Cameo CLMFXBAR Manuale del proprietario

Categoria
Proiettori
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

11
10. Nawet wtedy, gdy dioda lasera nie świeci światłem widzialnym, może ona emitować promieniowanie szkodliwe dla wzroku. Dlatego zawsze
należy całkowicie odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono eksploatowane.
11. Należy zapewnić, aby nieuprawnione osoby nie obsługiwały urządzenia. W tym celu należy stosować blokadę poprzez użycie wyłącznika zamko-
wego i wyjęcie klucza z zamka.
12. Jeśli urządzenie jest wyposażone w złącze Interlock (od klasy lasera 3B), należy je zainstalować w taki sposób, aby w każdej chwili możliwe było
wyłączenie awaryjne.
Produkt powstal z mysla o profesjonalnych zastosowaniach w branzy estradowej i nie jest przeznaczony do oswietlania pomieszczen w gospodarstwach
domowych.
IT
MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre
installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a
contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, speg-
nerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica).
33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere, nicotina,
nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato (senza garanzia,
interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti.
34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m
35. I cavi di rete utilizzati per l’alimentazione elettrica di più dispositivi devono avere una sezione di almeno 1,5mm². I cavi impiegati nell’Unione
Europea devono essere di tipo H05VV-F o simile. Adam Hall offre cavi idonei. Tali cavi consentono di collegare più dispositivi dalla presa di uscita
POWER OUT di un apparecchio alla presa POWER IN di un altro dispositivo. La potenza assorbita complessivamente da tutti i dispositivi non deve
superare il valore indicato (v.stampigliatura sul dispositivo stesso). Aver cura di mantenere i cavi di rete quanto più possibile corti.
12
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dis-
positivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente.
Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato
l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla.
Il triangolo equilatero con il simbolo del laser segnala il punto di emissione del fascio laser dal dispositivo.
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in
materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi
per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare elevati
livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata
a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI DI ILLUMINAZIONE!
1. Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel settore della tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego
nell‘illuminazione domestica.
2. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
3. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici quali le lenti d‘ingrandimento.
4. In alcuni casi, in persone sensibili gli effetti stroboscopici possono causare attacchi epilettici! Le persone affette da epilessia devono perciò
assolutamente evitare luoghi in cui vengono impiegati effetti stroboscopici.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI LASER!
1. Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel settore della tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego
nell‘illuminazione domestica.
2. Questo dispositivo è costituito da un laser della classe indicata sulla cassa e nei dati tecnici conforme con la classificazione definita dalla norma
EN60825-1.
3. Non fissare mai in nessun caso lo sguardo sul fascio laser emesso: pericolo di lesione e accecamento!
4. Evitare l‘esposizione al raggio laser: può provocare scottature.
5. In questo ambito prestare anche la massima attenzione durante l‘utilizzo di strumenti ottici (quali lenti di ingrandimento, macchine fotografiche,
binocoli ecc.).
6. Poiché in caso di installazione o applicazione errata il fascio laser può costituire un pericolo di incendio e di esplosione, è opportuno che la messa
in servizio sia effettuata unicamente da personale specializzato appositamente qualificato.
7. In alcuni Paesi l‘installazione e l‘impiego di laser sono soggetti a obbligo di autorizzazione. Rivolgersi alla propria autorità competente.
8. Per la messa in funzione è sempre consigliabile richiedere la presenza di un tecnico di sicurezza laser; in alcuni Paesi è addirittura prescritto per
legge. Per il funzionamento del dispositivo laser osservare le disposizioni di sicurezza e le direttive specifiche del Paese.
9. Le distanze di sicurezza tra il dispositivo e il pubblico nel luogo dell‘utilizzo, ovvero i valori di irradiazione massimi consentiti devono essere semp-
re determinati da personale specializzato qualificato che ne controllerà inoltre l‘osservanza (valori limite dell‘irradiazione specifici per Paese).
10. Poiché anche quando il diodo laser apparentemente non è acceso può emettere un fascio di luce dannoso per l‘occhio, è importante staccare
sempre completamente il dispositivo dalla rete elettrica quando non si utilizza.
11. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate bloccando l‘interruttore a chiave e togliendo la
chiave.
12. Se il dispositivo è provvisto di collegamento a interblocco (a partire dalla classe laser 3B), deve essere installato in modo che sia possibile
spegnerlo in caso di emergenza in qualsiasi momento.
Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nella tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego nell‘illuminazione domestica.
15
PL
LISTWA MULTI FX 5 W 1
CLMFXBAR
FUNKCJE STEROWANIA
2-kanałowe, 5-kanałowe i 29-kanałowe sterowanie DMX
Niezależne sterowanie diod LED oraz efektów derby, stroboskopu i lasera
Sterowanie pilotem na podczerwień oraz za pomocą bezprzewodowego przełącznika nożnego
CECHY
Sterowanie DMX-512, pilot na podczerwień, bezprzewodowy przełącznik nożny, programy Standalone, sterowanie muzyką poprzez wbudowany mikro-
fon; regulowany uchwyt montażowy, kołnierz statywu 35 mm i miękki pokrowiec w zestawie; napięcie robocze 100 V–240 V AC, pobór mocy 130 W.
2 x reflektor LED
6 x diody LED RGB+UV 12 W
Efekt stroboskopu
4 białe diody LED 3 W
2 x efekt derby
Każda obrotowa płytka LED wyposażona w diody LED R, G i B
Efekt lasera
Klasa lasera 3R
Czerwona dioda 150 mW/650 nm
Zielona dioda 50 mW/650 nm
OBSŁUGA
Cameo CLMFXBAR to multiefektowa instalacja oświetleniowa, która łączy w sobie 2 reflektory LED RGB+UV, 4 stroboskopowe diody LED, 2 efekty
derby oraz jeden efekt lasera. 4 efektami można sterować niezależnie od siebie. Multiefektowa instalacja oświetleniowa Cameo może pracować jako
urządzenie Standalone lub w trybie Master/Slave. Ponadto dostępne są funkcje sterowania muzyką, pilotem na podczerwień, bezprzewodowym prze-
łącznikiem nożnym lub poprzez protokół DMX-512.
IT
BARRA MULTI FX 5 IN 1
CLMFXBAR
FUNZIONI DI COMANDO:
Comando DMX a 2 canali, 5canali e 29canali
Comando indipendente dei LED, degli effetti derby, stroboscopio e laser
Comando tramite telecomando a infrarossi e pedaliera wireless
CARATTERISTICHE:
Controllo DMX512, telecomando a infrarossi, pedaliera wireless, programmi standalone, controllo tramite musica mediante microfono integrato, staffa
di montaggio regolabile inclusa, flangia stativo di 35mm, borsa da trasporto imbottita inclusa, tensione di esercizio 100V-240V AC, potenza assorbita
130W
2 proiettori a LED
6 LED RGB+UV da 12 W
Effetto stroboscopico
4 LED bianchi da 3 W
2 effetti derby
Con LED rotanti R, G e B
Effetto laser
Laser di classe 3R
Diodo rosso da 150 mW/650 nm
Diodo verde da 50 mW/532 nm
UTILIZZO:
Il Cameo CLMFXBAR è un impianto di illuminazione multieffetto che abbina 2proiettori a LED RGB+UV, 4LED stroboscopio, 2effetti derby e un ef-
fetto laser. Questi 4 effetti possono essere comandati in modo indipendente. L’impianto di illuminazione multieffetto di Cameo può essere impiegato
anche come dispositivo standalone, in modalità master/slava, con controllo tramite musica, telecomando a infrarossi, pedaliera wireless e mediante
protocollo DMX512.
17
PL
W przypadku montażu na suficie urządzenie należy zabezpieczyć odpowiednią liną zabezpieczającą, którą przewleka się przez oczko
zabezpieczające.
IT
Fissare il dispositivo per il montaggio a soffitto con un cavo di sicurezza all’occhiello di sicurezza.
5
STROBE EFFECT / STROBOSKOP-EFFEKT / EFFET STROBOSCOPE / EFECTO ESTROBO / EFEKT STROBOSKOPU / EFFETTO STROBOSCOPIO
EN
4 white LEDs for the strobe effect.
DE
4 Weiße LEDs für den Stroboskop-Effekt.
FR
4 LED blanches pour effet Stroboscope
ES
4 LED blancos para el efecto estrobo.
PL
4 białe diody LED wytwarzające efekt stroboskopu.
IT
4 LED bianchi per l’effetto stroboscopio.
6
MICROPHONE / MIKROFON / MICROPHONE / MIKROFON / MICRÓFONO / MICROFONO
EN
Microphone for music control mode.
DE
Mikrofon für die Betriebsart Musiksteuerung.
FR
Microphone intégré pour pilotage par la musique.
ES
Micrófono para el control por sonido.
PL
Mikrofon do trybu pracy Sterowanie muzyką.
IT
Microfono per la modalità di funzionamento Comando tramite musica.
7
IR SENSOR / IR SENSOR / PORT INFRAROUGE / SENSOR DE INFRARROJOS / CZUJNIK PODCZERWIENI / SENSORE IR
EN
Infrared sensor for control via IR remote control (included)
DE
Infrarot-Sensor für die Steuerung per IR Fernbedienung (im Lieferumfang).
FR
Port de réception infrarouge pour pilotage par la télécommande infrarouge (livrée)
ES
El sensor de infrarrojos permite controlar el equipo mediante el mando a distancia por infrarrojos (suministrado).
PL
Czujnik podczerwieni do sterowania za pomocą pilota na podczerwień (w zestawie).
IT
Sensore a infrarossi per il comando tramite il telecomando a infrarossi (in dotazione).
8
DERBY EFFECT / DERBY-EFFEKT / EFFET DERBY / EFECTO DERBY / EFEKT DERBY / EFFETTO DERBY
EN
2 vertically and horizontally adjustable Derby effects.
DE
2 vertikal und horizontal verstellbare Derby-Effekte.
FR
2 effets Derby réglables dans le plan vertical et horizontal
ES
2 efectos derby que se pueden ajustar vertical y horizontalmente.
PL
2 regulowane w pionie i poziomie efekty derby.
IT
2 effetti derby regolabili verticalmente e orizzontalmente.
9
LED SPOTLIGHTS / LED-STRAHLER / PROJECTEUR LED / FOCO LED / REFLEKTORY LED / PROIETTORI LED
EN
2 vertically and horizontally adjustable LED spotlights.
DE
2 vertikal und horizontal verstellbare LED-Strahler.
FR
2 projecteurs LED réglables dans le plan vertical et horizontal
ES
2 focos LED que se pueden ajustar vertical y horizontalmente.
PL
2 regulowane w pionie i poziomie reflektory LED.
IT
2 proiettori LED regolabili verticalmente e orizzontalmente.
10
STAND FLANGE / STATIVFLANSCH / UITS POUR PIED / ADAPTADOR DE SOPORTE / KOŁNIERZ STATYWU / FLANGIA STATIVO
EN
Lockable 35 mm flange for tripod mounting.
DE
Arretierbarer 35mm Flansch für die Stativmontage.
FR
Puits 35 mm avec arrêt pour montage sur pied
ES
Adaptador para soporte de montaje de 35mm con bloqueo de posición.
PL
Blokowany kołnierz 35 mm do montażu na statywie.
IT
Flangia da 35 mm bloccabile per il montaggio dello stativo.
18
12 11 14 13 15 16 17 18
19
20
11
POWER IN
EN
IEC power socket with built-in fuse holder. Connection via the included IEC power cord. IMPORTANT INFORMATION: Replace the fuse only with a
fuse of the same type and rating. If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
IEC Netzbuchse mit integriertem Sicherungshalter. Anschluss über das mitgelieferte IEC-Netzkabel. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die
Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten. Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie
sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
Embase secteur au format IEC, avec porte-fusible intégré. Accueille l’extrémité du cordon secteur IEC fourni. CONSEIL IMPORTANT : Remplacez
exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs indiquées sur le panneau arrière de l’appareil). Si le fusible
fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
ES
Toma IEC con portafusibles integrado. Para enchufar el cable suministrado con conector IEC. NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible
únicamente por otro del mismo tipo y características. Si el fusible se fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico
autorizado.
PL
Gniazdo sieciowe IEC ze zintegrowaną oprawą bezpiecznika. Podłączanie przy użyciu kabla sieciowego IEC dostarczanego wraz z urządzeniem.
WAŻNA INFORMACJA: bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach. Jeśli bezpiecznik
stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
Presa di rete IEC con portafusibili integrato. Collegamento tramite il cavo di alimentazione IEC incluso nella fornitura. NOTA IMPORTANTE:
sostituire il fusibile solo con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori. Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato.
12
POWER OUT
EN
IEC mains output socket. Used to supply power to additional CAMEO spotlights (maximum power consumption 3 A).
DE
IEC Netzausgangsbuchse. Dient der Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer (maximale Stromaufnahme 3A).
FR
Embase de renvoi secteur au format IEC. Permet d’alimenter d’autres projecteurs CAMEO (intensité maximale 3 A).
ES
Toma IEC de salida. Sirve para alimentar otros focos CAMEO (consumo máximo de 3A).
PL
Wyjściowe gniazdo zasilania sieciowego IEC. Gniazdo służy do zasilania dodatkowych lamp PAR CAMEO (maksymalny pobór prądu 3 A).
IT
Presa di uscita rete IEC. Serve per l’alimentazione elettrica di altri fari CAMEO (potenza assorbita massima 3A).
13
DMX IN
EN
3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX console).
DE
Männliche 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult).
FR
Embase XLR 3 points mâle, pour branchement d’un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX).
ES
XLR macho de 3pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
3-stykowe, męskie gniazdo XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu DMX).
IT
Presa XLR maschio a 3poli per il collegamento di un apparecchio di controllo DMX (ad esempio mixer DMX).
14
DMX OUT
EN
3-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
Weibliche 3-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 3 points femelle pour renvoi du signal de contrôle DMX entrant.
ES
XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
3-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 3poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX.
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE /
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
19
15
KEY SWITCH
EN
Lock switch for turning the laser effect on and off. In the OFF position, the laser effect is disabled; in the ON position, it is enabled. Two keys are
included. Make sure that unauthorised users cannot operate the device; lock the lock switch and remove the associated key.
DE
Schloss-Schalter zum Ein- und Ausschalten des Lasers. In Position OFF ist der Laser deaktiviert, in Position ON aktiviert. Zwei Schlüssel sind im
Lieferumfang enthalten. Stellen Sie sicher, dass unbefugte Personen das Gerät nicht in Betrieb nehmen können, verriegeln Sie hierzu den
Schloss-Schalter und entfernen den dazugehörigen Schlüssel.
FR
Cet interrupteur à clé permet d’allumer/éteindre le laser. En position OFF, le laser est désactivé ; en position ON, il est activé. Le projecteur
d’effets est livré avec deux clés. Pour vous assurer que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des personnes non autorisées, verrouillez
l’interrupteur à clé et mettez la clé en lieu sûr.
ES
Interruptor con llave para activar/desactivar el láser. En la posición OFF, el láser está desactivado; en la posición ON está activado. Se
suministran dos llaves. Asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan poner el equipo en funcionamiento; para ello, utilice el interruptor
con llave y retire la llave correspondiente.
PL
Włącznik/Wyłącznik kluczykowy służy do włączania i wyłączania lasera. W pozycji OFF laser jest wyłączony, w pozycji ON laser jest włączony.
W zestawie znajdują się dwa kluczyki. Należy upewnić się, że urządzenie nie będzie używane przez osoby nieupoważnione, w tym celu należy
zablokować włącznik/wyłącznik kluczykowy i wyjąć dołączony do urządzenia kluczyk.
IT
Interruttore a chiave per l’accensione e lo spegnimento del laser. In posizione OFF il laser è disattivato, in posizione ON è attivato. La fornitura di
serie comprende due chiavi. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate bloccando l’interruttore a
chiave e togliendo la chiave.
16
REMOTE
EN
Connection socket for the optional emergency stop switch for deactivating the laser effect. Use the supplied short-circuit connector in order to
activate the laser effect when no emergency stop switch is connected.
DE
Anschlussmöglichkeit für einen optionalen kabelgebundenen Not-Aus-Schalter zur Deaktivierung des Laser-Effekts. Verwenden Sie den
mitgelieferten Kurzschluss-Stecker, um den Laser-Effekt zu aktivieren, wenn kein Not-Aus-Schalter angeschlossen ist.
FR
Ce port permet de brancher un interrupteur d’urgence (optionnel) pour désactivation immédiate de l’effet laser. Si aucun interrupteur d’urgence
n’est connecté, il faut mettre en place le bouchon de court-circuit : il est sinon impossible d’activer le laser.
ES
Permite conectar por cable un pulsador de parada de emergencia opcional para desactivar el efecto láser. Si no hay conectado un pulsador de
parada de emergencia, utilice el jack puenteado suministrado para activar el efecto láser.
PL
Możliwość podłączenia opcjonalnego przewodowego wyłącznika awaryjnego do wyłączenia efektu lasera. W przypadku braku wyłącznika
awaryjnego w celu wyłączenia efektu lasera należy zastosować dołączoną wtyczkę zwierającą.
IT
Possibilità di collegamento via cavo di un interruttore di emergenza opzionale per la disattivazione dell’effetto laser. Se non c’è alcun
interruttore di emergenza collegato, per attivare l’effetto laser utilizzare il connettore di cortocircuito in dotazione.
17
MIC SENSITIVITY
EN
Rotary encoder for adjusting the microphone sensitivity in the standalone music control mode and in the music control in the DMX mode. When
turned to the left, the sensitivity is lowered, when turned to the right, it is increased.
DE
Drehregler für die Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit in der Standalone Betriebsart Musiksteuerung und Musiksteuerung in der
DMX-Betriebsart. Nach links gedreht wird die Empfindlichkeit verringert, nach rechts gedreht angehoben.
FR
Ce potentiomètre permet de régler la sensibilité du microphone lorsque vous utilisez le pilotage par la musique en mode autonome et le
pilotage musical en mode DMX. Tournez-le vers la gauche pour réduire la sensibilité, vers la droite pour l’augmenter.
ES
Potenciómetro que permite ajustar la sensibilidad del micrófono en el modo Autónomo y en el modo DMX. Girar a la izquierda para reducir la
sensibilidad y a la derecha para aumentarla.
PL
Pokrętło służące do ustawiania czułości mikrofonu w trybie pracy Standalone Sterowanie muzyką oraz Sterowanie muzyką w trybie pracy DMX.
Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a obrót w prawo – zwiększenie czułości.
IT
Manopola per l’impostazione della sensibilità del microfono con il controllo tramite musica nella modalità di funzionamento standalone e DMX.
Ruotare a sinistra per ridurre la sensibilità, a destra per aumentarla.
18
LED DISPLAY
EN
The four-digit LED display indicates the operating mode and other system information.
DE
Das vierstellige LED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an.
FR
Cet afficheur lumineux à quatre caractères indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système.
ES
La pantalla LED de 4dígitos indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
PL
Czteroznakowy wyświetlacz LED pokazuje tryb pracy i inne informacje systemowe.
IT
Il display LED a quattro digiti mostra la modalità di funzionamento e altre informazioni di sistema.
26
-> ENTER UP/DOWN -> ENTER
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DMX
Premere il tasto MODE fino a quando sul display non appare “ChAn”, premere ENTER e ora selezionare una delle tre modalità di funzionamento DMX
disponibili tramite i tasti UP e DOWN (02Ch, 05Ch, 29Ch). Confermare l’inserimento premendo ENTER. Viene quindi visualizzato l’indirizzo di avvio
DMX attualmente impostato. Dopo circa 30secondi di inattività si spengono i digiti sul display. Le tabelle con l’assegnazione dei canali delle diverse
modalità DMX sono riportate più avanti in questo manuale, alla sezione CONTROLLO DMX.
UP/DOWN -> ENTER-> ENTER->
MIX DI COLORI (CoLo)
Questa modalità di funzionamento consente di impostare contemporaneamente la luminosità dei 4colori dei proiettori a LED e i 3colori degli effetti
derby. È possibile attivare contemporaneamente al massimo 3colori dei proiettori a LED e quindi il valore minimo di un colore deve essere impostato
su 000. Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “CoLo”. Premere ENTER e impostare la luminosità dei LED rossi con i
tasti UP e DOWN (r000 - r255) e confermare con ENTER. Ora allo stesso modo si può impostare la luminosità dei LED verdi, blu e UV (G000 - G255,
b000 - b255, u000-u255). Dopo aver confermato con ENTER, è possibile attivare l’effetto stroboscopio. Impostare come desiderato la frequenza di
lampeggio con l’ausilio dei tasti UP e DOWN e confermare con ENTER (F00= stroboscopio disattivato, F01= frequenza di lampeggio lenta, F99=
frequenza di lampeggio più rapida). Ora nel display appare di nuovo “CoLo”. Dopo circa 30secondi di inattività si spengono i digiti sul display.
-> ENTER
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN UP/DOWN UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN UP/DOWN
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO COMANDO AUTOMATICO (Auto)
Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “Auto”. Premere ora ENTER per selezionare uno dei 46programmi automatici
con i tasti UP e DOWN (per i programmi v. tabella DMX modalità a 2canali, canale1). Dopo aver confermato l’inserimento premendo ENTER,
utilizzare i tasti UP e DOWN per stabilire la velocità di avanzamento del programma selezionato (SP01= velocità minima, SP99= velocità massima).
Confermare con ENTER. Ora nel display appare di nuovo “Auto”. Dopo circa 30secondi di inattività si spengono i digiti sul display.
-> ENTER UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO COMANDO TRAMITE MUSICA (Soun)
Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “Soun”. Premere ora ENTER per selezionare uno dei 46programmi automatici
con i tasti UP e DOWN (per i programmi v. tabella DMX modalità a 2canali, canale1). Confermare con ENTER. Ora nel display appare di nuovo
“Soun”. Dopo circa 30secondi di inattività si spengono i digiti sul display. La sensibilità di reazione ai rumori dei programmi (impulsi gravi) si impo-
sta con il regolatoreMIC SENSITIVITY. Ruotare a sinistra per ridurre la sensibilità, a destra per aumentarla.
-> ENTER UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO SLAVE
Premere il tasto MODE più volte fino a quando sul display appare “SLAv” e premere ENTER per attivare la modalità di funzionamento Slave. Se non
è presente alcun segnale di comando, i digiti sul display lampeggiano; smettono di lampeggiare non appena è presente un segnale di comando.
Collegare l’unità Slave all’unità Master (stesso modello) mediante un cavo DMX (Master= DMX OUT, Slave= DMX IN) e attivare una modalità ope-
rativa Standalone (comando automatico, controllo tramite musica, mix di colori) nell’unità Master. Ora l’unità slave segue l’unità master. Dopo circa
30secondi di inattività si spengono i digiti sul display e nella parte in basso a destra nel display appare un punto LED. Se non è presente nessun
segnale di comando, il punto LED lampeggia e smette di lampeggiare non appena è presente un segnale di comando.
COMANDO TRAMITE PEDALIERA WIRELESS (Foot)
Per controllare l’impianto di illuminazione tramite la pedaliera wireless, il collegamento senza fili deve essere attivato (Foot= on). Premere più volte
il tasto MODE finché sul display non compare “Foot” e quindi premere ENTER. Con i tasti UP e DOWN selezionare l’inserimento “on” e confermare
con ENTER. Se la pedaliera non viene utilizzata, disattivare il collegamento senza fili (Foot= oFF). Le informazioni sull’utilizzo della pedaliera sono
riportate in questo manuale alla sezione PEDALIERA WIRELESS.
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN -> ENTER
31
Dirigere il telecomando a infrarossi direttamente verso il sensore a infrarossi sul pannello frontale
o posteriore dell'impianto di illuminazione. Il raggio d'azione è di circa 8metri. Nella modalità di
funzionamento DMX e Slave le funzioni di telecomando sono disattivate (batteria per telecomando a
infrarossi: CR2025).
Blackout Il tasto ON/OFF consente di disattivare tutti i proiettori e gli effetti, indipen-
dentemente dalla modalità di funzionamento controllata dal telecomando.
Premendo nuovamente il tasto ON/OFF, la modalità selezionata in precedenza
viene riattivata.
Programma
automatico
Programmi automatici Pr01 - Pr10 (programmi mix proiettori a LED/strobosco-
pio/derby/laser). Selezione del programma tramite pressione ripetuta.
Comando trami-
te musica
Programmi controllati tramite musica Pr01 - Pr10. Selezione del programma
tramite pressione ripetuta. Impostazione della sensibilità del microfono sul
dispositivo (MIC SENSITIVITY).
Pausa Arresta l'esecuzione del programma ("congelamento" della scena in uso).
Premere di nuovo per far avanzare il programma.
Selezione colore Selezione colore per i proiettori a LED e gli effetti Derby. Ripristino del pro-
gramma automatico o di controllo tramite musica premendo AUTO o MUSIC.
Programma Programmi automatici Pr21 - Pr30 (combinazione di proiettori a LED e derby).
Selezione del programma tramite pressione ripetuta.
Programma Programmi automatici Pr31 - Pr40 (programmi stroboscopio). Selezione del
programma tramite pressione ripetuta.
Programma Programmi automatici Pr41 - Pr46 (programmi laser). Selezione del program-
ma tramite pressione ripetuta.
Tasti numerici Impostazione della velocità di avanzamento per i programmi automatici. 0=
velocità minima, 9= massima.
Commutazione tra i programmi automatici e controllati tramite musica.
Nessuna funzione
IT
33
ES
Coloque el pedal a una distancia máxima de 10m del sistema de iluminación y ponga en posición vertical las antenas receptoras
situadas en el pedal y en el sistema de iluminación. Encienda el pedal pulsando el interruptor de encendido en el panel posterior.
A continuación, active la conexión inalámbrica en el sistema de iluminación; para ello, seleccione la opción «on» del menú «Foot».
Si no se utiliza el pedal, deberá desactivar la conexión inalámbrica (Foot= oFF). En los modos DMX y Esclavo estarán desactiva-
das las funciones del pedal. (Pila para el pedal: 23AE, 4pies de goma para pegar en la parte inferior incluidos).
AUTO Programas automáticos Pr01 a Pr46. Para seleccionar el programa, pulse varias veces AUTO.
MUSIC Programas de control por sonido Pr01 a Pr46. Para seleccionar el programa, pulse varias veces AUTO. La sensibilidad del
micrófono se ajusta en el equipo con el potenciómetro MIC SENSITIVITY.
COLOR Los focos LED y los efectos derby se iluminan de un mismo color fijo. Para seleccionar el color, pulse varias veces COLOR
BLACKOUT El pulsador BLACKOUT sirve para desactivar todos los focos y efectos, independientemente del modo controlado por el pedal.
Pulse de nuevo BLACKOUT para volver al modo de funcionamiento anterior.
Umieścić przełącznik nożny w odległości do 10 m od instalacji oświetleniowej, a następnie ustawić anteny transmisji bezprzewo-
dowej przełącznika nożnego oraz instalacji oświetleniowej w pozycji pionowej. Włączyć przełącznik nożny (włącznik/wyłącznik
z tyłu urządzenia) i aktywować w menu instalacji oświetleniowej (pozycja menu „Foot”) połączenie bezprzewodowe (Foot = on).
Jeżeli przełącznik nożny nie jest używany, należy wyłączyć połączenie bezprzewodowe (Foot = oFF). W trybie pracy DMX i Slave
funkcje przełącznika nożnego są nieaktywne (bateria do przełącznika nożnego: 23AE, 4 gumowe nóżki do naklejenia na spodzie
w zestawie).
AUTO Programy automatyczne Pr01–Pr46. Wybór programu następuje poprzez wielokrotne naciskanie przycisku AUTO.
MUSIC Programy sterowania muzyką Pr01–Pr46. Wybór programu następuje poprzez wielokrotne naciskanie przycisku AUTO. Ustawia-
nie czułości mikrofonu instalacji oświetleniowej (regulator MIC SENSITIVITY).
COLOR Kolory statyczne reflektorów LED i efektów derby. Wybór koloru następuje poprzez wielokrotne naciskanie przycisku COLOR.
BLACKOUT Przełącznik BLACKOUT służy do wyłączenia wszystkich reflektorów i efektów, niezależnie od tego, który kontrolowany prze-
łącznikiem nożnym tryb pracy jest włączony. Ponowne naciśnięcie przełącznika BLACKOUT powoduje powrót do wybranego
wcześniej trybu pracy.
PL
Posizionare la pedaliera fino a 10m di distanza dall'impianto di illuminazione e impostare le antenne wireless della pedaliera e
dell'impianto di illuminazione in posizione verticale. Accendere la pedaliera (interruttore di accensione/spegnimento sul pannello
posteriore) e nel menu dell'impianto di illuminazione su "Foot" attivare il collegamento senza fili (Foot= on). Se la pedaliera non
viene utilizzata, disattivare il collegamento senza fili (Foot= oFF). Nella modalità di funzionamento DMX e Slave le funzioni della
pedaliera sono disattivate (batteria per pedaliera: 23AE, 4 piedini di gomma per la parte inferiore in dotazione).
AUTO Programmi automatici da Pr01 a Pr46. Selezione del programma tramite pressione ripetuta di AUTO.
MUSIC Programmi controllati tramite musica da Pr01 a Pr46. Selezione del programma tramite pressione ripetuta di AUTO. Impostazio-
ne della sensibilità del microfono sull'impianto di illuminazione (manopola per l'impostazione MIC SENSITIVITY).
COLOR Colori statici per il proiettore a LED e gli effetti derby. Selezione del colore tramite pressione ripetuta di COLOR.
BLACKOUT L'interruttore BLACKOUT consente di disattivare tutti i proiettori e gli effetti, indipendentemente dalla modalità di funzionamento
controllata dalla pedaliera. Premendo nuovamente l'interruttore BLACKOUT, si riattiva la modalità selezionata in precedenza.
IT
43
DMX512
DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione
tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX
vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato
al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni
dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32dispositivi. L'ultimo dispositivo della catena deve
essere dotato di un connettore terminale (terminatore).
COLLEGAMENTO DMX:
DMX è il linguaggio condiviso che consente l'accoppiamento tra diversi tipi di dispositivo e modelli di
produttori differenti e il controllo da parte di un controller centrale, a condizione che tutti i dispositivi e
il controller siano DMX compatibili. Per una trasmissione dei dati ottimale, il cavo che collega i singoli
dispositivi deve essere il più corto possibile. L'ordine dei dispositivi nella rete DMX non influisce
sull'indirizzamento. Il dispositivo con indirizzo DMX1 può quindi trovarsi in una posizione qualsiasi della catena DMX (seriale): all'inizio, alla
fine o in qualsiasi punto al centro. Se a un dispositivo viene assegnato l'indirizzo DMX 1, il controller "sa" di dover inviare a questo dispositivo
tutti i dati attribuiti all'indirizzo 1, indipendentemente dalla sua posizione nella interconnessione DMX.
ACCOPPIAMENTO SERIALE DI PIÙ PROIETTORI
1. Collegare il connettore XLR maschio (a 3 o 5poli) del cavo DMX con l'uscita DMX (presa XLR femmina) del primo dispositivo DMX (ad
esempio controller DMX).
2. Collegare il connettore XLR femmina del cavo DMX connesso al primo proiettore DMX con l'ingresso DMX (presa XLR maschio) del
successivo dispositivo DMX. Analogamente, collegare l'uscita DMX di questo dispositivo con l'ingresso DMX del dispositivo seguente e così
via. Tenere presente che in linea di principio i dispositivi DMX sono collegati in serie e i collegamenti non si possono condividere senza uno
splitter attivo. In una catena DMX i dispositivi DMX non possono essere più di 32.
Nelle linee di prodotti Adam Hall 3STAR, 4STAR e 5STAR è disponibile un'ampia scelta di cavi DMX.
CAVO DMX:
In caso di cavi di propria realizzazione, procedere secondo le figure di questa pagina. Non collegare mai la schermatura dei cavi con il contatto
di massa del connettore e assicurarsi che la schermatura non entri in contatto con l'involucro del connettore XLR. Il contatto di massa della
schermatura può generare guasti al sistema.
Configurazione dei connettori:
Cavo DMX con connettori XLR a 3poli: Cavo DMX con connettori XLR a 5poli (pin4 e 5 non assegnati):
CONNETTORE TERMINALE DMX (TERMINATORE):
Per evitare errori di sistema, l'ultimo dispositivo di una catena DMX deve essere dotato di una resistenza di terminazione (120ohm, 1/4W).
Connettore XLR a 3poli con resistenza di terminazione: K3DMXT3
Connettore XLR a 5poli con resistenza di terminazione: K3DMXT5
Configurazione dei connettori:
Connettore XLR a 3poli: Connettore XLR a 5poli:
ADATTATORE DMX:
Se si utilizzano degli adattatori, in una catena DMX si possono anche combinare dispositivi DMX con collegamenti a 3poli e dispositivi DMX con
collegamenti a 5poli.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 5poli a XLR femmina 3poli: K3DGF0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 3poli a XLR femmina 5poli: K3DHM0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
IT
44
C
B
EN
The Multi-FX Bar has 2 adjustable brackets for ceiling mounting (A). Ensure you have a firm footing and secure the device to the safety eyelet
(B). Thanks to the integrated 35 mm stand flange (C), the Multi-FX Bar can be mounted on a suitable light stand. Important Information: Overhead
installation should only be carried out by trained personnel. During installation and mounting, make sure to observe the notes under “CAUTION!”
IMPORTANT INFORMATION ABOUT LASER PRODUCTS! in this user’s manual.
DE
Die Multi-FX-Bar verfügt über 2 verstellbare Bügel für die Deckenmontage (A). Achten Sie auf festen Halt und sichern Sie das Gerät an der
Sicherungsöse (B). Dank des integrierten 35mm Stativflansches (C) kann die Multi-FX-Bar auf ein geeignetes Lichtstativ montiert werden. Wichtige
Hinweise: Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Achten Sie bei Aufstellung und Montage auf die
Anmerkungen unter Punkt „VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LASER-PRODUKTE!“ in dieser Anleitung.
FR
La barre multieffets dispose de 2 supports réglables pour montage au plafond (A). Vérifiez qu’elle est bien fixée et sécurisez l’appareil via
l’œillet de sécurité (B). Le puits pour pied 35 mm intégré (C) permet de fixer la barre multieffets sur un pied d’éclairage. Avertissement important : Le
montage en hauteur doit être exclusivement effectué par du personnel spécialement formé. Lors du la mise en place et du montage, respectez les
instructions rassemblées dans la section «ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS UTILISANT UN LASER !» dans ce manuel
utilisateur.
ES
La barra multiefectos dispone de 2 soportes ajustables para el montaje en techo (A). Verifique que están bien apretados y asegure el equipo
introduciendo un cable a través de la argolla de seguridad (B). Gracias al adaptador integrado de 35mm (C) se puede montar la barra multiefectos
en un soporte de iluminación adecuado. Información importante: El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. Al realizar
la instalación y el montaje, tenga en cuenta las advertencias de la sección ¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS LÁSER!
de este manual.
PL
Listwa Multi FX posiada 2 regulowane uchwyty do montażu na suficie (A). Upewnić się, że urządzenie zostało prawidłowo zamocowane, a
następnie zabezpieczyć je, wykorzystując do tego celu oczko zabezpieczające (B). Dzięki zintegrowanemu kołnierzowi statywu 35 mm (C) listwę
Multi FX można zamontować na odpowiednim statywie oświetleniowym. WAŻNE WSKAZÓWKI: montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie
przez odpowiednio przeszkolony personel. Przy ustawianiu i montażu należy zwrócić uwagę na informacje przedstawione w punkcie „OSTROŻNIE!
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW LASEROWYCH!” niniejszej instrukcji.
IT
La barra Multi FX dispone di due staffe regolabili per il montaggio a parete (A). Controllare la tenuta e fissare il dispositivo all’occhiello di
sicurezza (B). Grazie alle flangia stativo da 35mm integrata (C) la barra Multi FX può essere montata su un supporto per luci adatto. Note importanti:
il montaggio sopratesta deve essere eseguito esclusivamente da personale qualificato. Durante l’installazione e il montaggio prestare attenzione
all’indicazione riportata al punto “ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI LASER!” in questo manuale.
A
SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE /
INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
50
Nome del modello: CLMFXBAR
Tipo di prodotto: Effetto LED/Laser
Tipo: Barra Multi FX 5 in 1
Spettro cromatico proiettore a LED: RGB + UV
Numero di LED del proiettore a LED: 2 x 6
Tipo di LED del proiettore a LED: 12 W a quattro colori
Spettro colori dell'effetto derby: 2 RGB
Numero di LED effetto derby: 3 da un colore
Tipo LED effetto derby: 3 W
Spettro cromatico effetto stroboscopio: Bianco
Numero di LED effetto stroboscopio: 4
Tipo di LED effetto stroboscopio: 3 W
Spettro colori effetto laser: Diodo rosso (650 nm)
Diodo verde (532 nm)
Numero di diodi effetto laser: 1 rosso, 1 verde
Tipo di diodi effetto laser: Rosso 150 mW, verde 50 mW
Classe laser effetto laser: 3R
Disattivazione laser (funzione di sicurezza): Interruttore a chiave
Connettore Interlock
Ingresso DMX: XLR maschio a 3 poli
Uscita DMX: XLR femmina a 3 poli
Modalità DMX: A 2canali, 5canali, 29canali
Funzioni DMX: Programma derby, programma laser, derby, motore derby, laser, motore laser, strobo-
scopio, LED Par RGB+UV
Funzioni standalone: Programmi Auto, attivazione tramite suono
Comando DMX512, telecomando a infrarossi, pedaliera wireless (433MHz)
Elementi di comando: Mode, Enter, Up, Down, telecomando a infrarossi, telecomando pedaliera wireless
(433MHz)
Elementi di visualizzazione: Display LED a 4digiti
Collegamento alimentazione elettrica: Presa IEC ingresso e uscita
Tensione di esercizio: 100 V - 240 V AC, 50/60 Hz
Potenza assorbita: 130 W
Fusibile: T3,15A / 250 V (5 x 20 mm)
Temperatura ambiente (in esercizio): 10 °C - 40 °C
Umidità dell'aria relativa: < 85%, senza condensazione
Materiale cassa: Metallo/ABS
Colore cassa: Nero
Raffreddamento della cassa: Convezione/ventola
Ingombro (L x H x P, senza staffa): 1.111 x 270 x 60 mm
Peso: 6,6 kg
Altre caratteristiche: Staffa di montaggio regolabile, flangia stativo da 35mm, occhiello di sicurezza,
telecomando a infrarossi in dotazione, interruttore a distanza opzionale, connettore di
cortocircuito per collegamento a distanza in dotazione, pedaliera wireless a quattro
pulsanti (433MHz), borsa da trasporto imbottita
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Cameo CLMFXBAR Manuale del proprietario

Categoria
Proiettori
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per