Cannondale Trigger Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
130728.PDF
p/n 130728
Revision A, 03/14
1
INDICE
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA .......................2
INFORMAZIONI TECNICHE ...............................3-17
PARTI DI RICAMBIO .......................................18-19
MANUTENZIONE ............................................... 20
IL VOSTRO RIVENDITORE
CANNONDALE
Anché la vostra bici venga sottoposta ad una
corretta manutenzione e sia protetta dalle garanzie
applicabili, stabilite un programma di interventi
presso un Rivenditore Autorizzato Cannondale.
NOTA
Servizi, manutenzioni o parti di ricambio non
autorizzati possono danneggiare seriamente
la vostra bici e invalidarne la garanzia.
Informazioni sul presente
supplemento
I Supplementi al manuale d’uso forniscono impor-
tanti informazioni sulla sicurezza, manutenzione
e tecnica, specificatamente per ogni modello. Non
sostituiscono il vostro Manuale d’uso per biciclette
Cannondale.
Questo supplemento potrebbe essere uno di tanti
per la vostra bicicletta. Accertatevi di reperirli e
leggerli tutti.
Se necessitate di un manuale o un supplemento o
avete domande sulla vostra bicicletta, contattate
subito il vostro rivenditore Cannondale o chiamateci
a uno dei numeri elencati sul retro del presente
manuale.
I manuali d’uso e i supplementi Cannondale sono
disponibili in formato Adobe Acrobat PDF sul nostro
sito Internet: http://www.cannondale.com/
Si prega di considerare che le specifiche e le
informazioni contenute nel presente manuale sono
soggette a modifiche ai fini del miglioramento
del prodotto. Per informazioni attuali sul prodotto
consultate http://www.cannondale.com/
LEGENDA DELLE
INFORMAZIONI
In questo supplemento informazioni particolarmente
importanti sono riportate in questi modi:
AVVERTENZA
Indica situazioni pericolose che se non evitate
possono comportare infortunii seri o la morte.
NOTA
Indica precauzioni speciali che devono essere
adottate per evitare danni.
IT
L’uso consigliato di tutti i
modelli é ASTM CONDITION
4, OverMountain.
ASTM F2043
Per fuoristrada
estremo
2
NOTA IMPORTANTE SUI COMPOSITI
AVVERTENZA
La vostra bici (telaio e componenti) é stata
costruita con materiali compositi conosciuti come
“fibra di carbonio”.
I materiali di fibra di carbonio sono robusti
e leggeri ma quando subiscono forti impatti
o vengono sovraccaricati non si piegano, si
rompono.
E’ quindi necessario, per la vostra incolumità,
che seguiate scrupolosamente un programma
di controllo, servizio e manutenzione di tutte
le parti in composito che costituiscono la
vostra bici (telaio, attacco manubrio, forcella,
manubrio, cannotto sella, ecc.). Rivolgetevi al
vostro Rivenditore Cannondale di fiducia per farvi
aiutare.
Vi raccomandiamo di leggere la PARTE II, Sezione
D. “Controlli per la Sicurezza ” del vostro Manuale
d’Uso Cannondale PRIMA di usare la bici.
LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTA
AVVERTENZA POTREBBE PROVOCARVI GRAVI
FERITE, PARALISI O MORTE.
INSPEZIONE E DANNI DA INCIDENTE
A TELAI/FORCELLE IN CARBONIO
AVVERTENZA
DOPO UN INCIDENTE O IMPATTO:
controllare attentamente la presenza di danni
sul telaio (vedi PARTE II, Sezione D. Controllo
di sicurezza nel proprio manuale d’uso della
bicicletta Cannondale).
Non usare la bicicletta se presenta segni di
danneggiamenti, ad esempio i foderi orizzontali
in fibra di carbonio rotti o scheggiati.
I PUNTI SEGUENTI POSSONO INDICARE LA
PRESENZA DI DELAMINAZIONE O DANNO:
Una sensazione insolita o strana a livello del
telaio
Impressione che il carbonio sia morbido o che
la sua forma sia alterata
Rumori di rottura o altri rumori non spiegabili
Rotture visibili, una colorazione biancastra
nella sezione di fibra di carbonio
CONTINUARE AD USARE UN TELAIO
DANNEGGIATO PUò AUMENTARE I RISChI DI
ROTTURA DELLO STESSO, CON POSSIBILITà DI
LESIONI O DI MORTE PER IL CONDUCENTE.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
130728.PDF
M
H
N
F
B
P
I
D
E’
K
L
J
A
O
C
E
ASTM F2043
For extreme
ASTM CONDITION 4
ALL-MOUNTAIN
G
3
INFORMAZIONI TECNICHE
TRIGGER 29 130MM GEOMETRIA
Size (cm/pollici) SM MD L XL
A Lunghezza Del Tubo sella
ALLUMINIO:
43.2/17.0 45.7/18.0 48.3/19.0 50.8/20.0
CARBONIO:
43.2/17.0 45.7/18.0 48.3/19.0 50.8/20.0
B Tubo orizzontale virtuale
ALLUMINIO:
56.6/22.3 59.8/23.5 62.4/24.6 65.2/25.7
CARBONIO:
56.6/22.3 59.8/23.5 62.4/24.6 65.2/25.7
C Tubo orizzontale eettivo
ALLUMINIO:
54.3/21.4 57.4/22.6 60.0/23.6 62.9/24.8
CARBONIO:
53.0/20.9 56.1/22.1 58.7/23.1 61.6/24.3
D Angolo di sterzo 68.0° * * *
E Angolo Del tubo sella 73.5° * * *
E’ Angolo Del tubo sella virtuale 73.1° 73.3° 73.8° 74.1°
F Altezza standover 74.4/29.3 74.5/29.3 75.1/29.6 75.5/29.7
G Lunghezza tubo sterzo 9.7/3.8 11.0/4.3 12.2/4.8 13.4/5.3
H Interasse 111.6/43.9 114.9/45.2 117.7/46.3 120.6/47.5
I Anteriore centro 68.0/26.8 71.3/28.1 74.1/29.2 77.0/30.3
J Lunghezza Del Carro 43.6/17.2 * * *
K Drop movimento centrale 0.2/0.1 * * *
L Altezza movimento centrale 35.1/13.8 * * *
M Inclinazione Della Forcella 5.0/2.0 * * *
N Avancorsa 8.9/3.5 * * *
O Sovrapposizione 56.5/22.2 57.6/22.7 58.8/23.2 59.9/23.6
P Distanza 39.9/15.7 42.7/16.8 45.0/17.7 47.4/18.7
Lunghezza Massima Forcella 53.0/20.9 * * *
Escurs. Posteriore 14.0/5.5 * * *
Interasse Ammortizzatore 15.5/6.1 * * *
Corsa Posteriore 5.0/2.0 * * *
Sag consigliato 35% 0.35 * * *
IT
M
H
N
F
B
P
I
D
E’
K
L
J
A
O
C
E
ASTM F2043
For extreme
ASTM CONDITION 4
ALL-MOUNTAIN
G
4
TRIGGER 27.5 140MM GEOMETRIA
Size SM MD L XL
A Lunghezza Del Tubo sella
ALLUMINIO:
43.2/17.0 45.7/18.0 48.3/19.0 50.8/20.0
CARBONIO:
43.2/17.0 45.7/18.0 48.3/19.0 50.8/20.0
B Tubo orizzontale virtuale
ALLUMINIO:
56.6/22.3 59.8/23.5 62.4/24.6 65.2/25.7
CARBONIO:
56.6/22.3 59.8/23.5 62.4/24.6 65.2/25.7
C Tubo orizzontale eettivo
ALLUMINIO:
54.3/21.4 57.4/22.6 60.0/23.6 62.9/24.8
CARBONIO:
53.0/20.9 56.1/22.1 58.7/23.1 61.6/24.3
D Angolo di sterzo 68.0° * * *
E Angolo Del tubo sella 73.5° * * *
E’ Angolo Del tubo sella virtuale 73.1° 73.3° 73.8° 74.1°
F Altezza standover 74.4/29.3 74.5/29.3 75.1/29.6 75.5/29.7
G Lunghezza tubo sterzo 9.7/3.8 11.0/4.3 12.2/4.8 13.4/5.3
H Interasse 111.6/43.9 114.9/45.2 117.7/46.3 120.6/47.5
I Anteriore centro 68.0/26.8 71.3/28.1 74.1/29.2 77.0/30.3
J Lunghezza Del Carro 43.6/17.2 * * *
K Drop movimento centrale 0.2/0.1 * * *
L Altezza movimento centrale 35.1/13.8 * * *
M Inclinazione Della Forcella 5.0/2.0 * * *
N Avancorsa 8.9/3.5 * * *
O Sovrapposizione 56.5/22.2 57.6/22.7 58.8/23.2 59.9/23.6
P Distanza 39.9/15.7 42.7/16.8 45.0/17.7 47.4/18.7
Lunghezza Massima Forcella 53.0/20.9 * * *
Escurs. Posteriore 14.0/5.5 * * *
Interasse Ammortizzatore 15.5/6.1 * * *
Corsa Posteriore 5.0/2.0 * * *
Sag consigliato 35% 0.35 * * *
130728.PDF
QSISEAL/
BEARING SEAL
HD169/
BEARINGS
X
FRAME SIZE HEADTUBE LENGTH (X)
SM 97mm
MD 109mm
LARGE 122mm
X-LARGE 134mm
5
Modalità corsa posteriore selezionabili
tramite il controllo DYAD
TRIGGER 29 - FLOW - 80 mm, ELEVATE - 130 mm
TRIGGER 27.5 - FLOW - 85 mm, ELEVATE - 140 mm
Tubo Sterzo Cannondale Si (see also Replacement Parts for conversion kits)
Linea Catena 50 mm
Larghezza Scatola Movim. Centrale CRB - PF30/73mm | ALLOY - BB30 73 mm
Diametro Cannotto Sella 31.6mm
Deragliatore S3 Direct Mount, Bottom pull
Battuta Forcellino 142mm (convertible to 135mm)
Freno Posteriore Post Mount Adapters - 160/180/185/203
AVVERTENZA
Per favore leggi il tuo Manuale Generico Cannondale per avere
maggiori informazioni riguardo le seguenti specifiche
Destinazione D’uso ASTM Condition 4, All-Mountain, OverMountain
Larghezza Max Pneumatici
TRIGGER 29 29 X 2.35 in | TRIGGER 27.5 - 27.5 X 2.5 In
Lunghezza Massima Forcella TRIGGER 29 - 575mm | TRIGGER 275. - 545 mm
Inserimento Minimo Cannotto Sella 100 mm
Limite Massimo Di Peso (Lbs/Kg)
* solo borsa sedile
CICLISTA BAGAGLIO* TOTALE
300 / 136 5 / 2.3 305 / 138
SPECIFICHE
TUBO STERZO INTEGRATO
Entrambi i tipi di telaio adottano le calotte dei
cuscinetti integrate Si. Nei telai in alluminio le
calotte sono lavorate a macchina dentro il tubo
sterzo. Nei modelli in carbonio vengono unite al tubo
sterzo. I cuscinetti Cannondale Headshok System
Integration sono accettati direttamente da entrambi
i tipi. Per gli adattatori della serie sterzo da 1.5” e 1
1/8, vedere Parti di Ricambio.
NOTA
Non tornire, modificare o tagliare le calotte dei
cuscinetti del tubo sterzo.Quando togliete gli
adattatori, i cuscinetti o le calotte procedete con
la massima cautela anché l’utensile di cui vi
servite per estrarre il cuscinetto non tocchi alcuna
parte della calotta.
IT
T30
Loctite 242 (blue)
10 Nm (88.5 InLbs)
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
PIVOT AXLE
2.5mm
Loctite 242 (blue)
2.5 Nm ( 22.0 InLbs)
RD HANGER
BRAKE ADAPTER
CAGE MOUNTING BOLTS
Grease
3 Nm (26.5 InLbs)
Cable Clamps
4mm
Loctite 242 (blue)
3 Nm (26.5.5 InLbs)
4mm
Loctite 242 (blue)
4 Nm (35 InLbs)
FD ADAPTER
PIVOT CAP
4mm
Loctite 242 (blue)
3 Nm (26.5.5 InLbs)
SHOCK BOLTS
5mm
Loctite 242 (blue)
8 Nm (71 InLbs)
4mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
PIVOT AXLE PINCH BOLTS
6
QUANTO STRINGERE LA BULLONERIA
Stringere correttamente la bulloneria (bulloni, viti, dadi) della vostra bici è estremamente importante per la
vostra sicurezza e per la longevità e le prestazioni della bici. Vi raccomandiamo di far stringere con una chiave
dinamometrica tutta la bulloneria della vostra bici dal vostro Rivenditore. Se decidete di farlo da soli usate
sempre una buona chiave dinamometrica!
130728.PDF
PIVOT AXLE
(large end)
SHIM
Loctite 242 (blue)
5 Nm, (44 inLbs)
M5X20
BEARINGS
(small end)
PRELOAD
SCREW
4mm
Loctite 242 (blue)
4 Nm (35 InLbs)
FD ADAPTER
pivot axle removal tool
included in KP169/
7
IT
SNODO PRINCIPALE
PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO
Seguire questa procedura per installare
correttamente l’ asse sul main pivot.
1. Dal lato trasmissione: Spingere l’asse fino a che é in contatto
con il cuscinetto sul telaio.
2. Installare lo spessore sul lato opposto trasmis-sione dell‘asse
del main pivot.
3. Posizionare il forcellone in modo che sia a filo con le estremità
del perno.
4. Serrare provvisoriamente la vite di fissaggio del perno sul lato
opposto alla guarnitura .
5. Installare il supporto deragliatore e il bullone di fissaggio e
stringerlo. Questo farà sì che le parti siano correttamente
allineate
6. Allentare la vite di fissaggio del perno di sinistra.
7. Usare la vite del precarico per precaricare i cuscinetti.
8. Stringere la vite del precarico al massimo 3 Nm (26,5 inLbs).
9. Stringere la vite sinistra di fissaggio del perno , 5Nm, (44
inLbs).
10. Stringere la vite destra di fissaggio del perno, 5Nm, (44 inLbs).
PROCEDURA RIMOZIONE
1. Rimuovere il supporto deragliatore dal main pivot.
2. Rimuovere la vite di precarico e allentare entrambi i bulloni di
serraggio del perno sul forcellone.
3. Inserire l’estrattore del kit KP169/ del lato spessore del perno
assiale. Inserire con cautela il perno su entrambi i cuscinetti
utilizzando un martello di gomma.
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
KP169/ tool usage
PIVOT AXLE
PIVOT SPACERS
BEARINGS
DROPOUT
small end
SEATSTAYS
8
FORCELLINO
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Il Service tool kit KP169/ contiene parti necessarie
per il montaggio e smontaggio.Le parti di questo kit
sono presenti nell’area ombreggiata dell’immagine
sopra.
Quando si collegano i foderi verticali con quelli
orizzontali, bisogna inserire sempre il lato più piccolo
degli spessori nella pista interna dei cuscinetti. Il lato
piatto dei distanziali deve rimanere esterno, come
mostrato nel disegno.
Quando si serrano gli assi, inserire la chiave esagonale
da 5 mm completamente nella sede per evitare danni
quando si serra il perno stesso. Serrare sempre con
una chiave dinamometrica rispettando la coppia
prescritta.
MANUTENZIONE
Le condizioni dei cuscinetti, dei perni e dei distanziali
devono essere controllate periodicamente. Queste
parti sono soggette a normale usura per cui piani-
ficate di sostituirle quando consumate.
La frequenza dei controlli dovrebbe basarsi su quanto
e dove si utilizza la bicicletta. La prova del danno é
un gioco eccessivo, un’usura visibile, o la corrosione
dei cuscinetti.
Se si riscontrano danni alle parti, sospendere
l’utilizzo del mezzo fino a quando tutte le parti
(cuscinetti, perni, distanziali) verranno sostituiti.
Questo eviterà che anche altre parti vengano
danneggiate.
Vedere la kit list nelle pagine successive di questo
supplemento per i kit richiesti per eetture il service.
130728.PDF
4
1
5
3
2
2
1
5
4
3
14
13
9
Verificare che la lunghezza della guaina sia sufficiente. Dovrebbe essere di circa 35mm come illustrato sopra. Una lunghezza non
adeguata può provocare cambi involontari o, una volta raggiunta l’escursione completa, far scendere l’estremità della guaina dal tubo
obliquo. E’ consigliabile determinare la lunghezza della guaina senza l’ammortizzatore. In questo modo è possibile compiere l’escursione
completa e vedere effettivamente come si comporta la guaina. Con una messa a punto corretta, la guaina appare sempre abbondante.
La foto mostra come incrociare le guaine per prevenire che quella del cambio entri in contatto con la corona. Potete anche usare una
fascetta di plastica. Assicuratevi di installare le guarnizioni alle estremità della guaina come mostrato in figura.
1. Cambio
2. Deragliatore
3. Freno Posteriore
4. Comando Remoto
5. Comando remoto
reggisella telescopico
13. Ogiva Estremità Guaina 4 mm
14. Guarnizione Gomma
Estremità Cavo
PASSAGGIO
DEI CAVI
IT
10
MOVIMENTO CENTRALE - PF30
I telai in carbonio sono dotati di un’interfaccia a pressione con sistema a cuscinetti della scatola movimento con
diametro interno di 46 mm. La larghezza della scatola è 73 mm.
Manutenzione
In linea generale, è opportuno verificare le condizioni dei cuscinetti almeno con cadenza annuale oppure ogni volta che il
gruppo della guarnitura viene smontato o sottoposto a manutenzione oppure se viene riscontrato un problema.
Per eseguire il controllo, una volta rimossa la guarnitura, ruotare la ralla interna di entrambi i cuscinetti; la rotazione
dovrebbe essere morbida e silenziosa. La presenza di un gioco eccessivo, ruvidezza o corrosione indica che il cuscinetto
è danneggiato.
Rimozione
Per evitare gravi danni al telaio, è importante rimuovere i sistemi a cuscinetti con molta attenzione, utilizzando gli
attrezzi adeguati indicati nelle istruzioni di assistenza fornite dal produttore. Accertarsi che i cuscinetti (parti calotta
o adattatore) vengano estratti assialmente e in modo uniforme dall’interno della scatola. Non estrarre forzatamente i
componenti dalla scatola.
Sostituzione
I cuscinetti PressFit BB30 non sono rimovibili dagli adattatori o dai sistemi con calotta inseriti a pressione nella scatola
movimento centrale del telaio. Pertanto, è necessario rimuovere i cuscinetti danneggiati e sostituire il set completo con
uno nuovo. Prima di installare le nuove unità a cuscinetti nella scatola, pulire accuratamente la superficie interna della
scatola movimento centrale con un panno pulito e asciutto. Assicurarsi, inoltre, che le unità a cuscinetti e le superfici
della scatola del movimento centrale siano pulite e asciutte. Non applicare grasso su queste parti.
Attenersi alle istruzioni fornite dal produttore per l’assemblaggio e l’installazione del sistema a cuscinetti. Utilizzare una
pressa per serie sterzo quale Park Tool HHP-2. Vedere www.parktool.com/product/bearing-cup-press-HHP-2. Scegliere
gli adattatori e la pressa appropriati, in modo tale che venga applicata forza solo alla calotta e non al cuscinetto al suo
interno. Premere fino a quando entrambe le flange della calotta si adattano al bordo della scatola movimento centrale.
NOTA
Rivolgersi al proprio rivenditore Cannondale per informazioni sulla qualità e sulla compatibilità di eventuali parti di
ricambio proposte. Assicurarsi che il sistema PRESSFIT BB30 sia destinato all’utilizzo con una scatola movimento di
diametro interno da 46 mm. Controllare le dimensioni effettive del componente con un micrometro.
Non utilizzare solventi chimici per la pulizia. Non rimuovere materiale dal telaio né utilizzare attrezzi di riporto sulla
scatola movimento centrale.
La garanzia non copre eventuali danni al telaio causati dall’utilizzo di componenti non idonei o dall’installazione/
rimozione impropria di componenti.
130728.PDF
11
IT
MOVIMENTO CENTRALE - BB30
La scatola del movimento centrale e’ compatibile con lo standard BB30.Consultate www.bb30standard.com, per
maggiori informazioni. L’adattatore per movimento centrale SI permette il montaggio di guarniture standard con
filettatura inglese da 73mm di larghezza.
Manutenzione
Controllate almeno una volta l’anno le condizioni dei cuscinetti ed ogni qualvolta la guarnitura viene disassemblata
o sottoposta a manutenzione. Dopo aver rimosso la guarnitura, ruotate con delicatezza le piste interne di entrambi i
cuscinetti. All’interno della scatola non deve esserci gioco o movimento. Se i cuscinetti sono danneggiati, sostituiteli con
dei nuovi.
Installazione del cuscinetto
Pulire le superfici interne ed esterne della scatola del movimento centrale.
Applicare un po’ di grasso per cuscinetti di ottima qualità sulla superficie interna della scatola.
Inserire l’estremità quadrata della rondella di ritenzione nella sede e quindi, ruotando in senso orario, spingere la
rondella in sede fino al completo posizionamento. Procedere in ugual maniera per l’altra rondella.
Con una pressa da seriesterzo e l’utensile Cannondale KT010/ installare i cuscinetti nella scatola come
mostrato. Premere il cuscinetto fino a posizionarlo contro la rondella di ritenzione.
Per finire, applicare un leggero strato di grasso per cuscinetti di ottima qualità su entrambi i lati di entrambi i
cuscinetti.
Rimozione del cuscinetto
Per togliere i cuscinetti, posizionare l’utensile Cannondale KT011/ dietro il cuscinetto in modo che i bordi dello
strumento appoggino sul cuscinetto. Inserire un driver dal lato opposto. Posizionarlo sulla parte posteriore
dell’utensile e battere leggermente per togliere il cuscinetto dalla scatola.
NOTA
Consigliamo di non cambiare troppo frequentemente i cuscinetti se non risultano danneggiati. Rimozioni e
reistallazioni ripetute possono danneggiare l’interno della scatola del movimento centrale.
NoN rivestire, fresare o lavorare a macchiNa la scatola del movimeNto ceNtrale per alcuN motivo.
Ciò potrebbe danneggiare seriamente il telaio.
12
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
AVVERTENZA
USARE SOLO POMPE AD ARIA AD ALTA PRESSIONE – CANNONDALE – 1MP01/SLV PER IMMETTERE O CON-TROLLARE LA PRESSIONE.
L’uso di una pompa incompatibile (non progettata per l’alta pressione dell’ammortizzatore), può provocare
gravi lesioni personali o dar luogo ad un’immissione o a una lettura non corretta che può far perdere al
conducente il controllo della bici.
REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE
1. Posizionare la leva in posizione full travel (flow mode).
2. Rilasciare la pressione dell‘aria nella camera negativa.
3. Impostare la pressione nella camera positiva basandosi sulla
tabella.
4. Impostare la pressione nella camera negativa basandosi sulla
tabella.
5. Impostare il ritorno per entrambe le modalità FLOW e ELEVATE
basandosi sulla tabella.
6.
Controllare l’affondamento statico (SAG). Se volete più sag (più
morbida), scendere alla pressioni consigliate per il livello di peso
inferiore nella tabella. Se si vuole meno sag utilizzare i valori
consigliati per la fascia di peso superiore ripetendo però i punti 1-5.
IMPOSTAZIONE DEL SAG
1. Far scorrere il piccolo O-ring contro il punto di stop.
2. Mettersi in sella sulla bicicletta in posizione di guida.
3. Smontare e controllare la posizione dell’ O-ring sull’ indicatore di
sag. La zona marchiata al centro corrisponde ad un SAG del 35%
35% Sag - Trail
40% Sag - Enduro
PESO UTILIZZATORE
TRIGGER 27.5 TRIGGER 29
CAMERA
POSITIVA
CAMERA
NEGATIVA
RITORNO
CAMERA
POSITIVA
CAMERA
NEGATIVA
RITORNO
Lbs Kg
CRB ALLOY CRB ALLOY CRB ALLOY CRB ALLOY
100-109 45-49 175 175 180 150 12 160 135 12
110-119 50-54 195 195 195 165 12 180 150 12
120-129 54-59 210 210 210 180 11 195 165 12
130-139 59-63 230 225 225 190 11 215 180 11
140-149 64-68 250 245 240 205 10 230 190 10
150-159 68-72 265 260 255 220 10 245 205 9
160-169 73-77 280 280 265 235 9 260 220 8
170-179 77-81 295 295 280 250 8 275 235 7
180-189 82-86 315 315 295 265 7 295 250 6
190-199 86-90 335 335 315 285 6 310 260 5
200-209 91-95 350 350 325 300 5 325 275 4
210-219 95-99 370 370 340 310 4 340 290 3
220-229 100-104 385 385 355 325 3 360 300 2
230-239 104-108 405 405 370 340 2 375 315 1
240-249 109-113 420 420 385 355 1 390 330 0
Air pressure listed in (psi).
RITORNO - Contare in senso antiorario da tutto chiuso .
130728.PDF
Cable tension is released.
FLOW
STOP
“35% Sag
O-RING
POSITIVE AIR
NEGATIVE AIR
13
IT
CAMERA POSITIVA CAMERA NEGATIVA
VALORE MINIMO 100 psi 0 psi
VALORE MASSIMO 450 psi 400 psi
ATTENZIONE!
Rispettate i valori raccomandati. Pulire la
valvola della pompa e quelle sull’ammor-
tizzatore prima di avvitare la pompa stessa.
Staccando la pompa si verifica una minima perdita di pressione. Per determinare la perdita eettiva regolare
la pressione, disconnettere e riconnettere. Potete compensare questa perdita aggiungendola ai valori indicati
in tabella.
14
REGOLARE IL RITORNO
Il ritorno controlla la velocità alla quale la vostra ruota posteriore ritorna dopo essere stata compressa.
La corretta regolazione del ritorno viene fatta secondo le preferenze personali e varia in base al peso del
conducente, al suo stile di guida e alle condizioni. Una regola base è quella che il ritorno sia il più rapido
possibile, senza che la ruota “scalci”.
Per regolare il ritorno:
1. I circuiti del ritorno funzionano in modo indipendente. Assicuratevi che la leva dell’escursione remota sia
posizionata sul modo desiderato. Vedere Regolazione del Ritorno.
2. Girare il pomello del ritorno scelto in senso orario fino al suo arresto. Girarlo poi in senso antiorario
contando il numero dei “clicks. Un buon punto di partenza per la regolazione è di 7 clicks, partendo dalla
posizione di chiusura. Ogni pomello di regolazione ha una gamma di regolazioni di 13 clicks.
TRIGGER 29 ELEVATE = 80mm
TRIGGER 27.5 ELEVATE = 85mm
TRIGGER 29 FLOW = 130mm
TRIGGER 27.5 FLOW = 140mm
NOTA
Non forzare il pomello di regolazione oltre il punto di arresto.
AVVERTENZA
NON AVVICINARE MANI E DITA AD UN LINK IN MOVIMENTO. Non
eettuate le regolazioni quando siete seduti sulla sella o mentre state
pedalando. Ciò potrebbe causarvi gravi lesioni alle mani e alle dita o farvi
perdere il controllo della bici, facendovi cadere.
130728.PDF
15
REGOLAZIONE DELL’ESCURSIONE
Il DYAD RT2 ha due modi di escursione che si attivano tramite la leva remota montata sul manubrio.
Cambiando da un modo all’altro si cambia il sag della bici e l’altezza del movimento centrale. Il movimento
centrale diventa più alto e con angoli più chiusi per le salite oppure più basso e con angoli più aperti
per le discese e mantiene il rider nella posizione più corretta per arontare quel determinato percorso.
Fondamentalmente è come avere due diverse biciclette che potete selezionare con un semplice movimento
della mano.
Per far funzionare la leva remota:
Spingere la leva in avanti fino a farla “cliccare” nella posizione ELEVATE 90 mm.
Premere il bottone della leva per sbloccarla: la tensione del cavo e fara’ ritornare la leva nella posizione
FLOW 160 mm.
TRIGGER 29 ELEVATE = 80mm
TRIGGER 27.5 ELEVATE = 85mm
TRIGGER 29 FLOW = 130mm
TRIGGER 27.5 FLOW = 140mm
Modalita’ “corsa corta”, ammortizzatore
con un volume d’aria ridotto per darti una
solida,progressiva risposta.Idraulica di
estrazione XC per massimizzare le prestazioni
in salita,scorrere sopra gli ostacoli e avere la
massima risposta sui sentieri poco accidentati.
La progressione e’ accentuata
Sag ridotto al 60%
Movimento centrale piu’ alto/Angolo sterzo piu’
chiuso
DYADRT2 L.A.S.(linear air spring technology)
permette di avere un funzionamento
virtualmente identico ad un’ammortizzatore
a molla ed un’idraulica “speed sensitive”
di derivazione DH per ottenere le massime
prestazioni in discesa.
La progressione e’ piu’ dolce
Sag 100%
Movimento centrale basso/angolo sterzo
aperto/maggiore stabilita’
IT
16
INSTALLAZIONE DEL CAVO PER IL
BLOCCAGGIO REMOTO
Attaccare il cavo con l’ammortizzatore non montato
sul telaio.
1. Posizionare la bici su un cavalletto da lavoro con la
ruota posteriore sostenuta in modo che il link non si
muova e l’ammortizzatore possa essere posizionato e
ricollegato.
2. Determinare la lunghezza della guaina. Lasciatela
abbastanza lunga da non intralciare il corretto
funzionamento dell’ammortizzatore e da consentire
la completa rotazione di sterzata del manubrio. Una
guaina troppo lunga può interferire con le parti in
movimento della bici.
3. Installare le ogive ad entrambe le estremità della
guaina.
4. Posizionare la leva sulla modalita’ FLOW -. Inserire un
nuovo cavo cambio (1.2 mm) nella leva, quindi lungo
l’intera guaina.
5. Far passare la guaina /cavo sotto il ponte dell’ammor-
tizzatore, sul fondo della camera del selettore e fuori
dall’ancoraggio del cavo dell’ammortizzatore. Assicura-
tevi di avere a portata di mano un cavo nuovo o in
buone condizioni e che la vite dell’ancoraggio sia stata
sufficientemente svitata. Altrimenti potreste trovare
difficoltà nel far passare il cavo attraverso la camera del
selettore e oltre la vite.
AVVERTENZA
PERICOLO ARIA PRESSURIZZATA – Non
togliere i tappi dalle estremità della camera
della bobina per alcuna ragione! La forte
pressurizzazione può spingere fuori i tappi con
forza estrema, con conseguenti potenziali rischi
di lesioni personali o morte.
6. Tensionare il cavo e stringere saldamente la vite di
ancoraggio del cavo da 7 a 14 Nm.
7. Spuntare il cavo 15 mm sopra l’ancoraggio e tapparlo.
130728.PDF
7
1
9
11
6
8
10
2
4
3
12
NLG1-2
NLG1-2
(O.D. only)
Pin
2.5 Nm, Loctite 242 (blue)
5 Nm, Loctite 262 (red)
SFHS M3X6
SFHS M6X8
CABLE STOP
BUSHING
TOP NUT
LEVER MAIN
SPRING
CLAMP BRACKET
LEVER
RELEASE
SHCS M3X10
Pin
a
l
ig
n
Slot
BASE PLATE
c
a
ble to shoc
k
17
LATO SX MANUBRIO LATO DX MANUBRIO
8. Reinstallare il Dyad RT2 nel telaio della bici.
Pulire le filettature dei bulloni, applicare della Loctite
242 (blu) e stringere a 8.0 Nm, 71 InLbs.
9. Fissare la guaina alla guida sul tubo obliquo.
10. Provare il funzionamento della leva tra le modalita’
160 mm e 95 mm di escursione.
Una protezione telaio
va posizionata come
nell’immagine a destra
in modo che il cavo non
strofini contro il telaio
danneggiandolo.
IT
130728.PDF
KP326/
KP180/
QC616/
KP018/ - ceramic
KB6180/ - standard
KP170/GRN
KP170/BLK
KP170/RED
KP010/
73mm
KF103/
KP173/
M4X12mm
M4X13mm
4mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
KH118/ _ _ _HT
1.5 STEM ONLY
Steerer is for 1.5 stems only
and is frame size specific.
FRAME
SIZE
HEAD
TUBE
LENGTH
SMALL 97 mm
MEDIUM 109 mm
LARGE 122 mm
X-LARGE 134 mm
4mm
Loctite 242 (blue)
4 Nm (35 InLbs)
3 mm
KP183/ (alloy)
25X
KP329/ (carbon)
4X
1234567
1MP01/SLV
66mm
M5X16
M5X16
M5X16
A
5mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
Loctite 242 (blue)
8 Nm (71 InLbs)
A
B
A
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
Loctite 242 (blue)
12 Nm (106 InLbs)
KP190/
C
G
F
KP345/
D
E
M5X16mm
M5X16mm
A
A
KP174/
B
ALLOY
A
ISCG03
(required spacer)
KP197/
(PF30)
2X
KP313/
A
B
KP312/
10X
(BB30)
0.75
1.0
KP290/ (alloy)
4X
CODE DESCRIPTION
29 27.5
CRB ALLOY CRB ALLOY
KF115/ KIT,GEL,DYNAMIC,CARBN X X X X
KP170/BLK KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,BLK X X
KP170/GRN KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,GRN X X X X
KP170/RED KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,RED X X
KP197/ KIT,BEARING,BB-PF30 X X
KP329/
KIT,BB CABLEGUIDE,F+R,JEKYLL (CRB ONLY)
X
KP313/ KIT,ISCG SPACER,PF30 X
KP018/ KIT,BEARING,BB-SI,CERAMIC,2PCS X X
KB6180/ KIT,BEARING,BB-SI,2PCS X X
QC616/ KIT,CIRCLIPS (2) BB-SI X X
KP010/ KIT,ADAPTER,SIBB TO 73MM TAP X X
KF368/ KIT,TOOL,SIBB/73 ADP.INSTALL X X
KF366/ KIT,TOOL,SIBB ADPAPTER EXTRACT X X
CODE DESCRIPTION
29 27.5
CRB ALLOY CRB ALLOY
KF103/ KIT,GUARD,SCUFFGUARD-8PK X X X X
KP329/
KIT,BB CABLEGUIDE,F+R,JEKYLL (CRB ONLY)
X X
KP312/ KIT GROMMET 10X X X
KP183/ KIT,ZIP TIES, CABLEGUIDE /25 X X X X
KH118/097HT KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5” X X X X
KH118/109HT KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5” X X X X
KH118/122HT KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5” X X X X
KH118/134HT KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5” X X X X
QSISEAL/ KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD X X X X
HD169/ KIT,BEARINGS, HEADSET- 2 X X X X
KP058/ KIT,HEADSET,INT HEADSHOK TO 1 1/8” X X X X
KP119/ KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO 1.5 X X X X
KP205/ KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO TAPERED X X X X
KH118/ _ _ _HT
Steerer is for
1.5 stems only
And is frame
size specific
FRAME
SIZE
HEAD-
TUBE
LENGTH
SMALL 97mm
MEDIUM 109mm
LARGE 122mm
X-LARGE 134mm
KF368/
73 mm
QC616/
KP018/ - ceramic
KB6180/ - standard
QSISEAL
HD169/
KF103/
KP290/
KP170/GRN
12 mm
KP058/
1 1/8”
KP119/
1.5”
KP205/
TAPER
19
Localizzazione numero di serie (etichetta con codice a barre a 7 caratteri) Usare questi
numeri di serie per la registrazione della garanzia ed in caso di furto. Per maggiori
informazioni sulla registrazione della garanzia consultare il Manuale d’Uso Cannondale.
IT
20
MANUTENZIONE
L’elenco seguente riguarda articoli per la manutenzione supplementari. Consultate il vostro Manuale
d’Uso Cannondale per maggiori informazioni sulla manutenzione di base. Consultate il vostro Rivenditore
Cannondale per mettere a punto un programma di manutenzione completo che tenga conto del vostro stile
di guida, dei componenti e dell’uso che ne fate. Per la manutenzione delle parti non Cannondale, seguite i
consigli forniti dai produttori dei componenti.
ARTICOLO FREQUENZA
GUIDE E CAVI - La vostra bici vi viene fornita con piccole protezioni
adesive per il telaio: collocatele nei punti in cui, a causa del movi-
mento, c’e’ attrito tra i cavi e le guide - KF103/. Con il passare del
tempo lo sfregamento dei cavi sul telaio può provocare seri danni.
NOTA: I danni provocati dallo sfregamento dei cavi sul telai non sono
coperti dalla garanzia. Inoltre, le protezioni adesive non costituiscono
una modifica ad un passaggio dei cavi non corretto. Se le protezioni
applicate si usurano rapidamente, rivolgetevi al vostro Rivenditore
Cannondale.
PRIMA DELLA PRIMA USCITA
CONTROLLO DEI DANNI – Pulire e controllare l’intera bici alla ricerca di
crepe o altri danni (telaio/forcellone/link). Consultare “Controlli per la
Sicurezza” nel vostro Manuale d’Uso Cannondale.
PRIMA E DOPO OGNI USCITA
CONTROLLARE LA BULLONERIA – Oltre a stringere gli altri compo-
nenti della bici come indicato dai rispettivi produttori, stringere tutta
la bulloneria come specificato in questo stesso manuale.
DOPO QUALChE USCITA
CONTROLLARE I CUSCINETTI, SOSTITUIRE LE PARTI CONSUMATE O
DANNEGGIATE:
• BIELLETTA AMMORTIZZATORE • FODERO VERTICALE
• FULCRO FORCELLONE
IN CONDIZIONI DI PIOGGIA,
FANGO, SABBIA OGNI 25 ORE
IN CONDIZIONI ASCIUTTE
OGNI 50 ORE
MANUTENZIONE DELLA FORCELLA E DELLAMMORTIZZATORE - Per informazioni riguardanti la
manutenzione della forcella o dell’ammortizzatore posteriore, consultare il manuale d’Uso del produttore.
ATTENZIONE
QUALSIASI PARTE DI UNA BICI NON SOTTOPOSTA A REGOLARE MANUTENZIONE PUO’ ROMPERSI
O NON FUNZIONARE COME DOVREBBE CON CONSEGUENTI GRAVI RISChI DI INCIDENTI, NEI QUALI
POTRESTE RIMANERE FERITI O UCCISI. Rivolgetevi al vostro Rivenditore Cannondale per mettere a
punto un programma di manutenzione completo che includa un elenco di parti che VOI dovete controllare
regolarmente. I controlli frequenti sono necessari per individuare possibili problemi che potrebbero
provocare incidenti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Cannondale Trigger Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario