Unold 78605 Manuale del proprietario

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale del proprietario
EINZELTEILE
D Ab Seite 10
1 Messbecher
2 Deckel
3 Mixbehälter
4 Kreuzmesser
5 Basis
6 Stößel
7 Stufenloser Drehregler
8 Taste “P” für Momentschaltung
9 Taste für Crushed Ice
10 Taste für sanftes Mixen/Mixgetränke
GB Page 24
1 Measuring cup
2 Lid
3 Mixing container
4 Cross-blade
5 Base
6 Pusher
7 Variable control dial
8 Button "P" for momentary pulse
9 Button for crushed ice
10 Button for gentle mixing
F Page 36
1 Récipient gradué
2 Couvercle
3 Bol de mixage
4 Lame cruciforme
5 Socle
6 Poussoir
7 Bouton rotatif de réglage en
continu
8 Touche « P » pour un
fonctionnement par impulsions
9 Touche pour la glace pilée
10 Touche pour un mixage en
deouceur/boissons mixées
NL Pagina 49
1 Maatbeker
2 Deksel
3 Mengbeker
4 Kruismes
5 Basis
6 Stoter
7 Traploze draairegelaar
8 Knop “P” voor momentschakeling
9 Knop voor crushed ice
10 Knop voor behoedzaam mixen/
mixdranken
I Pagina 62
1 Misurino a bicchiere
2 Coperchio
3 Recipiente del frullatore
4 Lama a croce
5 Base
6 Pestello
7 Selettore rotante continuo
8 Tasto “P” (istantaneo)
9 Tasto tritaghiaccio
10 Tasto frullatura delicata/bevande
frullate
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62
Potenza: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Base: Acciaio inox
Recipiente/coperchio: Plastica
Lama: Acciaio inox
Capacità: 2,0 litri
Misure: Circa 21,0 x 20,0 x 44,0 cm
Peso: Circa 3,80 kg
Cavo di alimentazione: Circa 120 cm
Tempo di
funzionamento breve: 5 minuti
Classe di isolamento: II
Giri/Min. 28.000–32.000 giri/min, 15.000 modo normale
Dotazioni: Interruttore di sicurezza, tasto istantaneo, funzione
tritaghiaccio, lama in acciaio inox, funzione frullatura
continua con avviamento dolce, tasto frullatura extra-
delicata, ad es. per smoothies
Accessori: Istruzioni per l‘uso con ricettario, pestello
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica,
colore e design
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 78605
DATI TECNICI
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a
persone o danni all‘apparecchio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
63
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei
rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio e dal cavo di collegamento.
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e siano
sorvegliati.
Avvertenze sanitarie
5. L‘apparecchio è progettato soltanto per lavorare alimenti.
6. Per prevenire rischi sanitari da alimenti avariati si raccomanda di
non conservare troppo a lungo gli smoothies preparati.
7. Se si usano erbe selvatiche o altri alimenti raccolti da sé accer
-
tarsi assolutamente che non siano velenosi.
Sicurezza elettrica
8.
Collegare l‘apparecchio soltanto a corrente alternata con la ten
-
sione indicata nella targhetta.
9.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite timer
esterni o sistemi di telecomando.
10. Non staccare mai la spina dalla presa elettrica tirando il cavo di
allacciamento.
11. Non lasciare mai incustodito l‘apparecchio quando nei pressi vi
sono dei bambini e non lasciarlo usare ai bambini.
12. Quando l‘apparecchio è inutilizzato, nonché prima di assemblarlo
o disassemblarlo e della pulizia staccare sempre la spina dalla
presa elettrica!
13. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo di
scosse elettriche.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64
14. Non immergere mai in acqua la base, il cavo di alimentazione e la
spina. Sussiste il pericolo di cortocircuiti.
15. Non utilizzare l‘apparecchio con accessori di altri produttori.
16. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina e il cavo di
alimentazione non presentino tracce di usura o danni. In caso di
danni al cavo di collegamento o ad altre parti, inviare l’apparec
-
chio al nostro servizio clienti per il controllo o la riparazione.
17.
Riparazioni non idonee possono infatti causare notevoli pericoli
per l‘utente e comportano il decadere della garanzia.
18. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o
per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
aziende agrituristiche,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
Avvertenze per l‘installazione e l‘uso in sicurezza dell‘apparecchio
19. Utilizzare l‘apparecchio soltanto su superfici di lavoro piane. Non
usare mai l‘apparecchio su o accanto a superfici calde.
20. Prestare attenzione che il cavo di allacciamento non rimanga
incastrato e non sporga dal piano di lavoro o d‘installazione, in
quanto può causare infortuni.
21. Spina e cavo di alimentazione non devono entrare in contatto con
l‘acqua.
22. L‘apparecchio deve essere usato soltanto previo corretto assem
-
blaggio.
23.
Nel montare il recipiente del frullatore prestare attenzione che sia
saldamente applicato.
24. Non far funzionare mai l‘apparecchio a recipiente vuoto.
25. Nell‘usare il frullatore accertarsi che il coperchio sia saldamente
chiuso.
26. Non inserire nel blender in funzione attrezzi, posate e men che
meno le dita: Pericolo di ferirsi!
27. Drupacee, avocado, ecc devono essere snocciolate prima di
mescolare!
28. Non superare la capacità massima di 2,0 litri.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
65
29. Quando si lavorano ingredienti caldi tenere assolutamente fermo
il coperchio con la mano, in quanto altrimenti può staccarsi e gli
ingredienti da frullare possono schizzare fuori.
30. Fare attenzione a evitare differenze di temperatura estreme tra gli
ingredienti messi nel frullatore. Altrimenti il recipiente potrebbe
venir danneggiato.
31. L‘apparecchio non è progettato per l‘uso continuo. Dopo un tempo
di funzionamento di circa 5 minuti attendere alcuni minuti prima
della riaccensione.
32. Prima di rimuovere le parti mobili assicurarsi che il motore si sia
arrestato.
33. La lama non può essere staccata dal recipiente!
CAUTELA!
La lama a croce è estremamente affilata! Pertanto la pulizia
usare la massima cautela.
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo
di scosse elettriche.
USO
IMPORTANTE:
L‘apparecchio deve essere usato soltanto previo corretto assemblaggio.
L‘apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza. Può essere acceso
soltanto a recipiente montato. Se si riesce ad accendere l‘apparecchio
anche senza recipiente del frullatore applicato, inviarlo alla nostra
assistenza clienti per una verifica.
Non inserire nel frullatore in funzione attrezzi, posate e men che meno le
dita – pericolo di lesioni!
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto.
Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di
soffocamento!
2. Prima del primo utilizzo pulire accuratamente tutti i componenti
dell‘apparecchio (vedere il capitolo “Pulizia”).
3. Montare il recipiente del frullatore sulla base. Controllare che il recipiente
del frullatore sia correttamente fissato. Se si fa fatica ad applicare il
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66
recipiente, posizionarlo in modo che vada a inserirsi esattamente sull‘albero
motore della base.
4. Versare gli ingredienti, tutti assieme, nel recipiente del frullatore e chiuderlo
con il coperchio.
5. Nel caso si debbano lavorare grosse quantità, si raccomanda di suddividerle
e di lavorarle una dopo l‘altra.
6. Prima di aggiungere gli ingredienti solidi, come formaggio e verdure, tagliarli
a pezzettini.
7. Se la ricetta non prevede nulla di diverso, versare sempre prima i liquidi
e poi gli ingredienti solidi. Grazie al liquido il composto può infatti essere
lavorato più rapidamente e a un livello inferiore.
8. Collegare la base con il cavo alla corrente (220–240 V~, 50/60 Hz). L‘unità
è pronta per l‘uso immediato - pericolo di lesioni
9. Selezionare la modalità operativa desiderata e quindi accendere
l‘apparecchio. Sono disponibili le seguenti impostazioni:
Selettore rotante
Posizione 0: apparecchio disattivato.
Per frullare regolare sulla velocità desiderata tra Min. e Max. Il selettore è
regolabile in maniera continua. Al livello massimo perfettamente adatto per
la preparazione di smoothies verdi.
Per poter usare le seguenti funzioni, portare il selettore sulla posizione „Mode/M“:
Funzione „P“ (tasto istantaneo)
Frullatura breve ma intensa.
Avvertenza: Il tasto istantaneo non si blocca in posizione. Deve essere
continuamente premuto per tutta la durata del funzionamento. Si raccomanda
di usare il tasto istantaneo soltanto a intervalli di 5–10 secondi.
Funzione tritaghiaccio (Crushed Ice)
Serve a tritare i cubetti di ghiaccio in modo da ottenere il „crushed ice“.
L‘apparecchio frantuma immediatamente i cubetti di ghiaccio lavorando a
intervalli.
Mettere i cubetti di ghiaccio nel recipiente del frullatore oppure versarli,
a frullatore in funzione, attraverso l‘apposita apertura di riempimento. La
preparazione risulta più rapida mettendo prima un po‘ d‘acqua nel recipiente
e poi aggiungendo i cubetti di ghiaccio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
67
Funzione frullatura delicata/bevande frullate
Ideale per frullare in maniera delicata, perfettamente adatta per produrre
bevande frullate di frutta, latte o yogurt.
10. Consigliamo di frullare per intervalli brevi, da 5 a 30 secondi, e quindi di
verificare la consistenza.
11. Non far funzionare il frullatore a lungo ininterrottamente (max. 5 minuti).
Quindi l‘apparecchio si deve raffreddare per circa 5–10 minuti.
12. Per aggiungere gli ingredienti da frullare, usare esclusivamente il pressino
fornito in dotazione. Introdurre il pressino attraverso l‘apertura del coperchio
in modo da spingere gli ingredienti da frullare all‘interno dell‘apparecchio.
13. Far funzionare il frullatore soltanto a coperchio applicato. Durante il
funzionamento tener fermo il coperchio con la mano.
14. Liquidi o altri ingredienti possono venir aggiunti attraverso l‘apertura del
coperchio. Nel versare fare molta attenzione: ad apparecchio in funzione il
liquido può schizzare fuori dall‘apertura.
15. Particolare attenzione va fatta quando si lavorano ingredienti caldi. Vapore o
spruzzi possono causare ustioni. Si possono versare alimenti caldi, ma non
bollenti.
16. Quando si lavorano ingredienti caldi tenere assolutamente fermo il coperchio
con la mano, in quanto altrimenti può staccarsi e gli ingredienti da frullare
possono schizzare fuori.
17. Nello sminuzzare ingredienti solidi consigliamo di azionare ripetutamente
l‘interruttore istantaneo, in quanto nel funzionamento continuo gli ingre-
dienti possono incastrarsi sulla lama.
18. Rimuovere il recipiente del frullatore dalla base soltanto a motore
completamente arrestato.
19. Dopo l‘utilizzo portare il selettore rotante su „0“ e staccare la spina dalla
presa elettrica.
Per rimuovere il recipiente del frullatore sbloccarlo e asportarlo dritto verso
l‘alto.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68
1. Con l‘ausilio del tasto istantaneo è possibile pulire il recipiente e la lama
in tutta semplicità. Mettere nel recipiente un po‘ d‘acqua calda e qualche
goccia di detersivo per stoviglie e quindi premere brevemente l‘interruttore
istantaneo. Sciacquare con acqua pulita.
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio e staccare
la spina dalla presa elettrica.
CAUTELA!
Si raccomanda di usare la massima cautela nel pulire la lama a croce. E‘
estremamente affilata. Non immergere l‘apparecchio in acqua.
2. Per non danneggiare le superfici, per la pulizia non usare detergenti o spugne
abrasive.
3. La base non deve essere immersa in acqua. Strofinare la base con un panno
umido e asciugarla con uno straccio morbido. Assicurarsi che l‘acqua non
possa penetrare nella base.
4. Prima della pulizia svuotare completamente il recipiente del frullatore.
5. Base e contenitore non devono essere immersi in acqua.
6. Attenzione: Recipiente del frullatore, coperchio, tappo e il pressino non devono
essere lavati in lavastoviglie.
7. Eventualmente rimuovere gli odori persistenti, come cipolla o aglio, con del
succo di limone.
8. Lasciar asciugare completamente tutti i componenti prima di assemblarli e
di rimontare il recipiente del frullatore sull‘apparecchio.
PULIZIA E CURA
RICETTE DI SMOOTHIES
Questo frullatore è perfetto per preparare gli smoothies, in particolare quelli verdi.
Per quanto riguarda gli ingredienti degli smoothies, non vi sono limiti alla fantasia.
La triturazione delicata nel frullatore fa sì che le sostanze nutritive di frutta e
verdura siano preservate. Le bevande così preparate hanno una consistenza
gradevolmente densa.
Gli smoothies riescono al meglio se per prepararli non si usa il tasto bevande frullate,
bensì si regola l‘apparecchio tramite il selettore rotante sul livello „MAX“. Usare
ingredienti fino a un volume massimo di 0,8–1,0 litri. Per evitare il surriscaldamento
delle bevande, questo procedimento deve essere ripetuto per non più di due - tre
volte.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
69
Gli smoothies alla frutta a base di ingredienti morbidi possono essere preparati in
maniera ottimale con il tasto „bevande frullate“.
Gli smoothies non vanno considerati delle bibite, bensì piccoli spuntini, in quanto
il loro contenuto calorico e il loro valore nutritivo è superiore ad es. a quello dei
succhi di frutta convenzionali. Soprattutto i diabetici non devono bere smoothies
illimitatamente. Se durante la frullatura si forma un‘eccessiva quantità di schiuma,
eliminarla con una schiumarola. Eventualmente frullare gli ingredienti per tempi
più brevi. Gli smoothies abbinano una parte di frutta e una di verdure verdi, oltre
all‘acqua, e pertanto costituiscono uno spuntino particolarmente equilibrato. Se si
usano erbe selvatiche o simili, accertarsi assolutamente che non siano velenose.
La parte di verdure verdi può consistere ad es. di spinaci in foglia, lattuga romana,
lattughino, bietole, cavolo riccio, mezze foglie di verza, cavolo bianco e rosso, carote,
rapanelli, sedano a costole, foglie di melo, indivie o anche cetrioli da insalata.
Inoltre si possono utilizzare erbe aromatiche come prezzemolo, aneto, santoreggia,
basilico, menta, citronella, aglio ursino e piante selvatiche come castalda, dente
di leone, ortica, acetosa ecc. Sono adatti anche germogli come quelli di rapanello,
erba medica e crescione, se necessario con l‘aggiunta di pastiglie di spirulina
(alghe). Non serve sbucciare la frutta, tranne che ad es. l‘ananas o la frutta/
verdura non biologica. Gli agrumi, eccetto i limoni, vanno sbucciati, in quanto
altrimenti il sapore risulta troppo intenso. Ricordarsi sempre di tagliare a pezzi
tutti gli ingredienti (lunghezza circa 2 cm). Non conservare troppo a lungo gli
smoothies preparati. Consigliamo infatti di preparare gli smoothies sempre freschi
al momento, di modo da trarre i massimi benefici dalle sostanze nutritive. Per
tempi di conservazione lunghi gli ingredienti possono sedimentarsi sul fondo. Non
frullare gli alimenti a base oleosa, come ad esempio semi di papavero o noci (ad
es. per il burro ai semi di papavero o alle noci), per più di 90 secondi, in quanto il
motore si può surriscaldare.
Avvertenze per la preparazione
Introdurre prima gli ingredienti morbidi e il liquido. Le nostre ricette sono tutte
ideate per una porzione grande o due normali. Gli elementi più preziosi delle
piante si trovano nella buccia o nelle foglie esterne. Pertanto consigliamo di
usare soltanto frutta e verdura biologica non sbucciata e ben lavata prima della
frullatura. La frutta secca deve essere ammollata per 1 o 2 ore prima di venir
frullata. Quale dolcificante è possibile usare sciroppo d‘agave, zucchero di betulla
(xilitolo) o stevia. A seconda dei gusti personali è inoltre possibile aggiungere più o
meno acqua. Per la preparazione di tutti gli smoothies illustrati valgono le seguenti
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70
Ricette di smoothies verdi
Green Power
1 mela dolce, 1 banana, ¼ di limone,
1 foglia di bietola con manico, 250 ml
d‘acqua o tè verde freddo
Smoothie digestivo
2 fichi secchi ammollati, 1 mela dol-
ce, 2 kiwi sbucciati, 1 manciata (circa
50 g) di spinaci novelli, 250 ml d‘ac-
qua
Smoothie di verdure piccante
1 gambo di sedano, 2 pomodori, 4
ciuffi di prezzemolo in foglia, ¼ di
cipolla (sbucciata), ¼ di peperoncino
senza semi, aceto di mele, olio, even-
tualmente sale, 250 ml d‘acqua
Smoothie alle erbe selvatiche
1 mela dolce, 4 ciuffi di acetosa,
10 pratoline, 2 foglie di achillea mille-
foglie, 5 foglie di dente di leone, 2 fo-
glie di crescione, 250 ml d‘acqua
Smoothie „da leccarsi i baffi“
1 pesca matura (denocciolata), 50 g di
lamponi, ½ banana, 5 foglie di ortica,
10 foglie di rucola, 10 foglie di spinaci
novelli, 1 cucchiaio di xilitolo, ¼ limo-
ne, 250 ml d‘acqua
Smoothie del buongiorno
1 pera matura, 1 banana matura, ¼ di
limone, 1 manciata (circa 50 g) di spi-
naci novelli, 1 foglia di menta, 250 ml
d‘acqua
Ricette di smoothies di frutta
Ovviamente tutti gli smoothies possono
essere dolcificati a piacere. Se si desi-
dera ottenere una consistenza differen-
te, è possibile sostituire l‘acqua con ti-
sane di frutta o succo di frutta nonché
usare più o meno liquido.
Smoothie ai frutti di bosco
250 g di frutti di bosco misti (fragole,
lamponi, ribes, more, eventualmente
anche frutti di bosco misti surgelati),
1 arancia sbucciata, polpa di ½ bac-
cello di vaniglia, stevia secondo i gusti,
100 ml d‘acqua, 3 cubetti di ghiaccio
Suggerimento: Per ottenere un drink
più goloso aggiungere, invece dei cu-
betti di ghiaccio, una pallina grande di
gelato alla vaniglia
Smoothie tropicale
200 g di ananas sbucciato, 150 g di
mango maturo sbucciato, 1 arancia
sbucciata, polpa di un caco maturo,
100 ml d‘acqua
Smoothie alla pera e sambuco
1 pera matura, 100 g di uva nera, ¼ di
limone, 1 pizzico di cannella, 100 ml
indicazioni: Lavare ed eventualmente sbucciare frutta e verdura, tagliare tutti gli
ingredienti a pezzi di circa 2 cm. Versare il tutto nel frullatore. Frullare il tutto
brevemente al massimo livello fino a ottenere la cremosità desiderata.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
71
di succo di sambuco, 100 ml d‘acqua,
3 cubetti di ghiaccio
Smoothie al melone e cetriolo
150 g di anguria, 150 g di melone Ga-
lia, ½ cetriolo da insalata, 2 foglie di
menta, 100 ml d‘acqua, 3 cubetti di
ghiaccio
Smoothie da prima colazione
2 prugne secche ammollate senza noc-
ciolo, 2 albicocche secche ammollate,
1 pera matura, 2 cucchiai di fiocchi di
avena, 2 mandorle, 4 noci, 1 pizzico di
cannella, 150 ml di mirtilli rossi, latti-
cello, succo di mela o arancia
Smoothie all‘albicocca
250 g di albicocche denocciolate,
1 cucchiaio di succo di limone, 3 goc-
ce di olio di mandorle amare, 3 albi-
cocche ammollate, 250 ml di latte o
acqua
Smoothie alla mela arrosta
Lavare 1 mela grande, detorsolarla e
riempire la cavità con 2 cucchiaini di
uva passa, 1 cucchiaino di nocciole
tritate, 1 cucchiaino di miele e 1 pizzi-
co di cannella. Mettere la mela in uno
stampo da forno, farla cuocere in forno
a 200°C per circa 20 minuti, lasciar-
la raffreddare. Frullare la mela arrosta
con 2 cucchiai di panna, 1 cucchiai-
no di rum, 2 cucchiai di mirtilli rossi e
200 ml di latte. Suggerimento: E‘ pos-
sibile preparare contemporaneamente
diverse mele per poi congelarle e uti-
lizzarle singolarmente al bisogno.
Lassi
Lassi al mango
Polpa di un mango maturo, 1 pizzico di
cardamomo, 150 g di yogurt (10 % di
ghiaccio), 5 cubetti di ghiaccio
Suggerimento: Al posto della polpa di
mango è possibile usare anche 300 g
di fragole, amarene ecc.
RICETTE
Cocktail tropicale
Tagliare a pezzettini 2 arance e
1 papaia, frullare, quindi aggiungere
dall’apertura del coperchio 3 cubetti
di ghiaccio e 1 cucchiaio di sciroppo di
cocco, frullare, versare in un bicchiere
e servire.
Cocktail BanAm
Frullare 200 g di amarene snocciolate,
1 banana e 3 cubetti di ghiaccio,
quindi versare il tutto in un bicchiere.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72
Latte di fragola
Frullare 100 g di fragole, ¼ l di latte
freddo, 1 cubetto di ghiaccio, quindi
versare il tutto in un bicchiere.
SUGGERIMENTO: Anziché fragole,
è possibile utilizzare altre bacche o
frutti, per esempio banane.
Milk-shake alla fragola
Frullare 2 palline di gelato alla vaniglia,
100 g di fragole, 1/8 l di latte freddo,
quindi versare il tutto in un bicchiere.
Milk-shake al cioccolato
Frullare 2 palline di gelato al
cioccolato, 1 cucchiaio di crema di
cacao e nocciole, ¼ l di latte freddo,
quindi versare il tutto in un bicchiere.
Frullato a base di siero al latte, nocciole
e banane
Frullare 3 cucchiai di nocciole tritate
finemente, ½ banana, 1 cucchiaino di
succo di limone, 2 cucchiai di panna,
1 cucchiaio di miele, 200 ml di siero
di latte freddo, 2 cubetti di ghiaccio,
quindi versare il tutto in un bicchiere.
Irish Dream
Frullare 2 cl di whisky con 1 cucchiaio
di cacao in polvere e 0,2 l di panna.
Cocktail di granita
Riempire metà di un bicchiere
capiente con della granita.
Frullare nel mixer 1 fetta di ananas
(tagliata a pezzettini), 3 cucchiai di
vodka, 3 cucchiai di Curaçao blu,
2 cucchiai di panna, 2 cucchiai di
sciroppo di cocco, 100 ml di succo
d’ananas, versare sulla granita e
servire con una cannuccia di paglia.
Crema alla frutta
Frullare 200 g di frutta in bacche a
piacimento con 200 g di zucchero,
quindi riempire un contenitore in vetro
sigillabile. Questa crema può essere
conservata in frigorifero per circa
1 settimana.
Shake alle verdure
½ peperone rosso, 50 g di sedano,
100 g di pomodori, 2 rametti di
prezzemolo, 1 cipolla d’inverno,
100 ml di succo di pomodoro, 100 ml
di brodo vegetale freddo
Lavare la verdura solida e tagliarla a
pezzettini. Tritare tutti gli ingredienti
nel mixer, quindi insaporire con sale
e pepe.
Zuppa di verdure veloce
1 pomodoro, 1 carota, ¼ di rapa,
1 gambo di sedano, ½ gambo di porro,
1 cucchiaino di rafano grattugiato
(vetro), 5 rametti di prezzemolo.
Tagliare tutti gli ingredienti a dadini
e versarli crudi nel mixer. Aggiungere
1-2 patate bollite e circa ¼ l di brodo
vegetale caldo, quindi frullare fino
a raggiungere una purea densa e
cremosa.
Pesto
Frullare 1 mazzetto di basilico, 50 g di
parmigiano tagliato grossolanamente a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
73
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di
UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
pezzi e 2-3 spicchi d’aglio con 1/8 l di
olio d’oliva pressato a freddo. In caso
di necessità, aggiungere dall’apertura
del coperchio dell’altro olio d’oliva,
finché l’amalgama diventi cremosa,
quindi servire con spaghetti ben caldi.
Pulire subito il recipiente del mixer
dopo la preparazione per evitare che
gli alimenti preparati successivamente
abbiano il sapore di aglio.
Crema di avocado
1 avocado maturo, 2 cucchiai di
panna da cucina, 1 cucchiaio di succo
di limetta, ¼ di cucchiaino di cumino
macinato, 1 cucchiaio di coriandolo
macinato, sale, pepe, tabasco
Tagliare l’avocado a metà, quindi
togliere i semi. Togliere la polpa dalla
buccia e frullare nel mixer con panna,
succo di limetta e aromi, fino a formare
una purea. Insaporire con sale e pepe.
Pasta per frittelle
500 ml di latte, 3 uova, 1 pizzico di
sale, 250 g di farina
Versare tutti gli ingredienti nel
recipiente del mixer e frullare bene
più volte con l’interruttore a impulsi.
Prima della cottura, lasciare riposare
l’impasto per circa 15 minuti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di ac-
quisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo
dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e
di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’ap-
parecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si
richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente
imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la
data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i
costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’u-
sura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia
decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del
consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
La garanzia non copre i graffi o scolorimento del contenitore da z. B. erbe. Graffi o scolorimento
non influiscono sul funzionamento e le prestazioni del dispositivo. Non inserire oggetti estranei
come forchette, cucchiai o coltelli nell‘unità. Coltelli e corpi estranei possono essere danneggiati, e
invalidare la garanzia. La garanzia non copre graffi o alterazioni cromatiche del contenitore dovuti
ad es. ad erbe aromatiche. Graffi e alterazioni cromatiche non pregiudicano il funzionamento e le
prestazioni dell‘apparecchio. Non introdurre nell‘apparecchio corpi estranei come forchette, cucchiai
o coltelli. Coltelli e corpi estranei possono venir danneggiati; inoltre ciò comporta il decadere dei
diritti di garanzia.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per
una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura
dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un
apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione
ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni
rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei
rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti rici-
clabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto
nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Unold 78605 Manuale del proprietario

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale del proprietario