed il bocchettone di raccordo (41)
e fissare rispettivamente con la
fascetta in filo metallico LFS (42).
Sigillare con silicone i punti di
raccordo.
Figura 22
Assicurare la tenuta delle pareti
doppie cave nella zona del pas-
saggio aria. Allo scopo inserire
nelle aperture due strisce arroto-
late in lamiera o pezzi di tubo (45)
Ø 97 a 100 mm.
Figura 23
All’interno l’aria calda può
essere convogliata con un tubo
LI (Ø 106 mm). Per il raccordo
del tubo aria fisare internamente
un secondo bocchettone (41)
sull’apertura. I due bocchettoni di
raccordo possono essere avvitati
insieme attraverso la parete.
Figura 24
Se all’interno è richiesta una distribuzione di aria calda, si può
fissare con 4 viti un distributore aria (46) sul passaggio aria
calda (W).
Non otturare o restringere l’apertura per il recupero
dell’aria!
Il distributore aria calda (46) presenta 2 prese per un tubo
VR 72 (Ø 72 mm), da non chiudere in nessun caso. La lamiera
protettiva (48), fornita con il kit di consegna, serve da prote-
zione termica e dev’ essere avvitata sopra il distributore aria
(46). Per una maggiore protezione termica avvitare una secon-
da lamiera protettiva (49) sull’apertura per il recupero aria
(Accessorio, n° art. 39010-11500).
Il sistema dell’aria calda viene progettato individualmente per
ogni tipo di veicolo in base al principio modulare. A tale scopo
è disponibile una vasta gamma di accessori (vedi prospetto).
Montaggio della unità di comando
In caso di utilizzo di unità di comando specifici del vei-
colo e / o del produttore, eseguire l'allacciamento elet-
trico in base alle descrizioni dell'interfaccia Truma. Qualsiasi
modifica apportata ai relativi componenti Truma fa decadere
il diritto di garanzia e comporta l'esclusione dei diritti di in-
dennizzo da responsabilità civile. L'installatore (produttore)
risponde delle istruzioni d'uso per l'utilizzatore così come della
stampa delle unità di comando!
Nella scelta della collocazione, evitare di esporre i unità di
comando ad una fonte di calore diretto. Lunghezza del cavo
di collegamento 4 m oppure 10 m.
Nel caso in cui l'installazione sia possibile solo dietro tendine
o in luoghi esposti a forti variazioni di temperatura, è necessa-
rio utilizzare un sensore a distanza della temperatura ambien-
te (Accessori).
Montaggio dell‘unità di comando con
interruttore rotante
Se non può essere montato incassato, Truma fornisce su
richiesta un telaio per montaggio sopra intonaco come
accessorio (1 – n° art. 40000-52600).
Eseguire un foro Ø 55 mm.
Inserire il cavo della unità di comando (2) sulla unità di co-
mando (3), quindi fissare il tappo di copertura posteriore (4)
per scaricare la trazione.
Fare passare il cavo all'indietro, facendolo avanzare fino all'u-
nità di comando elettronica.
Ø 55 mm
2
7
7
6
1
3
5
4
Figura 25
Fissare la unità di comando con 4 viti (5) ed inserire il telaio di
copertura (6).
Come finitura estetica per le cornici (6), Truma fornisce
elementi laterali (7) in 8 colori diversi. Rivolgersi al pro-
prio rivenditore.
Montaggio dell‘unità di comando con
interruttore a scorrimento
Per nicchie di montaggio già esistenti.
Rimuovere il pannello di protezione dalla nicchia di
montaggio.
51
Fissare il cavo della unità di comando (10) alla unità di coman-
do (8) e, attraverso la nicchia di montaggio, portarlo verso la
parte posteriore e farlo quindi arrivare fino alla unità di co-
mando elettronica.
Figura 26
Esercitare una pressione sulla unità di comando (8), finché la
parte frontale non è a filo.
Se non è disponibile alcuna nicchia di montaggio pree-
sistente, è possibile montare la unità di comando con il
telaio da incasso fornito in dotazione.
Se non può essere montato incassato, Truma fornisce su
richiesta un telaio per montaggio sopra intonaco come
accessorio (n° art. 39050-11600).
Montaggio della unità di comando
elettronica
Svitare il coperchio della unità di comando.
Le spine presenti sulla unità di comando elettronica
possono essere estratte o inserite solo se precedente-
mente è stata scollegata la tensione di alimentazione. Estrarre
le spine senza piegarle!
Inserire le spine del unità di comando (1) come da figura sulla
segmento rosso della unità di comando.
Figura 27
In caso di montaggio di un orologio temporizzatore o
di un sensore a distanza, la spina corrispondente dovrà
essere inserita sul segmento nero. In caso di uso contempo-
raneo di vari accessori, effettuare il collegamento utilizzando
una presa multipla.
Fissare il fondo in una posizione ben accessibile, al riparo
dall'umidità utilizzando 2 viti (non si dovrà superare una
temperatura di 65 °C).
Avvitare il coperchio della unità di comando.
In caso di stufe montate fuori dal veicolo, la scheda elettro-
nica deve essere montata all’interno del veicolo, in posizione
protetta da umidità e danni. Praticare sul pavimento o alla pa-
rete una apertura di Ø 25 mm, estrarre il connettore (2) del ca-
vo 20polare dalla scheda elettronica e farlo passare attraverso
il foro. Ermetizzare con tubetto per cavi. Inserire nuovamente
il connettore.
In casi eccezionali la scheda elettronica può essere montata
in una scatola di protezione per sistema elettronico esterno
(Accessorio, n° art. 39950-00) esternamente al veicolo.
Collegamento elettrico 12 V / 24 V
Cavi elettrici, centraline o moduli di comando per stufe
devono essere installati nel veicolo in modo da non pregiu-
dicarne il corretto funzionamento in condizioni di esercizio
normale. Proteggere tutti i cavi disposti all’esterno contro gli
spruzzi d’acqua sui passacavi.
Per interventi su componenti elettrici staccare le spine
per l’alimentazione elettrica. Non è sufficiente disattiva-
re la unità di comando!
Per lavori di elettrosaldatura su carrozzeria, staccare la stufa
dalla rete di bordo.
L’inversione dei poli potrebbe far bruciare i cavi. De-
cade inoltre ogni diritto di garanzia e si declina ogni
responsabilità!
Il cavo rosso è positivo, quello blu è negativo!
Collegare l’apparecchio alla rete di bordo protetta (impian-
to elettrico centrale 5 – 10 A) con un cavo 2 x 1,5 mm², per
lunghezze superiori a 6 m usare il cavo 2 x 2,5 mm². Cavo ne-
gativo su massa centrale. Per il collegamento diretto alla bat-
teria proteggere il cavo positivo e quello negativo. Effettuare
i collegamenti in «faston» completamente isolati (sistema ad
innesto piatto da 6,3 mm per veicoli).
Sul cavo di alimentazione non collegare altre utenze!
Se si utilizzano alimentatori o apparecchi di rete, assi-
curarsi che forniscano una tensione in uscita regolata
compresa tra 11 V e 15 V e che l‘oscillazione della tensione
alternata sia < 1,2 Vpp.
Collegamento del gas
La pressione d’esercizio dell’alimentazione del gas
(30 mbar) deve coincidere con la pressione d’esercizio
dell’apparecchio (v. targa dati).
Il tubo di alimentazione del gas con Ø 8 mm deve essere col-
legato al bocchettone di raccordo con un collegamento ad
anello tagliente. Durante il serraggio tenere ben saldo il com-
ponente con una seconda chiave!
Non accorciare o piegare il bocchettone di raccordo per il gas
sulla stufa.
Prima del collegamento alla stufa assicurarsi che i tubi non
siano otturati da fango, trucioli ecc.!
Posare i tubi in modo tale che la stufa possa essere smontata
facilmente per i lavori di manutenzione.
Nella tubatura di mandata del gas, limitare i punti di sezio-
namento nei locali utilizzati da persone al numero minimo
richiesto dal punto di vista tecnico.
L'impianto del gas deve essere conforme alle disposizioni tec-
niche ed amministrative del paese d'uso rispettivo (in Europa
ad es. EN 1949 per i veicoli o EN ISO 10239 per le imbarcazio-
ni). Occorre osservare le disposizioni ed i regolamenti nazionali
(in Germania ad es. le istruzioni di lavoro DVGW G 607 per i
veicoli o G 608 per le imbarcazioni).
52
Controllo del funzionamento
Dopo l‘installazione verificare la tenuta ermetica dell‘im-
pianto a gas sulla base del sistema a caduta di pressione.
Presentare un certificato di prova (in Germania ad es. in
conformità alle istruzioni di lavoro DVGW G 607 per i vei-
coli o G 608 per le imbarcazioni).
Successivamente sottoporre l‘apparecchio ad un controllo
di funzionamento in base alle istruzioni per l‘uso.
Consegnare le istruzioni per l‘uso al proprietario del
veicolo.
Prelevare la targhetta di fabbrica dalle istruzioni
d’installazione ed uso ed incollarla sulla stufa in un
punto ben visibile e riparato per impedirne il danneggia-
mento. L‘anno della prima messa in esercizio deve essere
contrassegnato con una croce sulla targa dati.
Avvertenza importante
L’allestitore o il proprietario del veicolo dovranno applicare
l’adesivo giallo con le avvertenze, accluso all’apparecchio,
in un punto del veicolo visibile per qualsiasi utilizzatore (ad
es. sulla porta del guardaroba)! Se necessario, richiedere
l’adesivo alla Truma.
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das Truma
Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten
Servicepartner (siehe Truma Serviceheft oder
www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit.
Always notify the Truma Service Centre or one of
our authorised service partners if problems are
encountered (see Truma Service Booklet or
www.truma.com).
In order to avoid delays, please have the unit model
and factory number ready (see type plate).
Veuillez vous adresser au centre de SAV Truma ou
à un de nos partenaires de SAV agréés en cas de
dysfonctionnements (consultez votre livret de service
Truma ou www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande, veuillez
tenir prêts le type d’appareil et le numéro d’usine
(voir plaque signalétique).
In caso di guasti rivolgersi al centro di assistenza
Truma o a un nostro partner di assistenza autorizzato
(vedere il libretto di assistenza Truma o il sito
www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente,
tenere a portata di mano il modello dell’apparecchio e
il numero di fabbrica (vedere targa dati).
Bij storingen kunt u contact opnemen met het
Truma Servicecentrum of met een van onze erkende
servicepartners (zie Truma Serviceblad of
www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.
Ved fejl kontaktes Trumas serviceafdeling eller en
af vores autoriserede servicepartnere (se Truma
servicehæftet eller www.truma.com).
Sørg for at have oplysninger om apparattype
og fabriksnummer (se typeskiltet) klar for hurtig
behandling.
Para las averías se tiene que avisar por principio a la
Central de servicio Truma o a uno de nuestros socios
de servicio autorizados (véase cuaderno de servicio
Truma o www.truma.com).
Para un procesamiento rápido, tenga preparado el
tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa
de características).
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2142
Telefax +49 (0)89 4617-2159
www.truma.com
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan
rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma
Service i Sverige.
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa
Trumavalmistajalta tai Truma huollosta.
Bruksanvisningen og monteringsveiledningen
på ditt språk kan fås hos produsenten Truma
eller hos Truma Service i ditt land.
Οι οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη γλώσσα
της χώρας σας μπορούν να ζητηθούν από την
κατασκευάστρια εταιρία Truma ή το Truma Σέρβις
στη χώρα σας.
Návod k použití a montážní návod si lze v řeči
Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu
Truma ve Vaší zemi.
Návod na montáž a návod na použitie si môžete
vyžiadať vo Vašom jazyku u výrobcu Truma alebo
v Trumaservise vo Vašej krajine.
Instruções de utilizaçaõ e de montagem podem
ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da
assistência técnica da Truma no seu país.
A használati- és beépítési útmutatót az Ön anyanyelvén
a helyi Truma gyártótól vagy Truma szerviztől
szerezheti be.
Instrukcji użytkowania i montażu w Państwa języku
narodowym można zażądać u producenta firmy Truma
lub w serwisie firmy Truma w Państwa kraju.
39030-30000 · 03 · 05/2013 ·
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Truma Trumatic E 4000 A Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per