Boss KATANA-AIR Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Owners Manual
Guitar Amplier
KATANA-AIR
KATANA-AIR
3 inch x 2 speaker
Transmitter
Owners Manual
取扱説明書
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale dell'utente
Manual del usuario
Manual do Proprietário
Gebruikershandleiding
WARNING:
IMPORTANT:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
GREEN-AND-YELLOW: EARTH, BLUE: NEUTRAL, BROWN: LIVE
For the U.K.
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
V-STUDIO 20 (Model Number: VS-20)
USB Audio Controller
Cakewalk Inc.
268 Summer Street, Boston, MA 02210
02210(617) 423-9004
KTN-AIR
Guitar Amplier
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
For the USA
This transmitter must not be co-located or operated in conjunction with any other antenna or transmitter.
(FCC Part15 Subpart C §15.247, 15.253, 15.255)
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets the FCC radio
frequency (RF) Exposure Guidelines. This equipment has very low levels of RF energy that are deemed to comply without testing of
specic absorption ratio (SAR).
(FCC Part15 Subpart C §15.247, 15.253, 15.255)
For Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
(RSS-Gen §8.4)
The available scientic evidence does not show that any health problems are associated with using low power wireless devices.
There is no proof, however, that these low power wireless devices are absolutely safe. Low power Wireless devices emit low levels of
radio frequency energy (RF) in the microwave range while being used. Whereas high levels of RF can produce health eects (by
heating tissue), exposure of low-level RF that does not produce heating eects causes no known adverse health eects. Many studies
of low-level RF exposures have not found any biological eects. Some studies have suggested that some biological eects might
occur, but such ndings have not been conrmed by additional research. WL-T has been tested and found to comply with IC
radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules.
Les connaissances scientiques dont nous disposons n’ont mis en évidence aucun problème de santé associé à l’usage des appareils
sans l à faible puissance. Nous ne sommes cependant pas en mesure de prouver que ces appareils sans l à faible puissance sont
entièrement sans danger. Les appareils sans l à faible puissance émettent une énergie fréquence radioélectrique (RF) très faible
dans le spectre des micro-ondes lorsqu’ils sont utilisés. Alors qu’une dose élevée de RF peut avoir des eets sur la santé (en chauant
les tissus), l’exposition à de faibles RF qui ne produisent pas de chaleur n’a pas de mauvais eets connus sur la santé. De nombreuses
études ont été menées sur les expositions aux RF faibles et n’ont découvert aucun eet biologique. Certaines études ont suggéré
qu’il pouvait y avoir certains eets biologiques, mais ces résultats n’ont pas été conrmés par des recherches supplémentaires. WL-T
a été testé et jugé conforme aux limites d’exposition aux rayonnements IC énoncées pour un environnement non contrôlé et
respecte les règles d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC.
(RSS-102 §2.6)
Manuale dell’Utente
Amplicatore per Chitarra
Trasmettitore
KATANA-AIR
KATANA-AIR
Due altoparlanti da 3 pollici
Un amplicatore per chitarra “all-wireless” che supporta il
wireless anche per la chitarra
Il KATANA-AIR è un ampli per chitarra che ore la connettività
wireless anche con la vostra chitarra, così come il Bluetooth e il
funzionamento a batterie, divenendo così l’ampli per chitarra all-
wireless” che potete suonare senza collegare alcun cavo.
Caratteristiche Principali
5 Trasmettitore wireless per la chitarra a bassa latenza.
Potete suonare senza bisogno di cavi
5 Sono presenti quattro tipi di ampli originali: il
tagliente “brown ereditato dalla Testata BOSS Waza,
e i timbri clean, crunch e lead. Inoltre, è presente un
amplicatore dedicato che potete usare con una
chitarra acustica.
5 Gli eetti BOSS incorporati di alta qualità sono
facili da controllare (sino a tre possono essere usati
simultaneamente).
Se collegate la app dedicata tramite Bluetooth,
potete selezionare da un totale di 58 tipi di eetti
diversi.
5 Potete usare le cue per ascoltare un suono che è
potente quanto quello riprodotto da un diusore.
5 Viene anche sopportato lo streaming audio stereo
via Bluetooth.
5 La doppia alimentazione consente di utilizzare otto
batterie AA o un trasformatore di CA.
La funzione Standby/Wakeup-On permette alle
batterie di durare ancor più a lungo.
Prima di usare questa unità, leggete con attenzione “USARE L’UNITÀ IN
MODO SICURO” e “NOTE IMPORTANTI” (il foglio “USARE L’UNITÀ IN MODO
SICURO” e il Manuale dell’Utente (p. 11)). Dopo la lettura, tenete il
documento(i) a portata di mano per future consultazioni.
Copyright © 2018 ROLAND CORPORATION
2
Descrizione dei Pannelli
Pannello Superiore
1
2 3
4
8 10
5 6 7 9
11
1 AMPLIFIER
Manopola [AMP TYPE]
Seleziona il tipo di ampli. Tutti i tipi di ampli forniti sono originali.
Type Spiegazione
BROWN
Un timbro solista la cui incisività deriva dal
“brown sound” del BOSS WAZA.
LEAD
Con diverse impostazioni del guadagno, copre
un’ampia gamma timbrica che spazia dal crunch
ai suoni high-gain.
CRUNCH
Un corposo suono crunch che risponde
fedelmente a tutte le sfumature delle vostre
pennate.
CLEAN
Un suono pulito e naturale. Utilizzato con il BST
(BOOSTER), può essere impiegato anche per le
parti soliste.
ACOUSTIC
Un ampli per chitarra acustica dedicato, che
supporta il collegamento di una chitarra
acustica.
Manopola [GAIN]
Regola il guadagno (quantità di distorsione).
Manopola [VOLUME]
Regola il volume.
2 EQUALIZER
Manopola [BASS]
Regola il livello della gamma delle basse frequenze.
Manopola [MIDDLE]
Regola il livello della gamma delle frequenze medie.
Manopola [TREBLE]
Regola il livello della gamma delle frequenze acute.
3 EFFECTS
Qui potete eettuare le impostazioni degli eetti incorporati. Per
i dettagli sui tipi di eetti e la regolazione delle manopole, fate
riferimento a “Usare gli Eetti” (p. 6).
Tasto/manopola [BST/MOD]
Controlla eetti di distorsione e modulazione.
Tasto/manopola [DELAY/FX]
Controlla eetti come delay, wah, tremolo, e octave.
Tasto [TAP]
Imposta il tempo di ritardo (delay). Battendo il tempo su questo
tasto due o più volte, il ritardo si imposta sull’intervallo tra le
pressioni.
Tasto/manopola [REVERB]
Controlla il riverbero.
4 Manopola [MASTER]
Regola il volume generale.
5 Tasto/indicatore [Bluetooth]
Registra un dispositivo Bluetooth (p. 8). E indica lo stato del
collegamento Bluetooth
Indicatore Spiegazione
Acceso Connesso
Lampeggiante Modo di abbinamento
Spento Non connesso
6 [
L
] Tasto/indicatore (POWER)
Accende e spegne l’unità. Questo indica anche lo stato
dell’alimentazione.
Indicatore Spiegazione
Acceso in verde
ON
Per attivare il modo standby, tenete
premuto il tasto [
L
].
Per spegnere l’unità, attivate la modalità
di standby e poi tenete premuto il tasto
[
L
].
Acceso in arancio
Modo Standby
Per accendere l’unità, premete il tasto
[
L
].
Per spegnere l’unità, tenete premuto il
tasto [
L
].
Spento O
3
Descrizione dei Pannelli
MEMO
Quando l’unità è accesa, e trascorre un certo tempo
dall’ultima operazione, l’unità si pone automaticamente
in modo standby. Potete usare una app dedicata (d’ora in
avanti chiamata BOSS Tone Studio) per cambiare il tempo
che trascorre prima che l’unità si ponga in standby (p. 7).
In standby, l’accensione avviene automaticamente se il
trasmettitore collegato alla chitarra rileva una vibrazione
(p. 5).
7 Indicatore (Guitar Wireless)
Indica lo stato della connessione con il trasmettitore.
Indicatore Spiegazione
Acceso in bianco
Connesso con il trasmettitore
Quando suonate la chitarra, il suono è
udibile dal diusore.
Spento
Non connesso con il trasmettitore
Oppure, la chitarra è collegata alla presa
INPUT
* Se la chitarra è collegata alla presa INPUT, il suono della presa
INPUT ha la priorità.
8 TONE SETTING
Tasti [CH A], [CH B]
Ognuno di questi tasti memorizza tre gruppi di impostazioni di
tutte le manopole del pannello superiore (ad eccezione della
manopola [MASTER]) e dei tasti (p. 6). Ogni volta che premete
un tasto, il colore si alterna tra verde, rosso e arancione, e le
impostazioni cambiano conformemente. Se tenete premuto
un tasto per un secondo, le impostazioni del suono che state
sentendo correntemente sovrascrivono le impostazioni
memorizzate in precedenza.
* Potete ripristinare le impostazioni di fabbrica accendendo
l’ampli mentre tenete premuto il tasto [PANEL] (p. 9).
Tasto [PANEL]
Fa sì che l’unità suoni usando le regolazioni correnti delle
manopole del pannello.
9 Presa (PHONES)/REC OUT
Collegate qui delle cue. Potete ottenere potenti suoni di ampli
per chitarra come se utilizzaste l’altoparlante. Utilizzando BOSS
Tone Studio potete ottenere il suono di un diverso microfonaggio
(LINE OUT AIR FEEL, p. 7). Per regolare il volume, usate la
manopola [VOLUME] insieme alla manopola [MASTER].
* Se è inserita una spina in questa presa, non viene emesso alcun
suono dall’altoparlante interno del KATANA. Questo è utile
se non volete che vengano prodotti forti suoni dallo speaker,
come quando vi esercitate di notte.
10 Presa INPUT
Collegate qui direttamente la vostra chitarra elettrica.
* Per evitare malfunzionamenti e/o danni ai diusori o ad altri
dispositivi, abbassate sempre il volume, e spegnete tutti i
dispositivi prima di eseguire qualsiasi collegamento.
11 Presa TRANSMITTER IN
Potete inserire qui il trasmettitore incluso (p. 4) per caricarlo.
La prima volta che usate l’unità, accendete il KATANA-AIR e
inserite il trasmettitore qui per caricarlo.
NOTA
5 Inserite solamente un trasmettitore prodotto da BOSS.
Se collegate delle cue, potrebbe essere emesso un suono
ad alto volume, o le cue potrebbero venir danneggiate.
5 Temperatura ambientale durante la ricarica: 5°C–35°C
Però, per sfruttare appieno le prestazioni della batteria
ricaricabile agli ioni di litio, consigliamo di eettuare la
ricarica nell’intervallo di temperature 10°C–30°C.
Se la temperatura è al di fuori dell’intervallo appropriato,
potrebbe vericarsi un errore di carica (l’indicatore BATTERY
lampeggia in rosso) e la batteria non si ricarica (p. 10).
Pannello Posteriore
12 13 14
12
Presa AUX IN
Qui potete collegare un lettore di CD, un lettore audio, uno
strumento musicale elettronico o una sorgente audio simile, e
ascoltarla mentre suonate la vostra chitarra.
13 Presa DC IN
Collegate qui il trasformatore di CA incluso (p. 5).
* Usate solo il cavo di alimentazione incluso con l’unità.
14
O
Porta (USB)
Potete usare un cavo USB 2.0 disponibile in commercio per
registrare il suono del KATANA-AIR nel vostro computer.
Dovete installare il driver USB quando collegate all’unità al
vostro computer.
Scaricate il driver USB dal sito Web Roland. Per i dettagli, fate
riferimento al le Readme.htm incluso con il download.
https://www.boss.info/
4
Descrizione dei Pannelli
16
18
17
Il trasmettitore ha le seguenti funzioni.
Funzione Spiegazione
Quando è inserito nella chitarra
Wireless
Quando suonate la chitarra, il suono è udibile
in modo wireless dal KATANA-AIR.
Wake up on
Se l’unità è accesa, e nessuna vibrazione viene
rilevata per un certo periodo di tempo, l’unità
si pone automaticamente in standby.
In standby, l’accensione avviene
automaticamente se il trasmettitore collegato
alla chitarra rileva una vibrazione (p. 5).
Quando è inserito nella presa TRANSMITTER IN
AUTO BATTERY
CHARGE
Il trasmettitore viene caricato
automaticamente.
AUTO
WIRELESS
CONNECTION
Per assicurare la connessione più stabile tra
il KATANA-AIR e il trasmettitore, l’uso del
wireless nelle vicinanze nella banda 2.4 GHz
viene rilevato per 10 secondi, e le regolazioni
vengono eettuate automaticamente.
Inserendo il trasmettitore nella presa TRANSMITTER IN prima di
collegarlo alla chitarra, potete caricare il trasmettitore e ottenere
anche una stabile connessione wireless.
16 Porta DC IN 5 V (tipo USB Micro-B)
Potete usare un cavo USB disponibile in commercio per caricare
il trasmettitore invece di inserirlo nella presa TRANSMITTER IN del
KATANA-AIR.
17 Spina Input/tasto Power
Quando inserite il trasmettitore nella vostra chitarra, il
trasmettitore si accende automaticamente.
NOTA
Se inserite il trasmettitore in una chitarra le cui speciche
elettriche dieriscono da quelle di una chitarra standard,
il trasmettitore potrebbe non accendersi. Per i dettagli,
fate riferimento alla pagina di supporto del sito Web BOSS
KATANA-AIR.
18 Indicatore BATTERY
Indica lo stato della batteria del trasmettitore, e lo stato della
connessione wireless.
Stato Indicatore Spiegazione
Quando è inserito nella chitarra
Carica della
batteria
restante
Acceso in verde Resta una capacità suciente.
Acceso in
arancio
La capacità sta diventando
bassa.
Acceso in rosso
Resta poca capacità. Caricate
la batteria.
Quando è inserito nella presa TRANSMITTER IN
AUTO
WIRELESS
CONNECTION
Lampeggiante
in arancio
Per assicurare la connessione
più stabile tra il KATANA-AIR e
il trasmettitore, l’uso del
wireless nelle vicinanze nella
banda 2.4 GHz viene rilevato
per 10 secondi, e le regolazioni
vengono eettuate
automaticamente.
AUTO
BATTERY
CHARGE
Acceso in
arancio
In carica.
* Il tempo di ricarica varia
a seconda della carica
restante della batteria e
dell’ambiente in cui avviene
la ricarica.
Spento
La carica è completa.
* Consigliamo di scollegare
il trasmettitore una volta
completata la ricarica.
Se lo lasciate connesso,
una piccola quantità di
energia viene utilizzata
dalla batteria, e l’indicatore
lampeggia in verde una
volta ogni otto secondi.
* Se non avete usato il
trasmettitore per un lungo
periodo di tempo, una
carica potrebbe non essere
suciente. Scollegate e
ricollegate il trasmettitore
per completare la ricarica.
Acceso in verde
Quando sono trascorse
cinque ore dall’inizio della
ricarica, questa si arresta
automaticamente per
proteggere la batteria
ricaricabile agli ioni di litio,
anche se la carica non è
completa.
Per caricare completamente,
scollegate e ricollegate il
trasmettitore.
In generale
Lampeggia
rapidamente in
rosso
Si è vericato un errore di
carica (p. 10).
Trasmettitore
Pannello Inferiore
15
15 Coperchio della batteria
Aprite il coperchio e installate le batterie (p. 5).
5
Dalla Preparazione All’Esecuzione
Funzionamento a Batterie
Il KATANA-AIR può funzionare con otto batterie AA (vendute
separatamente).
* Se le batterie vengono usate in modo improprio, possono
esplodere o perdere liquidi. Osservate scrupolosamente tutte le
indicazioni relative alle batterie elencate in “USARE L’UNITÀ IN
MODO SICURO” e “NOTE IMPORTANTI” (foglio “USARE L’UNITÀ IN
MODO SICURO” e Manuale dell’Utente p. 11).
Installare le Batterie
Il KATANA-AIR può essere usato con batterie alcaline o con
batterie ricaricabili Ni-MH. La durata del funzionamento dipende
dalle caratteristiche le batterie.
1. Ribaltate il KATANA-AIR.
* Quando ribaltate l’unità, state attenti a proteggere tasti e
manopole da eventuali danni. Inoltre, maneggiate l’unità con
cura, per evitare di farla cadere.
2. Rimuovete il coperchio delle batterie.
3. Inserite batterie stando attenti
ad orientarle come mostrato
nell’illustrazione.
Funzionamento con il trasformatore di CA
Usate solo il trasformatore incluso con l’unità. L’uso di qualsiasi
altro alimentatore può danneggiare l’amplicatore o provocare
altri problemi.
Accensione e Spegnimento
1. Ruotate la manopola [MASTER] e la manopola
[VOLUME] del KATANA-AIR a 0.
2. Abbassate al minimo il volume dei dispositivi
collegati al KATANA-AIR.
3. Accendete i dispositivi che sono connessi alla presa
INPUT e alla presa AUX IN del KATANA-AIR.
4. Accendete il KATANA-AIR.
5. Accendete i dispositivi collegati alla presa
(PHONES)/REC OUT.
6. Inserite il trasmettitore nella presa TRANSMITTER
IN.
Lo stato del collegamento wireless viene rilevato
automaticamente.
7. Quando l’indicatore BATTERY smette di
lampeggiare in arancio, collegate il trasmettitore
alla vostra chitarra.
Per lo spegnimento, abbassate a 0 il volume di tutti i dispositivi
che sono collegati al KATANA-AIR e spegnete le unità, inne
spegnete il KATANA-AIR.
Accensione Automatica dallo Standby
(Wake Up On)
Quanto il KATANA-AIR e il trasmettitore sono entrambi in standby
(p. 2, p. 4), e il trasmettitore rileva vibrazioni (per esempio,
perché avete imbracciato la chitarra), entrambi si accendono
automaticamente (wake up on).
Standby
Arancio
ON
Imbracciate la chitarra
Spento
Verde
Acceso
+
+
+
+
+
+
+
+
6
Usare gli Eetti
L’ampli KATANA vi permette di selezionare tra vari tipi di eetti
usando i tasti e le manopole. Potete usare tre tipi di eetto
simultaneamente.
Eetti assegnati ad ogni manopola quando l’unità esce di
fabbrica
Manopola Colore del tasto BST (BOOSTER) MOD
Verde BLUES DRIVE CHORUS
Rosso OVERDRIVE FLANGER
Arancio DISTORTION PHASER
Manopola Colore del tasto DELAY FX
Verde DIGITAL DELAY TREMOLO
Rosso ANALOG DELAY T.WAH
Arancio TAPE ECHO OCTAVE
Manopola Colore del tasto REVERB
Verde PLATE REVERB
Rosso SPRING REVERB
Arancio HALL REVERB
Questa tabella mostra gli eetti quando il tasto [PANEL] è attivo.
Usate BOSS Tone Studio per vedere gli eetti che sono assegnati
quando sono premuti i tasti [CH A] o [CH B].
1. Premete il tasto [BST/MOD], [DELAY/FX], o [REVERB]
per selezionare l’eetto che volete usare.
Ad ogni pressione del tasto, cambia il suo colore.
2. Ruotate la manopola per regolare l’intensità
dell’eetto.
* BST o MOD sono selezionati a seconda della posizione della
manopola.
Intensità BST Intensità
MOD
* DELAY o FX sono selezionati a seconda della posizione della
manopola.
Intensità
DELAY
Intensità FX
Intensità
REVERB
Riguardo agli Eetti Impostati in Fabbrica
Eetto Spiegazione
BST
BLUES DRIVE
Un suono crunch come quello del BOSS
BD-2, che crea una distorsione che riproduce
fedelmente le sfumature della vostra pennata.
OVERDRIVE
Un suono come quello del BOSS OD-1, che
produce una distorsione dolce e delicata.
DISTORTION Un suono distorto standard dal largo impiego.
MOD
CHORUS
Un eetto che aggiunge un suono
leggermente modulato al segnale diretto,
creando una spaziosità e una profondità
meravigliose.
FLANGER
Produce un eetto anger che applica una
modulazione che ricorda un aviogetto.
PHASER
Produce un eetto sulla fase che applica
una sensazione di rotazione al suono,
aggiungendo un suono dalla fase leggermente
alterata al segnale diretto.
DELAY
DIGITAL DELAY Un suono pulito di delay digitale.
ANALOG
DELAY
Un suono delicato di delay analogico.
TAPE ECHO
Un suono con la caratteristica modulazione di
un’unità di eco a nastro.
FX
TREMOLO Un eetto che modula ciclicamente il volume.
T.WAH
Un eetto wah che modula ciclicamente un
ltro a seconda del volume della chitarra,
creando l’eetto wah.
OCTAVE
Aggiunge un suono abbassato di unottava
all’ingresso, generando una sensazione di
solidità delle basse frequenze.
7
Usare gli Eetti
Eetto Spiegazione
REVERB
PLATE REVERB
Simula un riverbero a piastra (un riverbero
che usa la vibrazione di una piastra metallica),
fornendo una risonanza metallica con una
gamma acuta estesa.
SPRING
REVERB
Simula il riverbero a molla presente in alcuni
amplicatori per chitarra.
HALL REVERB
Simula la riverberazione di una sala da
concerto.
Controllare il KATANA-AIR da uno smartphone o
tablet
Usando BOSS Tone Studio, potete modicare gli eetti del
KATANA-AIR con un dispositivo mobile come uno
smartphone o tablet (dora in avanti, chiamato dispositivo
mobile”).
Potete scaricare eetti dedicati dal sito BOSS Tone Central
(http://bosstonecentral.com).
Potete anche creare copie di backup degli eetti e delle
impostazioni interne, o ripristinare le impostazioni che avete
salvato in precedenza.
Sono disponibili app per iOS e Android. Potete installarle sul
vostro dispositivo mobile da App Store o Google Play.
8
Ascoltare il Suono Tramite la Connessione Wireless con un Dispositivo Mobile
Audio Bluetooth®
Collegando in modo wireless il KATANA-AIR ad un dispositivo
mobile dotato di funzionalità audio Bluetooth, potete eettuare le
seguenti operazioni.
5 Potete usare i diusori di questa unità per ascoltare la musica o
video musicali riprodotti sul vostro dispositivo mobile.
Registrare un dispositivo mobile (Abbinare)
L’abbinamento è la procedura con cui il dispositivo mobile che
volete usare viene registrato su questa unità (i due dispositivi si
riconoscono tra loro).
Eettuate le impostazioni così che i dati musicali salvati sul
dispositivo mobile possano essere riprodotti in modo wireless da
questa unità.
MEMO
La seguente spiegazione della procedura è solo un esempio.
Per i dettagli consultate il manuale del dispositivo mobile.
1. Accendete il KATANA-AIR.
2. Posizionate il dispositivo mobile che volete
collegare vicino a questa unità.
3. Tenete premuto il tasto [Bluetooth] del
KATANA-AIR.
NOTA
L’indicatore Bluetooth lampeggia, e il suono viene silenziato.
Anche il suono in ingresso dalla presa AUX IN viene
silenziato.
4. Attivate la funzione Bluetooth
del dispositivo mobile.
MEMO
Questa spiegazione usa un
iPhone come esempio. Per i dettagli consultate il manuale
del dispositivo mobile.
5. Toccate “KATANA-AIR Audio che appare nella schermata
del dispositivo Bluetooth del vostro dispositivo mobile.
Questa unità viene abbinata al dispositivo mobile. Ad
abbinamento avvenuto, “KATANA-AIR Audio” viene aggiunto alla
lista dei “Paired Devices” del vostro dispositivo mobile.
Connettere un dispositivo mobile già
abbinato
1. Con l’indicatore [Bluetooth] del KATANA-AIR
spento, premete il tasto [Bluetooth].
NOTA
L’indicatore Bluetooth lampeggia, e il suono viene silenziato.
Anche il suono in ingresso dalla presa AUX IN viene
silenziato.
2. Attivate la funzione Bluetooth del dispositivo
mobile.
MEMO
5 Se non avete potuto stabilire una connessione usando la
procedura sopra, toccate “KATANA-AIR Audio che appare
nella schermata del dispositivo Bluetooth del dispositivo
mobile.
5 Per di disconnettervi, premete il tasto [Bluetooth] del
KATANA-AIR per far spegnere l’indicatore Bluetooth, o
disattivate la funzione Bluetooth del dispositivo mobile.
Regolare il volume
1. Regolate il volume sul dispositivo mobile.
Regolate il volume dell’audio Bluetooth.
2. Ruotate la manopola [MASTER] del KATANA-AIR.
La manopola [MASTER] regola il volume sia dell’audio Bluetooth
che della chitarra. Quando ruotate la manopola [MASTER], il
volume dell’audio Bluetooth e il volume della chitarra cambiano
entrambi.
Controllare il KATANA-AIR da un App sul Dispositivo Mobile
Potete usare la app BOSS Tone Studio per modicare i suoni e
gestire la libreria di timbri.
Per i dettagli su BOSS TONE STUDIO, fate riferimento al sito Web
BOSS.
https://www.boss.info/
Connessione alla App
Ecco come eettuare le impostazioni per utilizzare una app sul
vostro dispositivo mobile.
1. Accendete il KATANA-AIR.
2. Posizionate il dispositivo mobile che volete
collegare vicino a questa unità.
3. Attivate la funzione Bluetooth
del dispositivo mobile.
MEMO
Questa spiegazione usa un
iPhone come esempio. Per i dettagli consultate il manuale
del dispositivo mobile.
4. Nella app, stabilite una connessione con il
KATANA-AIR.
NOTA
Non toccate il “KATANA-AIR MIDI” che appare nelle
impostazioni Bluetooth del dispositivo mobile.
9
Disabilitare la funzionalità Bluetooth
Se volete interrompere la connessione Bluetooth tra il KATANA-AIR e il vostro dispositivo mobile, disabilitate la funzionalità Bluetooth.
1. Tenete premuto il tasto [Bluetooth] del KATANA-AIR.
L’indicatore Bluetooth si spegne.
Ripristinare le Impostazioni di Fabbrica
Ecco come le impostazioni salvate nel KATANA-AIR possono essere riportate ai valori regolati in fabbrica (factory reset).
1. Mentre tenete premuto il tasto [PANEL], accendete l’unità.
Ognuno dei tasti EFFECTS continua a lampeggiare consecutivamente da sinistra. Quando smettono di lampeggiare, tutte le impostazioni del
KATANA tornano nelle condizioni impostate in fabbrica.
* Questa operazione richiede circa 30 secondi per terminare. Non spegnete l’unità mentre il factory reset è in corso.
Diagramma a Blocchi
SPEAKER
AUX IN
USB
-Secondary (Windows)
-Input/Output 3,4 (Mac)
PREAMP EFFECTS MASTER
INPUT
POWER AMP
USB
-Primary (Windows)
-Input 1,2/Stereo Out(1,2) (Mac)
MUTE
+
WIRELESS
+
Bluetooth
+
OFF
(PHONES)
/REC OUT
Nota usando un dispositivo iOS già abbinato
Dopo aver eettuato un factory reset, dovere eseguire le seguenti operazioni.
KATANA-AIR MIDI
Scollegate “KATANA-AIR MIDI.
KATANA-AIR MIDI
1
Disattivate.
2
Per i dettagli, fate riferimento al manuale dell’utente del vostro dispositivo iOS.
10
Risoluzione di eventuali problemi
Problema Cosa controllare/Azione Pagina
Nessun suono dal KATANA-
AIR quando suonate la
chitarra in cui è inserito il
trasmettitore
Una chitarra è collegata alla presa INPUT? La chitarra collegata alla presa INPUT ha la priorità.
Il KATANA-AIR è troppo lontano dalla chitarra? Oppure, vi sono ostacoli tra chitarra e ampli?
Riducete la distanza tra il KATANA-AIR e la chitarra.
Si sente il suono di una
chitarra dierente
Vi è un’altra unità KATANA-AIR o trasmettitore nelle vicinanze?
Inlate temporaneamente il trasmettitore nella presa TRANSMITTER IN, e attendete che l’indicatore
BATTERY smetta di lampeggiare in arancio prima di usarlo.
p. 4
Anche se avete ricaricato il
trasmettitore, l’indicatore
BATTERY diviene
immediatamente rosso
Il KATANA-AIR sta funzionando a batterie?
Le batterie installate nel KATANA-AIR si stanno esaurendo. Sostituite le batterie o collegate il
trasformatore di CA.
p. 5
L’indicatore BATTERY del
trasmettitore lampeggia in
rosso
Si è vericato un errore di carica.
5 Se la temperatura interna del trasmettitore si alza, la carica potrebbe porsi in pausa.
Questo avviene per proteggere la batteria ricaricabile agli ioni di litio. Quando la temperatura
interna scende, l’indicatore BATTERY si accende in arancione e riprende la carica.
5 La temperatura ambientale è superiore ai 35°C?
La carica potrebbe interrompersi temporaneamente per proteggere la batteria ricaricabile agli
ioni di litio. Usate l’unità nell’intervallo di temperatura ambientale consigliato di 10°C–30°C.
5 Se l’indicatore continua a lampeggiare in rosso anche se state ricaricando nell’intervallo di
temperature consigliato (10°C–30°C).
Contattate il vostro rivenditore o un centro di assistenza Roland.
Problemi con le funzionalità Bluetooth
Problema Cosa controllare/Azione Pagina
Questa unità non appare
nella lista dei dispositivi
Bluetooth sul vostro
dispositivo mobile
La funzione Bluetooth è
impostata su “O”?
La funzione Bluetooth è abilitata quando riaccendete il
KATANA-AIR.
Funzione Bluetooth Audio:
Appare un dispositivo chiamato “KATANA-AIR Audio.
Connesso a una app:
Appare un dispositivo chiamato “KATANA-AIR MIDI”.
Potete controllare questa condizione dalle impostazioni all’interno
di una app come BOSS TONE STUDIO.
p. 8
Impossibile collegarsi
all’audio Bluetooth
Se questa unità è visibile
come dispositivo nelle
impostazioni Bluetooth del
dispositivo mobile
Cancellate la registrazione del dispositivo, impostate su “O
la funzione Bluetooth Audio e poi di nuovo su “On, e ristabilite
nuovamente l’abbinamento.
p. 8
Se questa unità non è visibile
come dispositivo
Disattivate e riattivate la funzione Bluetooth del dispositivo
mobile, e iniziate l’abbinamento da questa unità per ristabilire
l’abbinamento.
p. 8
Impossibile collegarsi ad una
app
Dopo aver annullato l’abbinamento al dispositivo “KATANA-AIR MIDI” che è registrato sul
dispositivo mobile, disattivate e riattivate la funzione Bluetooth del dispositivo mobile, e
ricollegatelo.
Nella schermata di
impostazione Bluetooth del
vostro dispositivo mobile,
toccate “KATANA-AIR MIDI”
ma non potete collegarvi
alla app
Eettuate la connessione dalle impostazioni della app, non dalle impostazioni Bluetooth del
dispositivo mobile.
Avete premuto il tasto
[Bluetooth] del KATANA-AIR,
ma non potete collegarvi
alla app
Eettuate la connessione dalle impostazioni della app.
Impossibile collegarsi ad un
dispositivo mobile abbinato
Se la connessione si interrompe immediatamente dopo che è stata stabilita, attivando e
disattivando il Bluetooth sul dispositivo Bluetooth, la connessione potrebbe ristabilirsi.
MEMO
Se controllando questi punti non si risolve il problema, fate riferimento al sito Web di supporto Roland.
https://www.boss.info/support/
11
USARE L’UNITÀ IN MODO SICURO
AVVISO
Controllate che il cavo di alimentazione
abbia la terra
Collegate la spina di alimentazione
di questo modello ad una presa di
corrente dotata di messa a terra.
AVVISO
Usate solo il trasformatore di CA incluso
e la tensione corretta
Usate solo il trasformatore di CA
incluso con l'unità. Assicuratevi
che la tensione locale corrisponda
alla tensione d’ingresso specicata
sul trasformatore. Altri trasformatori di CA
possono avere polarità dierenti o essere
progettati per altre tensioni, perciò il loro
uso può produrre danni, malfunzionamenti o
scosse elettriche.
AVVISO
Usate solo il cavo di alimentazione
fornito
Usate solo il cavo di alimentazione
incluso. Inoltre, il cavo di
alimentazione fornito non
devessere utilizzato con nessun
altro dispositivo.
NOTE IMPORTANTI
Alimentazione: Uso delle Batterie
I suoni potrebbero facilmente distorcere
o interrompersi quando suonate ad alto
volume mentre le batterie stanno per
esaurirsi, ma questo è normale e non
indica un malfunzionamento. In questi
casi, sostituite le batterie o usate il
trasformatore incluso con l’unità.
Se fate funzionare l’unità a batterie, usate
batterie alcaline o batterie ricaricabili
Ni-MH.
Posizionamento
A seconda del materiale e della
temperatura della supercie su cui
ponete l’unità, i piedini in gomma
possono scolorire o macchiare la
supercie
Riparazioni e Dati
Prima di portare l’unità in laboratorio
per le riparazioni, eettuate sempre
una copia di backup dei dati salvati al
suo interno; o se preferite, annotate
le informazioni necessarie. Durante le
riparazioni, viene prestata la massima
attenzione per evitare la perdita dei
dati. In certi casi (come quando i circuiti
di memoria sono danneggiati), è però
impossibile ripristinare i dati. Roland non
si assume responsabilità alcuna riguardo
al ripristino dei contenuti che possono
andare persi.
Riguardo al trasmettitore
Non usate questo dispositivo ad una
distanza inferiore ai 22 cm dalla posizione
di impianto di un pacemaker cardiaco.
Ciò può inuenzare il funzionamento del
pacemaker cardiaco.
Il trasmettitore contiene una batteria
agli ioni di litio. Se dovete gettare il
trasmettitore, non buttatelo insieme alla
spazzatura di casa: se la batteria interna
agli ioni di litio diventa inutilizzabile,
dovete eliminarla seguendo le normative
locali vigenti.
Anche se non usate il trasmettitore per
un lungo periodo di tempo, dovreste
caricarlo ogni tre mesi per evitare che la
batteria interna agli ioni di litio si degradi.
Precauzioni Aggiuntive
Il contenuto della memoria può andare
perso a causa di malfunzionamenti, o per
un uso scorretto dell’unità. Per evitare la
perdita dei vostri dati, copiate i contenuti
importanti o annotateli su carta.
Roland non si assume responsabilità
alcuna riguardo al ripristino dei contenuti
che possono andare persi.
Non usate mai cavi di collegamento che
contengano delle resistenze.
Precauzioni sulle Emissioni di Radio
Frequenze
Le seguenti azioni potrebbero essere
vietate dalla legge.
Smontare o modicare questo
dispositivo.
Rimuovere l’etichetta di certicazione
presente sul retro dell’unità.
Diritti di Proprietà Intellettuale
ASIO è un marchio di fabbrica e software
della Steinberg Media Technologies
GmbH.
Questo prodotto contiene la piattaforma
software integrata eParts della eSOL Co.,
Ltd. eParts è un marchio di fabbrica della
eSOL Co., Ltd. in Giappone.
Il marchio e i logo Bluetooth® sono
marchi di fabbrica registrati di proprietà
della Bluetooth SIG, Inc. e tutti gli usi di tali
marchi da parte di Roland sono concessi
in licenza.
Roland e BOSS sono marchi di fabbrica
registrati o marchi di fabbrica della Roland
Corporation negli Stati Uniti e/o in altre
nazioni.
Tutti i nomi dei prodotti menzionati
in questo documento sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati dei
rispettivi proprietari.
12
Speciche Principali
BOSS KATANA-AIR: Amplicatore per Chitarra
Potenza di Uscita
Nominale
30 W (15 W+15 W) (usando l’alimentatore)
20 W (10 W+10 W) (usando batterie
alcaline)
Livello di Ingresso
Nominale
INPUT: -10 dBu (1 MΩ)
AUX IN: -10 dBu
Diusori 7.5 cm (3 pollici) x 2
Controlli
Tasto [POWER]
Tasto [Bluetooth]
Manopola [MASTER]
<AMPLIFICATORE>
Manopola [AMP TYPE]
Manopola [GAIN]
Manopola [VOLUME]
<EQUALIZZATORE>
Manopola [BASS]
Manopola [MIDDLE]
Manopola [TREBLE]
<MULTI EFFETTO>
Manopola [BST/MOD]
Tasto [BST/MOD]
Manopola [DELAY/FX]
Tasto [DELAY/FX]
Tasto [TAP]
Manopola [REVERB]
Tasto [REVERB]
<TONE SETTING>
Tasto [CH A]
Tasto [CH B]
Tasto [PANEL]
Indicatori
POWER
Bluetooth
Guitar Wireless
PANEL
CH A
CH B
BST/MOD
DELAY/FX
REVERB
TAP
Connettori
Presa di ingresso: Tipo phone da 1/4”
Presa AUX IN: Tipo phone stereo mini
Presa PHONES/REC OUT: Tipo phone
stereo mini
Presa TRANSMITTER IN: Tipo phone stereo
da 1/4”
Porta (USB): USB tipo B
Presa DC IN
Alimentazione
Trasformatore di CA (CC 13 V)
Batterie alcaline (AA, LR6) x 8
Batterie ricaricabili Ni-MH (AA, HR6) x 8
Consumo 680 mA
Durata prevista
delle batterie per
uso continuo
Batterie alcaline: Circa 7 ore
Batterie ricaricabili Ni-MH: Circa 10 ore (se
si utilizzano batterie con una capacità di
2.500 mAh.)
Dimensioni 350 (L) x 144 (P) x181 (A) mm
Peso 2,2 kg (escluse le batterie)
Accessori
Manuale dell’Utente
Foglio “USARE L’UNITÀ IN MODO SICURO”
Trasmettitore
Trasformatore di CA
Cavo di alimentazione
Trasmettitore (WL-T)
Livello di Ingresso
Nominale
INPUT: -10 dBu (1 MΩ)
Controlli Tasto Power
Indicatori BATTERY
Connettori
Spina Input: Tipo phone stereo da 1/4”
Porta DC IN 5 V: Tipo USB Micro-B
Alimentazione
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
Mediante la porta 5 V
Consumo 47 mA
Durata prevista
delle batterie per
uso continuo
Circa 12 ore
Dimensioni 87 (L) x 22 (P) x 36 (A) mm
Peso 43 g
* 0 dBu = 0.775 Vrms
* Questo documento illustra le speciche del prodotto
nel momento in cui il documento è stato redatto. Per le
informazioni più recenti, fate riferimento al sito Web Roland.
European Community Declaration of Conformity
English
Hereby, Roland Corporation declares that the radio equipment type wireless transmitter and Bluetooth are in compliance with Directive
2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address.
Bulgarian
С настоящото Roland Corporation декларира, че радиосъоръженията от типа безжичен предавател и типа Bluetooth, са в
съответствие с Директива 2014/53/ЕС.
Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес.
Czech
Společnost Roland Corporation tímto prohlašuje, že bezdrátový vysílač rádiového typu a Bluetooth splňují požadavky směrnice
2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese.
Danish
Roland Corporation erklærer hermed, at den trådløse radioudstyrede type og Bluetooth er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/
EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan ndes på følgende internetadresse.
German
Roland Corporation versichert hiermit, dass der Drahtlos-Sender und die Bluetooth-Schnittstelle der Verordnung 2014/53/EU
entsprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar.
Estonian
Käesolevaga deklareerib Roland Corporation, et käesolev raadioseadme tüüp juhtmeta saatja ja Bluetooth vastab Euroopa Parlamendi
ja nõukogu direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil.
Greek
Δια του παρόντος, η Roland Corporation δηλώνει ότι ο ασύρματος πομπός και το Bluetooth του ραδιοεξοπλισμού συμμορφώνονται με
την οδηγία 2014/53/EE.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο.
Spanish
Por la presente, Roland Corporation declara que el transmisor inalámbrico y el Bluetooth de tipo de equipo radioeléctrico cumplen con
la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente.
French
Par la présente, Roland Corporation déclare que l’émetteur sans l et Bluetooth sont conformes à la Directive 2014/53/UE sur les
équipements radio.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante.
Italian
Roland Corporation dichiara che i dispositivi radio trasmettitore wireless e Bluetooth sono conformi alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet.
Latvian
Ar šo „Roland Corporation paziņo, ka radioiekārtas tipa bezvadu raidītājs un Bluetooth atbilst Direktīvai 2014/53/ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē.
Lithuanian
Šiuo „Roland Corporation“ patvirtina, kad radijo įrangos tipo belaidis siųstuvas ir „Bluetooth“ atitinka direktyvą 2014/53/ES.
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu.
Croatian
Ovime tvrtka Roland Corporation izjavljuje da su radijski prijenosnik i Bluetooth u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi.
Hungarian
A Roland Corporation ezennel kijelenti, hogy a rádióberendezés jellegű vezeték nélküli adó és Bluetooth megfelel a 2014/53/EU irányelv
előírásainak.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen.
Maltese
B’dan, ir-Roland Corporation tiddikjara li t-tagħmir tar-radju tat-tip trażmettitur bla li u l-Bluetooth huma konformi mad-Direttiva
2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta’ konformità tal-UE huwa disponibbli fdan l-indirizz tal-Internet li ġej.
Dutch
Hierbij verklaart Roland Corporation dat het type radioapparatuur draadloze transmitter en Bluetooth conform zijn met Richtlijn
2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres.
Polish
Firma Roland Corporation niniejszym oświadcza, że urządzenia radiowe w postaci nadajnika bezprzewodowego i modułu Bluetooth są
zgodne z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym.
Portuguese
Através deste documento, a Roland Corporation declara que o transmissor sem o do tipo equipamento de rádio e o Bluetooth estão
em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet.
Romanian
Prin prezenta, Roland Corporation declară că emițătorul fără r tip echipament radio și modulul Bluetooth se conformează Directivei
2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet.
Slovak
Spoločnosť Roland Corporation týmto vyhlasuje, že bezdrôtový vysielač s rádiovým zariadením a modul Bluetooth sú v súlade so
smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese.
Slovenian
Družba Roland Corporation izjavlja, da sta brezžični oddajnik in tehnologija Bluetooth radijske opreme skladna z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu.
Finish
Roland Corporation vakuuttaa, että radiolaite tyyppiä langaton lähetin ja Bluetooth ovat direktiivin 2014/53/EU mukaiset.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa.
Swedish
Roland Corporation intygar härmed att radioutrustningen av typen trådlös sändare och Bluetooth efterlever EU Direktivet 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress.
The Declaration of Conformity may be consulted in Downloads menu of this product at the following internet address.
This unit has an RF transmitter(s) with the following specication.
5 Operating frequency: 2400–2483.5 MHz
5 Maximum RF transmit power: 2.5 mW (Bluetooth), 16.0 mW (wireless transmitter)
http://www.roland.com/
For EU countries
* 5 1 0 0 0 6 0 4 7 7 - 0 2 *
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Boss KATANA-AIR Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario