Motic RED100 Series Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Instructions Manual
Italian
Motic Incorporation Ltd.
RED100
3
SOMMARIO
Chapter Page
1.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
05
1.1 Istruzioni generali sicurezza
05
1.2 Sicurezza strumento
05
1.3 Disimballaggio, trasporto e stoccaggio
05
1.4 Smaltimento rifiuti
05
1.5 Funzionamento
06
1.6 Garanzia di qualità
07
2.
DESCRIZIONE STRUMENTO
09
2.1 Vista generale
09
2.2 Nomenclatura
10
2.3
Funzionamento
12
2.4 Strumento e caratteristiche principali
12
3.
MESSA IN MARCIA E FUNZIONAMENTO
13
3.1 Messa in marcia
13
3.2 Funzionamento del microscopio biologico
14
3.3
Modifica del microscopio biologico
15
4.
MANUTENZIONE & RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
16
4.1 Manutenzione
16
4.2
Risoluzione dei problemi
16
5.
APPENDICE
17
5.1 Parametri tecnici
17
5
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1.1 Istruzioni generali sicurezza
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il microscopio biologico.
Ulteriori informazioni possono essere fornite su richiesta dal nostro ufficio tecnico o rivenditore autorizzato.
Per garantire la sicurezza e assicurare il buon funzionamento del microscopio si prega di prestare attenzione alle
precauzioni e alle avvertenze dettagliate delle Istruzioni Operative.
In questo manuale di Istruzioni Operative, i simboli seguenti indicano:
1.2 Sicurezza strumento
Il microscopio biologico della serie RED-100 è stato progettato, fabbricato e ispezionato secondo i Requisiti di sicu-
rezza per Apparecchiature Elettriche di Misura, Controllo e Laboratorio EN 61010-1:2001.
1.3 Disimballaggio, trasporto e stoccaggio
Conservare gli imballaggi originali, sia la scatola esterna in cartone che quella interna in polistirolo per stoccaggio
a lungo termine o qualora fosse necessario rispedire il microscopio.
Una volta disimballato, di prega di controllare i componenti secondo il documento di trasporto.
Si prega di rispettare i requisiti di temperatura e di trasporto specificati nell’appendice di questo manuale.
Appoggiare, utilizzare e riporre il microscopio disimballato su unarea di lavoro piatta e stabile.
Si prega di non toccare le lenti ottiche.
1.4 Smaltimento rifiuti
Importante: Qualsiasi microscopio biologico danneggiato non va trattato come rifiuto generale; deve essere smalti-
to secondo le normative vigenti.
Attenzione! Pericolo di scossa elettrica!
Attenzione! Pericolo!
6
1.5 Funzionamento
Durante l’utilizzo del microscopio biologico, si prega di prestare attenzione alle seguenti istruzioni di sicurezza:
Se viene utilizzato per scopi diversi da quelli previsti, compresi componenti individuali o parti, il fabbricante non
si assume nessuna responsabilità.
Il servizio post-vendita o le riparazioni effettuate da personale non autorizzato faranno decadere la garanzia.
Chiunque utilizzi lo strumento dovrebbe ricevere istruzioni sul corretto utilizzo dello strumento e sulla pratica
sicura della microscopia. Il microscopio biologico dovrebbe essere collocato su una superficie ferma e piatta per
l’utilizzo.
Dal momento che il microscopio biologico è uno strumento di precisione, il suo utilizzo improprio potrebbe com-
prometterne o rovinare le sue prestazioni.
Lalimentatore è integrato nellunità principale del microscopio: la tensione di alimentazione di rete è compresa tra
100-240V~50Hz.
Il microscopio biologico dev’essere connesso solo alla connessione normale con presa di
terra. Non è consentito utilizzare qualsiasi tipo di prolunga senza protezione di messa a
terra, che potrebbe pregiudicare la sicurezza dello strumento.
Se si presenta un guasto elettrico (al sistema del fusibile, alla protezione di terra o al
trasformatore), spegnere e scollegare lo strumento e assicurarsi che non venga utilizzato.
Contattare il centro di assistenza Motic o il proprio distributore per farlo riparare.
Si prega di assicurarsi che lo strumento sia spento prima di procedere alla sostituzione
dellilluminatore LED o del fusibile. Utilizzare fusibili solo per la corrente nominale.
Istruzioni di sicurezza per utilizzare l’olio a immersione.
Lolio a immersione è irritante per la pelle; evitare il contatto con la pelle, gli occhi e gli
indumenti.
• Contatto con la pelle: lavare con sapone e acqua abbondante no a quando lolio da
immersione viene completamente rimosso.
• Contatto con gli occhi: sciacquare immediatamente con acqua
abbondante per almeno 5 minuti. Se l’irritazione persiste consultare il medico.
• Smaltire l’olio da immersione correttamente. Non disperderlo nell’ambiente o scaricarlo
con le acque residuali.
Il microscopio biologico non è dotato di alcun tipo di protezione speciale contro agenti corrosivi, infezioni laten-
ti, tossici, radioattivi o altri campioni pericolosi. Pertanto, durante l’osservazione di tali campioni, è necessario
rispettare le normative e legislazioni vigenti, in particolar modo quelle relative alla prevenzione di infortuni.
7
1.6 Garanzia di Qualità
I microscopi biologici della serie RED-100 e gli accessori compresi sono stati progettati per essere utilizzati per
l’esame microscopico come descritto in questo manuale. Il fabbricante non assume nessuna responsabilità per
qualsiasi altro uso.
Il fabbricante garantisce che il prodotto è esente da ogni tipo di difetto di fabbricazione alla data della consegna.
Se viene riscontrato qualsiasi difetto, si prega di notificarlo immediatamente al fabbricante o rivenditore autorizza-
to.
Al ricevimento della notifica del difetto come sopra descritto, il fabbricante è responsabile di risolvere il problema
mediante la riparazione dello strumento difettoso o con la sostituzione con un nuovo strumento dello stesso model-
lo.
Il fabbricante non fornisce alcuna garanzia per difetti dovuti alla normale usura o all’utilizzo improprio del prodot-
to.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per danni causati da errori di utilizzo, negligenza, smontaggio
non autorizzato dello strumento o utilizzo di pezzi di ricambio di altri produttori.
9
2.1 Visione generale
2. DESCRIZIONE DELLO STRUMENTO
RED-130/131/132RED-120RED-100/101
Oculare
Testa
Monoculare
Testa
Monoculare
Dual view
Testa
Monoculare
Testa
Monoculare
Testa
Monoculare
Dual view
Testa
Binoculare
(Modello cordless, con batterie ricaricabili comprese)
10
2.2 Nomenclatura
RED100
1. Oculare 8. Collettore
2. Testa monoculare 9. Base (con batterie ricaricabili e trasformatore esterno)
3. Vite di sicurezza oculare 10. Vite di sicurezza testa
4. Revolver portaobiettivi triplo 11. Stativo
5. Obiettivi 4X/10X/40X 12. Messa a fuoco micrometrica
6. Tavolino portaoggetti 13. Messa a fuoco macrometrica
7. Condensatore 0.65 diaframma
1.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
2.
10.
11.
12.
13.
11
RED132
14. Revolver portaobiettivi quadruplo 21. Testa binoculare
15. Obiettivi 4X/10X/40X/100X 22. Messa a fuoco macro e micrometrica coassiale
16. Tavolino traslatore meccanico
17. Condensatore 1.25 con diaframma a iride
18. Manopola regolazione tavolino (Asse X)
19. Manopola regolazione tavolino (asse Y)
20. Base (con batterie ricaricabili e trasformatore esterno)
21.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
22.
12
2.3 Applicazioni
La serie di microscopi biologici RED-100 è stata progettata per l’osservazione microscopica di campioni su vetrino
attraverso l’illuminazione trasmessa.
2.4 Lo strumento e le sue caratteristiche principali
Le principali caratteristiche dello strumento comprendono:
• Illuminazione LED integrata con regolazione dell’intensità luminosa.
• Avvolgicavo sul retro per il cavo di alimentazione, comodo e pratico.
• Compatto e facile da usare.
• Comandi di messa a fuoco macro e micrometrica separati (modelli RED-100 / 101 / 120).
• Comandi di messa a fuoco macro e micrometrica coassiali (modelli RED-130 / 131 / 132).
• Tavolino portaoggetti slittante 110mm × 110mm con pinzette portacampioni, rango di movimento: Ø 9mm (mo-
delli RED-100 e 101).
Tavolino traslatore meccanico 120mm × 120mm con pinza porta campione, movimento: 76mm × 26mm (modelli
RED-120 / 130 / 131 / 132).
• Revolver portaobiettivi quadruplo invertito con movimento a cuscinetti a sfera, lettatura 0.8”.
• Obiettivi: 4X, 10X, 40X, 100X-Oil (100X obiettivo incluso con RED-120 / 130 / 131 / 132).
• Il campo di visione degli oculari 10X è 18; con alto punto focale progettato per i portatori di occhiali.
13
3.1 Messa in marcia
Prima di installare e utilizzare il microscopio biologico, assicurarsi di aver letto le Istruzioni di sicurezza (Vedere capitolo
1). All’apertura e maneggio della confezione, si prega di non toccare le lenti ottiche.
MESSA IN MARCIA E FUNZIONAMENTO
• Dopo averlo disimballato, posizionare il microscopio biologico su un
banco di lavoro piano e rimuovere tutti gli elementi utilizzati per evitare
vibrazioni durante il trasporto, come imbottiture o distanziali di schiuma o
polistirolo.
• Collegare il caricabatterie alla rete elettrica. Prima di inserire la presa,
controllare che la tensione elettrica del microscopio sia la stessa della
tensione di alimentazione. (Figura 1)
• Ruotare il regolatore di luminosità no a raggiungere lilluminazione desi-
derata. (Figura 3)
• Dopo l’utilizzo, regolare lilluminazione al minimo, e quindi spegnerlo e
collocare la fodera antipolvere.
• Accendere linterruttore situato sul retro dello stativo (Figura 2)
Nota: Assicurarsi che il potenziometro dellintensità luminosa sia regolato
al minimo quando si accende o spegne lo strumento.
Figura 1
Figura 2
Figura 3
1
2
14
3.2 Funzionamento del microscopio biologico
Posizionare il campione sul tavolino e assicurarlo con le pinzette porta-
campioni. Non esaminare campioni senza il vetrino di protezione. Nota: lo
spessore del vetrino di protezione dev’essere 0.17 mm.
Il diaframma del condensatore dovrebbe essere aperto a seconda dell’a-
pertura numerica dell’obiettivo utilizzato.
Per modelli con condensatore focheggiabile, abbassare o alzare il con-
densatore fino a raggiungere la migliore illuminazione per il campo visivo.
Iniziare con il condensatore nella posizione più elevata possibile.
Ruotare il potenziometro fino a raggiungere l’illuminazione desiderata.
Iniziare sempre losservazione con l’obiettivo ad ingrandimento più basso.
Posizionare lobiettivo il più vicino possibile al campione e metterlo a
fuoco aumentando poco a poco la distanza tra il campione e l’obiettivo.
Utilizzare prima il comando di regolazione macrometrica, e poi quello
micrometrico.
Una volta che il campione è chiaramente a fuoco, passare allobiettivo con
ingrandimento successivo utilizzando SOLO IL COMANDO DI REGOLA-
ZIONE MICROMETRICA. Il microscopio è stato messo a punto in fabbri-
ca, dimodoché saranno necessarie solo piccole regolazioni cambiando da
un obiettivo allaltro.
Tornare sempre allobiettivo con minor ingrandimento per cambiare il
campione sul tavolino.
Figura 4a (RED-120 / 130 / 131 / 132)
Figura 4b
(RED -100 / 101)
2
1
15
3.3 Modifica del microscopio biologico
3.3.1 Cambiare la testa
Allentare la vite di bloccaggio ed estrarre la testa dal suo alloggio. (Figura 5a)
Inserire la nuova testa verticalmente nel suo alloggio, appoggiandola allo stativo del microscopio. (Figura 5b)
Stringere la vite di bloccaggio testa
3.3.2 Sostituire gli obiettivi
Scollegare il microscopio biologico prima di apportare qualsiasi modifica.
Figura 6
• Abbassare completamente il tavolino con i comandi di messa a fuoco.
• Ruotare il revolver portaobiettivi per portare l’obiettivo da sostituire in
posizione laterale.
• Svitare l’obiettivo e rimuoverlo verso il basso.
Avvitare dolcemente il nuovo obiettivo nel foro sul revolver. Fare attenzione
che la filettatura sia allineata correttamente. Assicurarsi che lobiettivo sia
avvitato saldamente.
• Se uno dei fori del revolver non viene utilizzato, va tappato con lapposito
coperchio, per evitare che entri polvere. (Figura 6)
Figura 5a Figura 5b
1
2
16
MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
4.1 Manutenzione
Le operazioni di manutenzione del microscopio biologico sono limitate a:
• Spegnere l’interruttore generale dopo l’uso e collocare la fodera antipolvere una volta che il microscopio si è raf-
freddato.
• Non utilizzare il microscopio in ambienti con umidità superiore al 75%.
Rimuovere la polvere o lo sporco ordinario dalle lenti ottiche con un pennello, una pompetta ad aria o una salvietta
per lenti inumidita.
Utilizzare solo salviette e prodotti specifici per le lenti ottiche (vedi sotto). Non pulire mai le lenti con un panno
secco. Assicurarsi di rimuovere la polvere prima di utilizzare le salviette inumidite.
• Per rimuovere lo sporco oleoso o persistente (come olio d’immersione o impronte digitali) inumidire le salviette per
lenti in una miscela 3-7 etanolo-etere o utilizzare soluzioni in commercio specifiche per lenti ottiche e rimuovere
quindi lo sporco.
• Quando si pulisce una lente ottica, stronare delicatamente in circolo dallinterno verso il bordo.
4.2 Risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Impossibile os-
servare lintero
campo di visione
Il revolver non è bloccato in posizione corretta Ruotare il revolver fino a raggiungere la posizione
Il condensatore non è impostato correttamente Installare il condensatore correttamente
Lapertura dell’iride del diaframma non è impostata cor-
rettamente
Impostare l’apertura del diaframma (iride) in modo
adeguato
Bassa risoluzione
Contrasto immagine
scadente
Apertura del diaframma incorretta Impostare correttamente l’apertura del diaframma
Messa a fuoco del condensatore non corretta Mettere correttamente a fuoco il condensatore
Spessore incorretto del vetrino copri campione da 0.17
per obiettivi a luce trasmessa
Utilizzare i vetrini copri campione standard con spes-
sore 0.17
Nessun olio d’immersione od olio incorretto utilizzato
con l’obiettivo 100x (olio d’immersione)
Utilizzare l’olio d’immersione fornito con lo strumento o
acquistare olio di cedro per microscopia
Bolle nell’olio d’immersione Aggiungere altro olio d’immersione o spostare il
revolver avanti e indietro per rimuovere le bolle
Olio d’immersione o macchie residuali sulla lente
dell’obiettivo secco
Pulire la lente frontale dell’obiettivo secco (vedi sopra)
Illuminazione LED
inadeguata
Il cavo di alimentazione non è inserito nella presa
correttamente
Inserire la spina nella presa ed accendere lo strumento
LED danneggiato Sostituire il LED
17
5. APPENDICE
5.1 Parametri Tecnici
Dimensioni (W × L × H)
Unità principale microscopio biologico testa monoculare
269×150×353mm
Unità principale microscopio biologico testa dual-view
290×150×392mm
Peso
Serie microscopio biologico RED-100
4.5 KG
Condizioni Ambientali
Trasporto (con imballaggio):
Temperatura ambiente ammessa
-40 ~ +70°C
Stoccaggio:
Temperatura ambiente ammessa
Umidità relativa ammessa
+10 ~ +40°C
Sotto i 31°C, massima umidità 80%; a 40°C,
diminuisce linearmente di 50%
Funzionamento:
Temperatura ambiente ammessa
Umidità relativa ammessa
+5 ~ +40 °C
Sotto i 31°C, massima umidità 80%; a 40°C,
diminuisce linearmente di 50%
Parametri Operativi
Grado di protezione
II
Protezione ingresso
IP20
Sicurezza elettrica
Conforme a GB 4793.1-2007/ IEC 61010-1:2001,
incluso standard UL
Indice di inquinamento
2
Categoria di sovratensione
II
Tensione nominale di alimentazione
220V
Frequenza nominale di alimentazione
50Hz
Potenza d’ingresso
6.5W
Fonte d’illuminazione
Illuminazione LED:
Temperatura di colore
Illuminazione del campo
Obiettivi applicabili
6000K – 7000K
Diametro 4.5mm
4X a 100X
18
Parametri opto-meccanici
Meccanismo di regolazione messa a fuoco coassiale:
Mesa a fuoco macrometrica
Regolazione micrometrica
Corsa
4.4mm/rotazione
0.42mm/rotazione
9mm
Meccanismo di messa a fuoco separato:
Mesa a fuoco macrometrica
Regolazione micrometrica
Corsa
18.5mm/rotazione
0.09mm/rotazione
11.5mm
Revolver portaobiettivi:
Revolver manuale triplo/quadruplo
Obiettivi:
4X/10X/40X/100X
Oculari
Indice di campo 18mm
Diametro di montaggio 23.2 mm
WF 10x/18
Lunghezza tubo meccanico
160mm
Tavolino traslatore: (RED-120, 130, 131, 132)
Dimensioni (L x W)
Corsa (L x W)
Posizione scala di Vernier
Pinza portacampioni
Condensatore 1.25
120x120mm
76x26mm
A destra
A sinistra della pinza mobile
Obiettivi utilizzabili 4X ~ 100X
Tavolino mobile: (RED-100 and 101)
Dimensioni (L x W)
Rango max. movimento
Pinzette portacampioni
Condensatore 0.65
110x110mm
Ø9mm
Pinzette collegate
Obiettivi utilizzabili 4X ~ 40X
Nel prodotto standard registrato, le caratteristiche di sicurezza elettriche del microscopio biologico sono: categoria di
sovratensione II; grado d’inquinamento 2. Il metodo di controllo e ispezione segue i requisiti dello standard EN 61010-
1:2001.
Canada | China | Germany | Spain | USA
Motic Instruments Inc. (Canada)
130 - 4611 Viking Way. Richmond, BC V6V 2K9 Canada
Tel: 1-877-977 4717 | Fax: 1-604-303 9043
Motic Deutschland GmbH (Germany)
Christian-Kremp-Strasse 11, D-35578 Wetzlar, Germany
Tel: 49-6441-210 010 Fax: 49-6441-210 0122
Motic Hong Kong Limited (Hong Kong)
Rm 2907-8, Windsor House, 311 Gloucester Road, Causeway Bay, Hong Kong
Tel: 852-2837 0888 | Fax: 852-2882 2792
Motic Spain, S.L. (Spain)
Polígon Industrial Les Corts, Camí del Mig, 112 08349 Cabrera de Mar, Barcelona, Spain
Tel: 34-93-756 6286 | Fax: 34-93-756 6287
*CCIS
®
is a trademark of Motic Incorporation Ltd.
Motic Incorporation Limited Copyright © 2002-2015. All Rights Reserved.
Design Change: The manufacturer reserves the right to make changes in instrument design in
accordance with scientific and mechanical progress, without notice and without obligation.
Designed in Barcelona (Spain)
July 2015
EN | ES | FR | DE | IT | PT
www.moticeurop e.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Motic RED100 Series Manuale utente

Tipo
Manuale utente