Vermeiren 286i Manuale utente

Tipo
Manuale utente
All
rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrit
e
du pub
licateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aid
e
de s
ystèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk i
n
eni
ge vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem andere
n
V
erfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendun
g
el
ektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppur
e
par
zialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazion
e
s
critta della casa produttrice, né elaborato, duplicato
o
di
stribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del present
e
m
anual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como l
a
edi
ción, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, ni
e
m
oże być również przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronickýc
h
s
ystémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: E, 2019-09
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : E, 2019-09
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: E, 2019-09
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: E, 2019-09
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: E, 2019-09
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: E, 2019-09
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: E, 2019-09
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: E, 2019-09
Multi version: E, 2019-09
© Vermeiren Group
286i
2019-09
Sommario
1
EN
NL
IT
Sommario
Sommario ................................................... 1
1 Premessa ....................................... 1
2 Il prodotto....................................... 2
3 Prima dell’uso ................................ 2
4 Montaggio e regolazioni ............... 4
5 Uso del deambulatore ................... 5
6 Manutenzione ................................ 6
7 Specifiche tecniche ....................... 7
1 Premessa
Congratulazioni! Ora possiede un
deambulatore Vermeiren!
Grazie per la fiducia accordata ai prodotti
Vermeiren. Questo manuale viene fornito
come supporto per l’uso della carrozzina e
delle sue opzioni operative. Leggerlo
attentamente, in quanto aiuta a
familiarizzarsi con il funzionamento, le
prestazioni e le limitazioni del
deambulatore.
Per eventuali ulteriori domande successive
alla lettura di questo manuale, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato, che sarà
lieto di fornire un supporto.
Nota importante
Per garantire la propria sicurezza e
prolungare la durata del prodotto,
trattarlo con cura e farlo controllare e/o
sottoporlo a manutenzione con regolarità.
Questo manuale rispecchia gli sviluppi più
recenti del prodotto. Vermeiren si riserva
il diritto di apportare modifiche al
prodotto senza alcun obbligo di adattare o
sostituire i prodotti analoghi consegnati in
precedenza.
Le immagini del prodotto vengono
utilizzate per chiarire le istruzioni
contenute nel manuale. I dettagli del
prodotto raffigurato possono essere
diversi da quelli del prodotto in uso.
Informazioni disponibili
Sul sito Web di Vermeiren, all'indirizzo
http://www.vermeiren.com/, è sempre
disponibile la versione più recente delle
informazioni contenute in questo
manuale. Visitare con regolarità tale sito
per verificare l’esistenza di eventuali
aggiornamenti.
Le persone ipovedenti possono scaricare la
versione elettronica di questo manuale e
farlo leggere da un software applicativo di
sintesi vocale.
286i
2019-09
Il prodotto
2
EN
NL
IT
2 Il prodotto
Figura 1 Componenti del deambulatore
1. Impugnatura
2. Ripiano
3. Sedile
4. Cestello
5. Ruota
6. Telaio
7. Leva del freno
3 Prima dell’uso
3.1 Alla consegna
Disimballare il prodotto e verificare che sia
completo. Devono essere presenti le parti
seguenti:
Telaio con sedile, 4 ruote;
Maniglie di spinta regolabili in altezza
con freni;
Cestello per la spesa;
Ripiano;
Manuale.
Verificare che il prodotto non presenti
danni dovuti al trasporto. Se si rilevano
danni dopo la consegna, mettersi in
contatto con il proprio fornitore.
3.2 Uso previsto
Rischio di caduta
Il deambulatore è studiato per supportare
il funzionamento delle gambe durante la
deambulazione. Non utilizzarlo se si soffre
di altre limitazioni fisiche, come debolezza
delle braccia, disturbi dell’equilibrio e così
via, in grado di causare un uso non sicuro
del deambulatore.
Il deambulatore è progettato e realizzato
esclusivamente per l’uso come ausilio per
la deambulazione di una sola persona di
peso non superiore a 130 kg.
Il deambulatore compensa l’assenza di un
sostegno adeguato da parte delle gambe
dell’utente, che deve appoggiarsi o
spostarsi con esso servendosi degli arti
superiori o del busto. Il deambulatore
offre un maggior livello di stabilità,
supporto e sicurezza durante la
deambulazione.
Il rollator può essere utilizzato per uso
interno ed esterno.
ATTENZIONE
1
5
6
2
3
4
7
286i
2019-09
Prima dell’uso
3
EN
NL
IT
Esso non è destinato al trasporto di merci
e/o di persone in più oltre all’utente.
Esso deve essere utilizzato soltanto su
superfici sulle quali tutte le ruote e puntali
tocchino il suolo. Non utilizzare il
deambulatore su terreni sconnessi,
irregolari o sabbiosi, o in punti con una
forte inclinazione. Il deambulatore può
diventare instabile. Utilizzare il
deambulatore in aree piane e stabili e con
cordoli smussati.
Verificare tutti i dettagli tecnici e le
limitazioni del deambulatore nel §7.
La garanzia del prodotto presuppone un
uso e una manutenzione normali del
medesimo, come descritti in questo
manuale. I danni al prodotto dovuti a uso
improprio o manutenzione carente
causano la decadenza della garanzia.
3.3 Istruzioni di sicurezza
Rischio di lesioni
Leggere e osservare le istruzioni
contenute in questo manuale. In caso
contrario, è possibile ferirsi o danneggiare
il deambulatore.
Verificare che nessun ostacolo o altro
oggetto blocchi le ruote del
deambulatore.
Prima di utilizzare il deambulatore
come ausilio per alzarsi in piedi,
accertarsi che entrambe le leve dei freni
si trovino in posizione di parcheggio. È
opportuno sbloccare i freni di
parcheggio soltanto una volta che si sia
in piedi in modo confortevole e stabile
Durante la deambulazione, tenere
entrambe le mani sulle impugnature.
Non dimenticare che alcune parti del
deambulatore possono diventare molto
calde o fredde a causa della
temperatura ambiente, della radiazione
solare, di dispositivi di riscaldamento e
così via. Prestare attenzione quando si
tocca il deambulatore.
Prima di ogni impiego, verificare che le
regolazioni dell’altezza siano
saldamente bloccate; vedere i § 4.2.
Non afferrare le impugnature con le
mani bagnate. In caso contrario si
possono perdere la presa e l’equilibrio.
Non utilizzare il deambulatore in strada.
Rimanere sempre sul marciapiede.
Prendere nota delle istruzioni per la
cura e la manutenzione. Il produttore
declina ogni responsabilità per danni
dovuti a errori di manutenzione/cura.
3.4 Simboli presenti sul
deambulatore
La targhetta di identificazione è situata
sulla gamba posteriore sinistra, sul lato
interno del telaio.
Peso massimo dell’utente in kg
Indicazione del modello
3.5 Spedizione e magazzinaggio
La spedizione e il magazzinaggio del
deambulatore devono avvenire come
indicato nelle specifiche tecniche riportate
nel §7. Avere cura di immagazzinare il
deambulatore in un luogo asciutto.
Fornire una copertura o un imballaggio
sufficienti a proteggere il deambulatore da
ruggine e corpi estranei (ad esempio acqua
salata, aria di mare, sabbia e polvere).
Per evitare danni, accertarsi che sul
deambulatore, o contro il medesimo, non
sia appoggiato alcun oggetto.
ATTENZIONE
286i
2019-09
Montaggio e regolazioni
4
EN
NL
IT
4 Montaggio e regolazioni
4.1 Montaggio
1. Inserire le impugnature negli
alloggiamenti del telaio anteriore.
2. Regolare eventualmente i tiranti del
freno.
3. Regolare l'altezza delle impugnature
come indicato nel §4.2.
4. Montare la parte in plastica (1) se non
gia' montata alla consegna. Premere la
parte (1) delicatamente con gli agganci
nei tubi del rollator. E' possibile
rimuoverla e rimontarla per la pulizia o
se danneggiata.
4.2 Regolazioni dell’altezza
Rischi di caduta
Fissare saldamente le maniglie prima di
utilizzare il rollator.
Non portare il rollator alla massima
altezza causando perdità di stabilità.
Usare le maniglie di spinta
solo parallelamente alla
direzio-ne del rollator.
È possibile variare l'altezza del
deambulatore regolando le impugnature:
1. Aprire/rilasciare la vite sul lato (2).
2. Sfilare l’impugnatura (3), alzare/
abbassare il tubo del telaio (4) fino
all’altezza desiderata.
3. Bloccare saldamente le maniglie.
4. Ripetere per l’altra impugnatura.
Accertarsi che le impugnature siano state
regolate sulla stessa altezza.
4.3 Regolazione dei freni
È possibile regolare la forza dei freni
allentando/serrando la vite (5) situate sul
lato posteriore della leva del freno.
ATTENZIONE
2
3
4
5
286i
2019-09
Uso del deambulatore
5
EN
NL
IT
5 Uso del deambulatore
5.1 Apertura/chiusura
Rischio di
intrappolamento
Tenere fibbie, dita e indumenti lontani dal
meccanismo di chiusura.
Rischio di caduta
Verificare che il deambulatore sia
completamente aperto e che il telaio sia
bloccato.
1. Spingere verso l’alto la leva posizionata
nella parte superiore destra del telaio
(6).
2. Dopo aver rilasciato la leva tirare il
tubo sotto il sedile (7).
3. Per chiudere il rollator fare il
procedimento inverso.
5.2 Sistema frenante
Rischio di caduta
Per garantire la propria sicurezza,
verificare il funzionamento dei freni. Le
condizioni del sistema frenante sono
influenzate dalla presenza di usura, olio e
altri contaminanti sulle ruote posteriori e
sul meccanismo di frenata.
Il deambulatore è dotato di freni azionati
da due apposite leve (8); vedere la figura
che segue. È possibile utilizzare le leve dei
freni in due modalità di frenata, vale a dire
esercizio e parcheggio.
Rischio di danni
Non spingere il deambulatore con una
forza eccessiva mentre si utilizzano i freni
nella modalità di esercizio. Ciò può
danneggiare gli pneumatici o i freni.
Per utilizzare i freni nella modalità di
esercizio, tirare simultaneamente
entrambe le leve dei freni (8) verso
l’alto [A] con un movimento di
compressione. Per interrompere la
frenatura, rilasciare le leve dei freni.
Per utilizzare i freni di parcheggio,
spingere entrambe le leve dei freni (8)
verso il basso nella posizione bloccata
[B]. Utilizzare sempre simultaneamente
entrambi i freni di parcheggio. Per
uscire dalla modalità di parcheggio,
tirare simultaneamente entrambe le
leve dei freni verso l’alto.
5.3 Sedersi, alzarsi in piedi e
camminare
Rischio di caduta
Prima di sedersi sul deambulatore,
accertarsi che entrambe le leve dei freni si
trovino nella posizione di parcheggio,
vedere il §5.2. Mantenere le leve dei freni
in tale posizione fino a quando non si
riprende a camminare. Tenere i piedi fra
le ruote posteriori.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
6
7
ATTENZIONE
ATTENZIONE
8
ATTENZIONE
286i
2019-09
Manutenzione
6
EN
NL
IT
1. Spingere entrambe le leve dei freni
verso il basso, fino alla posizione di
parcheggio.
2. Appoggiandosi alle impugnature,
voltarsi e accomodarsi sul sedile.
3. Per rialzarsi, appoggiarsi alle
impugnature e voltarsi.
4. Tirare entrambe le leve dei freni verso
l'alto e utilizzare i freni nella modalità di
esercizio.
5. Rilasciare le leve dei freni e avanzare di
un passo con il deambulatore vicino al
corpo.
6 Manutenzione
Una cura regolare garantisce che il
deambulatore rimanga in perfette
condizioni di funzionamento.
6.1 Pulizia
Per pulire il deambulatore, utilizzare un
panno morbido inumidito con acqua
tiepida e un detergente delicato. Non
immergere il deambulatore. Non utilizzare
detergenti abrasivi per la pulizia.
6.2 Disinfezione
Rischio di danni
La disinfezione deve essere eseguita
esclusivamente da personale con
un’opportuna formazione. Consultare il
proprio rivenditore autorizzato.
6.3 Ispezione / assistenza /
riparazioni
La durata del deambulatore è influenzata
dalle modalità di uso, stoccaggio,
manutenzione, assistenza e pulizia.
Prima di riprendere a utilizzare il
deambulatore, occorre verificarlo in
relazione ai seguenti punti:
Completezza.
Meccanismo di chiusura:
funzionamento corretto.
Bulloni e dadi: fissati saldamente.
Freni: funzionamento corretto.
Ruote (stabilità, direzione e viti di
fissaggio).
In caso di contatto regolare con fili,
capelli o altri residui, è possibile che le
ruote si blocchino. Verificare con
regolarità che le ruote girino
liberamente e siano in buone
condizioni.
ATTENZIONE
286i
2019-09
Specifiche tecniche
7
EN
NL
IT
Telaio (deformazione, stabilità e
collegamenti).
Impugnature (bloccaggio sicuro del
sistema di regolazione dell’altezza e
supporto adeguato delle impugnature).
Sedile (usura o danni).
La frequenza di manutenzione dipende
dalla frequenza e dall’intensità dell’uso.
Consultare il proprio rivenditore
autorizzato per accordarsi in merito.
Riparazioni e sostituzioni devono essere
eseguite esclusivamente da personale con
un’opportuna formazione e utilizzando
unicamente ricambi originali Vermeiren.
Non esitare a utilizzare i servizi offerti dal
proprio concessionario autorizzato, che
sarà lieto di fornire un supporto per
l’assistenza e le riparazioni.
6.4 Riutilizzo
Prima di ogni riutilizzo, disinfettare il
deambulatore, verificarlo e fare la
manutenzione come indicato in §6.2 e
§6.3.
6.5 Smaltimento
A fine vita, occorre smaltire il
deambulatore conformemente alla
legislazione ambientale locale. Il modo
migliore per farlo consiste nello smontare
il deambulatore per agevolare il trasporto
dei componenti riciclabili.
7 Specifiche tecniche
I dettagli tecnici riportati di seguito sono
validi soltanto per il deambulatore oggetto
del manuale, con le impostazioni standard
e in condizioni ambiente ottimali. Durante
l’uso, tenere conto di questi dati di
dettaglio.
Marca
Vermeiren
Tipo
Deambulatore
Modello
286i
Descrizione
Dimensioni
Peso massimo
dell’utente
130 kg
Lunghezza complessiva
680 mm
Lunghezza in
configurazione ripiegata
270 mm
Larghezza complessiva
600 mm
Larghezza in
configurazione ripiegata
600 mm
Altezza complessiva
780 - 990 mm
Distanza fra le
impugnature
455 mm
Altezza del sedile
560 mm
Larghezza del sedile
420 mm
Profondità del sedile
160 mm
Peso totale
- con cestello e ripiano
9 kg
9,85 kg
Ruote
190 mm
Freni
Freni di esercizio e
di parcheggio
Peso massimo del cestino
5 kg
Temperatura di
magazzinaggio
+5 - +41 °C
Umidità di magazzinaggio
30% - 70%
Vermeiren si riserva il diritto di introdurre
modifiche tecniche. Tolleranze di misurazione
+/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Vermeiren 286i Manuale utente

Tipo
Manuale utente