BFT THALIA Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
A
C
PREDISPOSIZIONE TUBI
TUBE ARRANGEMENT
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX
VORBEREITUNG DER LEITUNGEN
DISPOSICIÓN DE TUBOS
VOORBEREIDING LEIDINGEN
JP5 JP7
Y #
F2 3,15 AT
F1 1.25 AT
(220-230V)
F1 2.5 AT (120V)
ANT.
ANT
SHIELD
24V
220-230V ~
*
S2
S1
S3
*
Altre tensioni disponibili a richiesta
Other voltages available on request
Autres tensions disponibles sur demande
Weitere Spannungen auf Anfrage erhältlich
Otras tensiones disponibles a petición
Andere spanningen op aanvraag beschikbaar
Display + tasti programmazione,
Display plus programming keys,
Acheur et touches de programmation,
Display und Programmierungstasten,
Pantalla mas botones de programacion,
Display meerdere toetsen programmeur.
Connettore programmatore palmare,
Palmtop programmer connector,
Connecteur programmateur de poche,
Steckverbinder Palmtop-Programmierer,
Conector del programador de bolsillo,
Connector programmeerbare palmtop.
Connettore scheda opzionale,
SCS1 optional board connector,
Connecteur carte facultative,
Steckverbinder Zusatzkarte,
Conector de la tarjeta opcional,
Connector optionele kaart.
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
*
*
Vedere specica motore
See motor specications
Consultez les caractéristiques du moteur
Siehe Motordaten
Véase especicaciones motor
Zie motorspecicatie
L N
10
11
L
N
M1
220-230V ~
*
14 15
20
21
26 27
40
41
42
43
44
45 50
51
52
60 61
62
70
71
72
73
74 75
+
M2
24V
AUX 3
(MAX 24V 1A)
- REF SWE
+ REF SWE
SWC 1 / SW 1 / ENC1A
SWO 1 / SW 2 / ENC1B
SWC2 / ENC2A
SWO2 / ENC2B
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
IC 1
IC 2
COM
SAFE 1
STOP
FAULT 1
SAFE 2
FAULT 2
-
+
-
NO
NO
NC
NC
NC
JP21
Antenna
Antenne
Antena
Antenne
Alimentazione / Power supply
Alimentation / Stromversorgung
Alimentación /Voeding
Motore / Motor / moteur
Motor /Eindaanslag/Encoder
Ingressi necorsa/encoder
Encoder/limit switch inputs
Entrées des ns de course /encodeur
Eingänge Anschlag/Encoder
Entradas nales de carrera
Encoder/ingangen
Alimentazione accessori
Accessories power supply
Alimentation des accessoires
Stromversorgung Zubehör
Alimentación accesorios
Voeding accessoires
Sicurezze
Safety devices
Sécurités
Sicherheitsvorrichtungen
Dispositivos de seguridad
Veiligheden
Comandi / Commands
Commandes/Bedienelemente
Mandos/ Commando's
AUX
3x2,5 mm
2
*
3x2,5 mm
2
230V
(*)
24V
(*) 110V
26
AUX 3 = 0
AUX 3 = 2
AUX 3 = 3
AUX 3 = 4
AUX 3 = 5
AUX 3 = 6
AUX 3 = 7
AUX 3 = 8
AUX 3 = 1
27
1
D
JP3
725150 70
24V ~
Collegamento di 1 coppia di fotocellule non vericate, Connection of 1 pair of
non-tested photocells, Connexion 1 paire photocellules no vériées, Anschluss
von einem Paar nicht überprüften Fotozellen, Conexión de 1 par fotocélulas no
comprobadas, Aansluiting van 1 paar fotocellen anders dan “trusted device”.
26 27 50 51
24 V~
SCA
2
1
TX1
2
1
RX1
4
5
3
SAFE 1 = 0
220
I
NSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
2 - THALIA
D811762 00100_06
40
41
42
43
44
45
10
11
M1
14 15
M2
+
-
+
-
SUB BT
tipo motore - type de moteur - motorentyp - motor type - tipo motor:
LUX BT
tipo motore - type de moteur - motorentyp - motor type - tipo motor:
4
LUX G BT
tipo motore - type de moteur - motorentyp - motor type - tipo motor:
5
6
E
1
2
3
4
M1 +
M1 -
+ REF SWE
SW 1
1
2
3
4
M2 +
M2 -
+ REF SWE
SW 2
reg. fc. - l.sg adj - regl.fc - endsche inst
M1
M1
M2
M1
M2
M2
M2
M1
M1
M2
SW 1
+ REF SWE
SW 2
40
41
42
43
44
45
SW 1
SW 2
10
11
M1
14 15
-
M2
+
+
-
M1
M2
M1 M2
M2 M1
M2
M1
1 2
*Bianco
*Bianco **Rosso ***Nero
White Red Black
Blanc Rouge Noir
Weiß Rot Nero
Blanco Rojo Negro
Wit Rood Zwart
**Rosso
**Rosso
*Bianco
*Bianco
***Nero
***Nero
**Rosso
***Nero
inv.direz. ap / open in other direct. / inv.sens.ouv / inv richt onung
inv.direcc.ap./ Omkering openingsrichting:
1 (ext)
inv.direz. ap / open in other direct. / inv.sens.ouv / inv richt onung
inv.direcc.ap./ Omkering openingsrichting:
1 (ext)
inv.direz. ap / open in other direct. / inv.sens.ouv / inv richt onung
inv.direcc.ap./ Omkering openingsrichting:
0 (int)
inv.direz. ap / open in other direct. / inv.sens.ouv / inv richt onung
inv.direcc.ap./ Omkering openingsrichting:
0 (int)
LUX BT LUX G BT
Potenza massima - Maximum power - Puissance maximum - Max. Leistung - Potencia máxima - Maximum vermogen 300W 300W
Ciclo massimo - Maximum cycle - Cycle maximum - Max. Zyklus - Ciclo máximo - Maximale cyclus
S3 10s-5-14s-5 x40
pausa -pause - pause pause -
pausa - pauze
90 min.
S3 10s-5-14s-5 x40
pausa -pause - pause pause - pausa -
pauze
90 min.
ANTA MAX/ LEAF MAX/ VANTAIL MAXI/ FLÜGEL MAX./ HOJA MÁX./ VLEUGEL MAX.
150 kg 150 - 400 kg
2 m 3 - 2 m
TIPO DI UTILIZZO / TYPE OF USE  SEMIINTENSIVE / TYPE D’UTILISATION
BENUTZUNGSTYP  HALBINTENSIV / TIPO DE USO / SOORT GEBRUIK  SEMIINTENSIEF
Semi-intensivo / Semi-intensive / Semi-intensive / Halbintensiv /
Semi-intensivo / Semi-intensief
SUB BT
Potenza massima - Maximum power - Puissance maximum - Max. Leistung - Potencia máxima - Maximum vermogen 300W
Ciclo massimo - Maximum cycle - Cycle maximum - Max. Zyklus - Ciclo máximo - Maximale cyclus
S3 17s-1-17s-1 x21
pausa -pause - pause pause - pausa - pauze
90 min.
ANTA MAX/ LEAF MAX/ VANTAIL MAXI/ FLÜGEL MAX./ HOJA MÁX./ VLEUGEL MAX
.
400 kg
2 m
TIPO DI UTILIZZO / TYPE OF USE  SEMIINTENSIVE / TYPE D’UTILISATION
BENUTZUNGSTYP  HALBINTENSIV / TIPO DE USO / SOORT GEBRUIK  SEMIINTENSIEF
Semi-intensivo / Semi-intensive / Semi-intensive / Halbintensiv /
Semi-intensivo / Semi-intensief
4 - THALIA
D811762 00100_06
MENU SEMPLIFICATO
lang
Dir
ITA
fra
deu
eng
esp
int
INT
EXT
: apertura verso l’interno
EXT
: apertura verso l’esterno
tipo eli
phob
igea
2
autoset
O 01
tasto desiderato
tasto nascosto
rilascia
mem.telec
fine
. . . . . .
o
o
n. mot.
1
.....
x1
MIN 1 - MAX 3
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
ar: funzionamento automatico, residenziale
sr: funzionamento semi-aut., residenziale
ac: funzionamento automatico, condominiale
Sc:
funzionamento semi-automatico, condominiale
Ind: funzionamento a uomo presente
AR
preset
sr
ac
sc
ind
: regolazione necorsa
di apertura motore 1
: regolazione necorsa
di apertura motore 2
: regolazione necorsa
di chiusura motore 2
: regolazione necorsa
di chiusura motore 1
opm1
opm2
clm2
clm1
ersu
fine
o
o
reg. fc.
2 1
2 1
2 1
2 1
-
-
LUX BT / LUX G BT
ELI BT / PHOBOS BT / IGEA BT / SUB BT
PRESET DEFAULT
ar sr ac sc ind
PARAMETRI
LOGICHE
TCA 0 1 0 1 0 0
Movimento passo passo 0 0 0 1 1 0
Preallarme 0 0 0 0 0 1
Uomo presente 0 0 0 0 0 1
Blocca impulsi in apertura 0 0 0 1 1 0
THALIA -
5
D811762 00100_06
SIMPLIFIED MENU
language
Dir
ITA
fra
deu
eng
esp
int
INT
EXT
: inward opening
EXT
: outward opening
type eli
phob
igea
2
n. mot.
1
.....
x1
autoset
O 01
desidered button
hidden button
release
mem.remotes
end
. . . . . .
o
o
MIN 1 - MAX 3
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
Exit Menù
Conrm/Switch
on display
Scroll up
Scroll down
: motor 1 opening
limit switch adjustment
: motor 2 opening
limit switch adjustment
: motor 2 closing
limit switch adjustment
: motor 1 closing
limit switch adjustment
ar
: automatic operation, residential
sr: semiautomatic operation, residential
ac: automatic operation, commercial
Sc:
semiautomatic operation, commercial
Ind: dead man operation
opm1
opm2
clm2
clm1
ersu
end
o
o
2 1
2 1
2 1
2 1
-
-
LUX BT / LUX G BT
ELI BT / PHOBOS BT / IGEA BT / SUB BT
AR
preset
sr
ac
sc
ind
l.sw adj
PRESET DEFAULT
ar sr ac sc ind
PARAMETERS
LOGIC
TCA 0 1 0 1 0 0
Step-by-step movement 0 1 0 1 0 0
Pre-alarm 0 0 0 1 1 0
Deadman 0 0 0 0 0 1
Block pulses during opening 0 0 0 1 1 0
6 - THALIA
D811762 00100_06
ACCESSO AI MENU Fig. 1
x 2
stat
password
-
+
-
+
OK
vers
bft . . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
+/-
n. an
OK
OK
01.33
0---
10--
150- 1520 prg
00
n. teleco
-
+
err
autoset
reg. fc.
02.01
........
30.15
Elenco ultimi 30 errori
+/-
opm1
opm2
clm2
clm1
ersu
o
2 1
2 1
2 1
2 1
-
-
*** Inserimento password.
Richiesta con logica Livello Protezione
impostata a 1, 2, 3, 4
***
ALT SEGUIRE IL MANUALE
0---
10--
150- 1520 ok
35.40
Forza istantanea motore 2
Forza istantanea motore 1
Codice
diagnostica
Descrizione Note
STRE
Attivazione ingresso start esterno START E
STRI
Attivazione ingresso start interno START I
OPEN
Attivazione ingresso OPEN
CLS
Attivazione ingresso CLOSE
PED
Attivazione ingresso pedonale PED
TIME
Attivazione ingresso TIMER
STOP
Attivazione ingresso STOP
PHOT
Attivazione ingresso fotocellula PHOT
PHOP
Attivazione ingresso fotocellula in apertura
PHOT OP
PHCL
Attivazione ingresso fotocellula in chiusura
PHOT CL
BAR
Attivazione ingresso costa BAR
SWC1
Attivazione ingresso necorsa chiusura del
motore 1 SWC1
SWO1
Attivazione ingresso necorsa apertura del
motore 1 SWO1
SWC2
Attivazione ingresso necorsa chiusura del
motore 2 SWC2
SWO2
Attivazione ingresso necorsa apertura del
motore 2 SWO2
SET
La scheda stà attendendo di eseguire una
manovra completa apertura-chiusura non
interrotta da stop intermedi per acquisire la
coppia necessaria al movimento.ATTENZIO-
NE! Non è attivo il rilevamento dell’ostacolo
ER01
Test fotocellule fallito Vericare collegamento fotocellule e/o impostazioni logiche
ER02
Test costa fallito Vericare collegamento coste e/o impostazioni logiche
ER03
Test fotocellule apertura fallito Vericare collegamento fotocellule e/o impostazione parametri/logiche
ER04
Test fotocellule chiusura fallito Vericare collegamento fotocellule e/o impostazione parametri/logiche
ER06
Test costa 8k2 fallito Vericare collegamento coste e/o impostazioni parametri/logiche
ER1x
*
*
Errore test hardware scheda
- Vericare collegamenti al motore
- Problemi hardware alla scheda (contattare l’assistenza tecnica)
ER2x
*
*
Errore encoder
- Cavi di alimentazione del motore o del segnale encoder invertiti/
scollegati.
- Il movimento dell’attuatore risulta troppo lento o fermo rispetto
al funzionamento programmato.
ER3x
*
*
Inversione per ostacolo - Amperostop
Vericare eventuali ostacoli lungo il percorso
ER4x
*
*
Termica
Attendere il rareddamento dell’automazione
ER5x
*
*
Errore comunicazione con dispositivi remoti
Vericare il collegamento con i dispositivi accessori e/o schede di
espansione collegati via seriale
ER7x
*
*
Errore interno di controllo supervisione
sistema.
Provare a spegnere e riaccendere la scheda. Se il problema persiste
contattare l’assistenza tecnica.
Ersw
Errore durante la regolazione dei necorsa
- Ripetere la procedura di regolazione necorsa.
- Provare a spostere i limiti massimi sia del necorsa di apertura
che di chiusura.
- Attenzione l’ultimo centimetro di corsa del pistone, sia in apertu-
ra che in chiusura, non può essere utilizzato.
*X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F
ITALIANO
THALIA - 13
D811762 00100_06
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’installa-
zione, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantito
solo se vengono rispettati i dati riportati. La ditta non risponde dei danni
causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Le avvertenze e le istruzioni forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
- Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi
extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate.
- La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
- L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
- Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
norme locali di installazione. Vericare che la struttura esistente abbia i necessari
requisiti di robustezza e stabilità.
- Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
- La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
- Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
- Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
- Prima di collegare l’alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa corrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore
o un magnetotermico onnipolare che consenta la disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di sovratensione III (apertura dei contatti uguale o
superiore a 3 mm).
- Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
- Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
- L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
- Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
- Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
- Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
- Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
- Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
- Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
- Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
- Fissare in modo permanente una etichetta relativa al funzionamento dello sblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
- Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
- Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
- Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
- Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
- Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto
previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm
2
o 4x1,5mm
2
per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm
2
per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05 VV-F
con sezione 4x1.5mm
2
). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm
2
.
- Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
- I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettere il collegamento del conduttore di terra all’appropriato morsetto lasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELLAUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Prima di rendere denitivamente operativa l’automazione, e durante gli interventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
- Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
- Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
- Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
- Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
- Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
- Vericare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando applicati.
- Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
- Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
- Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’ apertura e la chiusura manuale del cancello.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsi che la motorizzazione è una facilitazione dell’uso del cancello/porta e non
risolve problemi a difetti e decienze di installazione o di mancata manutenzione.
DEMOLIZIONE
Leliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
- Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
- Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
- Smontare tutti i componenti dell’installazione.
- Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PUÒ ESSERE CONSULTATA SUL SITO:
WWW.BFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_11
14 - THALIA
D811762 00100_06
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
2) GENERALITÁ
Il quadro comandi THALIA viene fornito dal costruttore con settaggio standard.
Qualsiasi variazione, deve essere impostata mediante il programmatore a display
incorporato o mediante programmatore palmare universale. Supporta comple-
tamente il protocollo EELINK.
Le caratteristiche principali sono:
- Controllo di 1 o 2 motori 24V BT
Nota: Devono essere utilizzati 2 motori dello stesso tipo.
- Regolazione elettronica della coppia con rilevamento ostacoli
- Ingressi controllo necorsa in base al motore selezionato
- Ingressi separati per le sicurezze
- Ricevitore radio incorporato rolling-code con clonazione trasmettitori.
La scheda è dotata di una morsettiera di tipo estraibile per rendere più agevole
la manutenzione o la sostituzione. Viene fornita con una serie di ponti precablati
per facilitare l’installatore in opera.
I ponti riguardano i morsetti: 70-71, 70-72, 70-74. Se i morsetti sopraindicati
vengono utilizzati, togliere i rispettivi ponti.
VERIFICA
Il quadro THALIA eettua il controllo (verica) dei relè di marcia e dei dispositivi di
sicurezza (fotocellule), prima di eseguire ogni ciclo di apertura e chiusura.
In caso di malfunzionamenti vericare il regolare funzionamento dei dispositivi
collegati e controllare i cablaggi.
3) DATI TECNICI
Alimentazione 220-230V 50/60 Hz*
Isolamento rete/bassa tensione > 2MOhm 500V
Temperatura di funzionamento -20 / +55°C
Protezione termica Software
Rigidità dielettrica rete/bt 3750V~ per 1 minuto
Corrente uscita motore 7.5A+7.5A max
Corrente di commutazione relè motore
10A
Potenza massima motori 180W + 180W (24V )
Alimentazione accessori
24V~ (1A assorbimento max)
24V~safe
AUX 0 Contatto alimentato 24V
N.O. (1A max)
AUX 3 Contatto N.O. (24V~ /1A max)
Fusibili vedi Fig. C
N° combinazioni 4 miliardi
N° max radiocomandi memorizzabili
63
(* altre tensioni disponibili a richiesta)
Versioni trasmettitori utilizzabili:
Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con
4) PREDISPOSIZIONE TUBI Fig. A
5) COLLEGAMENTI MORSETTIERA Fig. C
AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle norme
vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere sicamente separati,
oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare
di almeno 1mm.
I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossimità
dei morsetti, per esempio mediante fascette.
Tutti i cavi di collegamento devono essere mantenuti adeguatamente lontani
dal dissipatore.
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare di
sezione minima 3x1.5mm
2
e del tipo previsto dalle normative vigenti.
Per il collegamento dei motori, utilizzare cavo di sezione minima 1,5 mm
2
e del tipo previsto dalle normative vigenti. A titolo di esempio, se il cavo
è all’esterno (all’aperto), deve essere almeno pari a H07RN-F mentre, se
all’interno (in canaletta), deve essere almeno pari a H05 VV-F.
Morsetto Denizione Descrizione
Alimentazione
L FASE
Alimentazione monofase
220-230V 50/60 Hz*
N NEUTRO
JP5
PRIM TRASF Collegamento primario trasformatore, 220-230V.
JP7
JP21 SEC TRASF
Alimentazione scheda:
24V~ Secondario trasformatore
24V= Alimentazione da batteria tampone
Motore
10 MOT1 +
Collegamento motore 1. Sfasamento ritardato in chiusura.
Vericare collegamenti di Fig.E.
11 MOT1 -
14 MOT2 +
Collegamento motore 2. Sfasamento ritardato in apertura.
Vericare collegamenti di Fig.E.
15 MOT2 -
Aux
20
AUX 0 - CONTATTO ALIMENTATO
24V (N.O.) (1A MAX)
Uscita congurabile AUX 0 - Default LAMPEGGIANTE.
2°CANALE RADIO/ SPIA CANCELLO APERTO SCA/ Comando LUCE CORTESIA/ Comando LUCE ZONA/ LUCE SCALE/
ALLARME CANCELLO APERTO/ LAMPEGGIANTE/ ELETTROSERRATURA A SCATTO/ ELETTROSERRATURA A MAGNETE/
MANUTENZIONE/ LAMPEGGIANTE E MANUTENZIONE. Far riferimento alla tabella “Congurazione delle uscite AUX”.
21
26
AUX 3 - CONTATTO LIBERO (N.O.)
(Max 24V 1A)
Uscita congurabile AUX 3 - Default Uscita 2°CANALE RADIO.
2°CANALE RADIO/ SPIA CANCELLO APERTO SCA/ Comando LUCE CORTESIA/ Comando LUCE ZONA/ LUCE SCALE/
ALLARME CANCELLO APERTO/ LAMPEGGIANTE/ ELETTROSERRATURA A SCATTO/ ELETTROSERRATURA A MAGNETE.
Far riferimento alla tabella “Congurazione delle uscite AUX”.
27
Finecorsa
per
ELI 250 BT
41 + REF SWE Comune necorsa
42 SWC 1 Finecorsa di chiusura del motore 1 SWC1 (N.C.).
43 SWO 1 Finecorsa di apertura del motore 1 SWO1 (N.C.).
44 SWC 2 Finecorsa di chiusura del motore 2 SWC2 (N.C.).
45 SWO 2 Finecorsa di apertura del motore 2 SWO2 (N.C.).
Finecorsa per
PHOBOS BT -
IGEA BT - SUB BT
42 SW 1
Controllo necorsa motore 1.
Per gli attuatori con gestione dei necorsa ad un lo.
43 SW 2
Controllo necorsa motore 2.
Per gli attuatori con gestione dei necorsa ad un lo.
Finecorsa per
LUX BT
LUX G BT
41 + REF SWE Comune necorsa
42 SW 1 Controllo necorsa motore 1.
43 SW 2 Controllo necorsa motore 2.
Alim.
Accessori
50 24V-
Uscita alimentazione accessori.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Uscita alimentazione per dispositivi di sicurezza vericati (trasmettitore fotocellule e trasmettitore costa sensibile).
Uscita attiva solo durante il ciclo di manovra.
Comandi
60 Comune Comune ingressi IC 1 e IC 2
61 IC 1
Ingresso di comando congurabile 1 (N.O.) - Default START E.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di comando.
62 IC 2
Ingresso di comando congurabile 2 (N.O.) - Default PED.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di comando.
ITALIANO
THALIA - 15
D811762 00100_06
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Morsetto Denizione Descrizione
Sicurezze
70 Comune Comune ingressi STOP, SAFE 1 e SAFE 2
71 STOP
Il comando interrompe la manovra. (N.C.)
Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
72 SAFE 1
Ingresso di sicurezza congurabile 1 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di sicurezza.
73 FAULT 1 Ingresso verica dispositivi di sicurezza collegati al SAFE 1.
74 SAFE 2
Ingresso di sicurezza congurabile 2 (N.C.) - Default BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di sicurezza.
75 FAULT 2 Ingresso verica dispositivi di sicurezza collegati al SAFE 2.
Antenna
Y ANTENNA
Ingresso antenna.
Usare una antenna accordata sui 433MHz. Per il collegamento Antenna-Ricevente usare cavo coassiale RG58. La
presenza di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può disturbare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del
trasmettitore, spostare l’antenna in un punto più idoneo.
# SHIELD
Congurazione delle uscite AUX
Logica Aux= 0 - Uscita 2° CANALE RADIO.
Il contatto rimane chiuso per 1s all’attivazione del 2° canale radio.
Logica Aux= 1 - Uscita SPIA CANCELLO APERTO SCA.
Il contatto rimane chiuso durante l’apertura e ad anta aperta, intermittente durante la chiusura, aperto ad anta chiusa.
Logica Aux= 2 - Uscita comando LUCE CORTESIA.
Il contatto rimane chiuso per 90 secondi dopo l’ultima manovra.
Logica Aux= 3 - Uscita comando LUCE ZONA.
Il contatto rimane chiuso per tutta la durata della manovra.
Logica Aux= 4 - Uscita LUCE SCALE.
Il contatto rimane chiuso per 1 secondo all’inizio della manovra.
Logica Aux= 5 - Uscita ALLARME CANCELLO APERTO.
Il contatto rimane chiuso se l’anta rimane aperta per un tempo doppio rispetto al TCA impostato.
Logica Aux= 6 - Uscita per LAMPEGGIANTE.
Il contatto rimane chiuso durante la movimentazione delle ante.
Logica Aux= 7 - Uscita per ELETTROSERRATURA A SCATTO.
Il contatto rimane chiuso per 2 secondi ad ogni apertura.
Logica Aux= 8 - Uscita per ELETTROSERRATURA A MAGNETE.
Il contatto rimane chiuso a cancello chiuso.
Logica Aux= 9 - Uscita MANUTENZIONE.
IL contatto rimane chiuso al raggiungimento del valore impostato nel parametro Manutenzione, per segnalare la richiesta di manutenzione.
Logica Aux= 10 - Uscita LAMPEGGIANTE E MANUTENZIONE.
Il contatto rimane chiuso durante la movimentazione delle ante. Se viene raggiunto il valore impostato nel parametro Manutenzione, a ne manovra, ad anta chiusa, il contatto per 4
volte si chiude per 10s e si apre per 5s per segnalare la richiesta di manutenzione.
Congurazione degli ingressi di comando
Logica IC= 0 - Ingresso congurato come Start E. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo. Start esterno per la gestione semaforo.
Logica IC= 1 - Ingresso congurato come Start I. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo. Start interno per la gestione semaforo.
Logica IC= 2 - Ingresso congurato come Open.
Il comando esegue un’apertura. Se il l’ingresso rimane chiuso, le ante rimangono aperte no all’apertura del contatto. A contatto aperto l’automazione chiude dopo il tempo di tca, se attivato.
Logica IC= 3 - Ingresso congurato come Close.
Il comando esegue una chiusura.
Logica IC= 4 - Ingresso congurato come Ped.
Il comando esegue un’apertura pedonale, parziale. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo.
Logica IC= 5 - Ingresso congurato come Timer.
Funzionamento analogo al open ma la chiusura è garantita anche dopo l’assenza di rete.
Logica IC= 6 - Ingresso congurato come Timer Ped.
I
l comando esegue un’apertura pedonale, parziale. Se l’ingresso rimane chiuso, l’anta rimane aperta no all’apertura del contatto. Se il l’ingresso rimane chiuso e viene attivato un coman-
do di Start E, Start I o Open viene eseguita una manovra completa per poi ripristinarsi in apertura pedonale. La chiusura è garantita anche dopo l’assenza di rete.
Congurazione degli ingressi di sicurezza
Logica SAFE= 0 - Ingresso congurato come Phot, fotocellula non vericata (*) (Fig.F, rif.1).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. In caso di oscuramento, le fotocellule sono attive sia in apertura che in chiusura. Un oscura-
mento della fotocellula in chiusura, inverte il moto solo dopo il disimpegno della fotocellula. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE= 1 - Ingresso congurato come Phot test, fotocellula vericata. (Fig.F, rif.2).
Attiva la verica delle fotocellule ad inizio manovra. In caso di oscuramento, le fotocellule sono attive sia in apertura che in chiusura. Un oscuramento della fotocellula in chiusura,
inverte il moto solo dopo il disimpegno della fotocellula.
Logica SAFE= 2 - Ingresso congurato come Phot op, fotocellula attiva solo in apertura non vericata (*) (Fig.F, rif.1).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in chiusura. In fase di
apertura blocca il moto per la durata dell’oscuramento della fotocellula. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE= 3 - Ingresso congurato come Phot op test, fotocellula vericata attiva solo in apertura (Fig.F, rif.2).
Attiva la verica delle fotocellule ad inizio manovra. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in chiusura. In fase di apertura blocca il moto per la durata
dell’oscuramento della fotocellula.
Logica SAFE= 4 - Ingresso congurato come Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura non vericata (*) (Fig.F, rif.1).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in apertura. In fase di
chiusura, inverte immediatamente. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE= 5 - Ingresso congurato come Phot cl test, fotocellula vericata attiva solo in chiusura (Fig.F, rif.2).
Attiva la verica delle fotocellule ad inizio manovra. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in apertura. In fase di chiusura, inverte immediatamente.
Logica SAFE= 6 - Ingresso congurato come Bar, costa sensibile non vericata (*) (Fig.F, rif.3).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verica. Il comando inverte il movimento per 2 sec. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito
Logica SAFE= 7 - Ingresso congurato come Bar, costa sensibile vericata (Fig.F, rif.4).
Attiva la verica delle coste sensibili ad inizio manovra. Il comando inverte il movimento per 2 sec.
Logica SAFE= 8 - Ingresso congurato come Bar 8k2 (Fig.F, rif.5). Ingresso per bordo resistivo 8K2.
Il comando inverte il movimento per 2 sec.
16 - THALIA
D811762 00100_06
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
(*) Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453),
collegati in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbli-
gatoria con frequenza almeno semestrale.
6) COLLEGAMENTO MOTORI Fig.E
7) DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Nota: utilizzare solamente dispositivi di sicurezza riceventi con contatto
in libero scambio.
7.1) DISPOSITIVI VERIFICATI Fig. F
7.2) COLLEGAMENTO DI 1 COPPIA DI FOTOCELLULE NON VERIFICATE Fig. D
8 ACCESSO AI MENU: FIG. 1
8.1) MENU PARAMETRI PARA  TABELLA A PARAMETRI
8.2) MENU LOGICHELOGIC TABELLA “B” LOGICHE
8.3) MENU RADIO radio TABELLA C” RADIO
- NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMETTITORE
MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il CODICE
CHIAVE DELLA RICEVENTE; questo codice risulta necessario per poter eettuare
la successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
La ricevente di bordo incorporato Clonix dispone inoltre di alcune importanti
funzionalità avanzate:
• Clonazionedeltrasmettitoremaster(rolling-codeocodicesso).
• Clonazionepersostituzioneditrasmettitorigiàinseritinellaricevente.
• Gestionedatabasetrasmettitori.
• Gestionecomunitàdiricevitori.
Per l’utilizzo di queste funzionalità avanzate fate riferimento alle istruzioni del pro-
grammatore palmare universale ed alla Guida generale programmazioni riceventi.
8.4 MENU DEFAULT default
Riporta la centrale ai valori preimpostati dei DEFAULT. Dopo il ripristino è neces-
sario eettuare un nuovo AUTOSET.
8.5 MENU LINGUAlingua
Consente di impostare la lingua del programmatore a display.
8.6 MENU AUTOSET AUTOset
•
Dare avvio ad una operazione di autosettaggio portandosi nell’apposito menu.
• NonappenapremutoilpulsanteOKvienevisualizzatoilmessaggio............,
la centrale comanda una manovra di apertura seguita da una manovra di
chiusura, durante la quale viene automaticamente settato il valore minimo di
coppia necessario al movimento dell’anta.
Il numero di manovre necessarie all’autoset può variare da 1 a 3.
Durante questa fase è importante evitare l’oscuramento delle fotocellule,
nonchè l’utilizzo dei comandi START, STOP e del display.
Al termine di questa operazione la centrale di comando avrà automaticamente
impostato i valori ottimali di coppia. Vericarli ed eventualmente modicarli
come descritto in programmazione.
ATTENZIONE!! Verificare che il valore della forza d’impatto
misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a quanto
indicato nella norma EN 12453.
Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi
deformabili.
Attenzione!! Durante l’autosettaggio la funzione di rileva
mento ostacoli non è attiva, l’installatore deve controllare il movimento
dell’automazione ed impedire a persone o cose di avvicinarsi o sostare
nel raggio di azione dell’automazione.
8.7)SEQUENZA VERIFICA INSTALLAZIONE
1. Eseguire la manovra di AUTOSET (*)
2. Vericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 10 della
sequenza altrimenti
3. Adeguare eventualmente i parametri di velocità e sensibilità (forza): vedi tabella
parametri.
4. Rivericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 10 della
sequenza altrimenti
5. Applicare una costa passiva
6. Rivericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 10 della
sequenza altrimenti
7. Applicare dispositivi di protezione sensibili alla pressione o elettrosensibili (per
esempio costa attiva) (**)
8. Rivericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 10 della
sequenza altrimenti
9. Consentire la movimentazione dell’azionamento solo in modalità “Uomo
presente
10. Assicurarsi che tutti i dispositivi di rilevamento presenza nell’area di manovra
funzionino correttamente
(*) Prima di eseguire l’autoset assicurarsi di avere eettuato correttamente tutte
le operazioni di montaggio e di messa in sicurezza come prescritto dalle av-
vertenze per l’installazione del manuale della motorizzazione.
(**) In funzione dell’analisi dei rischi potrebbe essere necessario comunque
ricorrere alla applicazione di dispositivi di protezione sensibili
8.8) MENU REGOLAZIONE FINECORSA (REG. FC)
Consente la regolazione dei necorsa per motori dotati di encoder.
Il menu risulta attivo con i seguenti motori: LUX BT, LUX G BT. In tutti gli altri casi
viene visualizzato il messaggio NON DISPONIBILE”.
NOTA: queste manovre vengono eseguite in modalità uomo presente a velocità
ridotta e senza l’intervento delle sicurezze. Se la logica 1 Mot. att. è impostata,
saranno visualizzati solamente i messaggi relativi al motore 1 (“OPm1e “CLm1”).
8.9 MENU STATISTICHE
Consente di visualizzare la versione della scheda, il numero di manovre totali (in
centinaia), il numero di radiocomandi memorizzati e gli ultimi 30 errori (le prime
2 cifre indicano la posizione, le ultime 2 il codice errore). Lerrore 01 è quello più
recente.
8.10) MENU PASSWORD
Consente di impostare una password per la programmazione della scheda via
rete U-link.
Con la logica “LIVELLO PROTEZIONE” impostata a 1,2,3,4 viene richieta per ac-
cedere ai menu di programmazione. Dopo 10 tentativi consecutivi di accesso
falliti si dovranno attendere 3 minuti per un nuovo tentativo. Durante questo
periodo ad ogni tentativo di accesso il display visualizza “BLOC. La password di
default è 1234.
9) PRESSIONE FINECORSA CHIUSURA Fig.G Rif. A-B
DIREZIONE APERTURA Fig.G Rif. C-D
10) COLLEGAMENTO CON SCHEDE DI ESPANSIONE E PROGRAMMATORE
PALMARE UNIVERSALE VERSIONE > V1.40 (Fig.H) Fare riferimento al manuale
specico.
11) MODULI OPZIONALI U-LINK
Fare riferimento alle istruzioni dei moduli U-link
L’utilizzo di alcuni moduli comporta una riduzione della portata radio. Adeguare
l’impianto con opportuna antenna accordata sui 433MHz
12) ELETTROSERRATURA Fig. I
ELETTROSERRATURA
ATTENZIONE: Nel caso di ante di lunghezza superiore a 3m,
risulta indispensabile l’installazione di una elettroserratura.
La Fig. I riporta un esempio di connessione di una elettroserratura a scatto ECB
24 V~ collegata al quadro comando THALIA.
Il quadro THALIA per pilotare l’elettroseratura richiede un’apposita scheda mod. ME BT.
13) RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA (Fig.J)
ATTENZIONE riporta la centrale ai valori preimpostati da fabbrica e vengono
cancellati tutti i radiocomandi in memoria.
ATTENZIONE! Un’errata impostazione può creare danni a persone, animali
o cose.
- Togliere tensione alla scheda (Fig.J rif.1)
- Aprire l’ingresso Stop e premere contemporaneamente i tasti - e OK (Fig.J rif.2)
- Dare tensione alla scheda (Fig.J rif.3)
- Il display visualizza RST, entro 3s dare conferma premendo il tasto OK (Fig.J rif.4)
- Attendere che la prodedura venga terminata (Fig.J rif.5)
- Procedura terminata (Fig.J rif.6)
ATTENZIONE! Un’errata impostazione può creare danni a persone, animali o cose.
ATTENZIONE: Verificare che il valore della forza d’impatto
misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a quanto
indicato nella norma EN 12453.
Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi
deformabili.
Per ottenere un risultato migliore, si consiglia di eseguire l’autoset con motori a
riposo (cioè non surriscaldati da un numero considerevole di manovre consecutive).
ITALIANO
Parametro Min. Max.
Default Personali
Denizione Descrizione
T.SFAS.AP
0 10 3
Tempo ritardo apertura
motore 2 [s]
Tempo di ritardo all’apertura del motore 2 rispetto al motore 1.
T.SFAS.CH
0 25 3
Tempo di ritardo
chiusura motore
1 [s]
Tempo di ritardo alla chiusura del motore 1 rispetto al motore 2.
TCA
0 120 10
Tempo chiusura
automatica [s]
Tempo di attesa prima della chiusura automatica.
T.SGOMB.
SEM.
1 180 40
Tempo sgombero
zona semaforica [s]
Tempo di sgombero della zona interessata dal traco regolato dal semaforo.
SP.RALL.AP
0 50 10
Spazio di
rallentamento in
apertura [%]
Spazio di rallentamento in apertura del/i motore/i, espresso in percentuale della corsa totale.
ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa senza
interruzioni.
ATTENZIONE: con “SET a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
THALIA - 17
D811762 00100_06
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Parametro Min. Max.
Default Personali
Denizione Descrizione
SP.RALL.CH
0 50 10
Spazio di
rallentamento in
chiusura [%]
Spazio di rallentamento in chiusura del/i motore/i, espresso in percentuale della corsa totale.
ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa senza
interruzioni.
ATTENZIONE: con “SET a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
SP.DECEL
0 50 15
Spazio di
decelerazione [%]
Spazio di decelerazione (passaggio dalla velocità di regime alla velocità di rallentamento) sia in
apertura che in chiusura del/i motore/i, espresso in percentuale della corsa totale.
ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa
senza interruzioni.
ATTENZIONE: con “SET a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
APERT.
PARZIALE
10 99 99
Apertura parziale
M1 [%]
Spazio di apertura parziale in percentuale rispetto all’apertura totale, a seguito attivazione comando
pedonale PED.
FORZA AP
1 99 50
Forza anta/e in
apertura [%]
Forza esercitata dall’anta/e in apertura. Rappresenta la percentuale di forza erogata, oltre quella
memorizzata durante l’autoset (e successivamente aggiornata), prima di generare un allarme
ostacolo.
Il parametro viene impostato automaticamente dall’autoset.
ATTENZIONE: Inuisce direttamente nella forza di impatto: vericare che con il valo-
re impostato vengano rispettate le norme di sicurezza vigenti (*). Installare se necessario
dispositivi di sicurezza antischiacciamento
(**).
FORZA CH
1 99 50
Forza anta/e in
chiusura [%]
Forza esercitata dall’anta/e in chiusura. Rappresenta la percentuale di forza erogata, oltre quella me-
morizzata durante l’autoset (e successivamente aggiornata), prima di generare un allarme ostacolo.
ll parametro viene impostato automaticamente dall’autoset.
ATTENZIONE: Inuisce direttamente nella forza di impatto: vericare che con il valo-
re impostato vengano rispettate le norme di sicurezza vigenti (*). Installare se necessario
dispositivi di sicurezza antischiacciamento
(**).
VEL.AP
15 99 99
Velocità in apertura
[%]
Percentuale della velocità massima raggiungibile in apertura dal/i motore/i.
ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa
senza interruzioni.
ATTENZIONE: con “SET a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
VEL.CH
15 99 99
Velocità in chiusura
[%]
Percentuale della velocità massima raggiungibile in chiusura dal/i motore/i.
ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa
senza interruzioni.
ATTENZIONE: con “SET a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
VEL.RALL
15 99 25
Velocità
rallentamento [%]
Velocità del/i motore/i in apertura e in chiusura nella fase di rallentamento, espressa in percen-
tuale della velocità massima di regime.
ATTENZIONE: Dopo una modica del parametro sarà necessaria una manovra completa
senza interruzioni.
ATTENZIONE: Con “SET” a display non è attivo il rilevamento dell’ostacolo.
manuten-
zione
0 250 0
Programmazione
numero manovre
soglia
manutenzione
[in centinaia]
Permette di impostare un numero di manovre dopo il quale viene segnalata la richiesta di
manutenzione sull’uscita AUX congurata come Manutenzione o Lampeggiante e Manutenzione
(*) Nell’Unione Europea applicare la EN12453 per i limiti di forza, e la EN12445 per il metodo di misura.
(**) Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
TABELLA “B” - LOGICHE - (LOGIC)
Logica Denizione
Default
Barrare
il
settaggio
eseguito
Opzioni
TIPO MOTORE
Tipo motore
(Impostare il tipo di
motore collegato
alla scheda.)
0
0 Motori non attivi
1 ELI 250 BT
2 PHOBOS BT
3 IGEA BT
4 LUX BT
5 LUX G BT
6 SUB BT
TCA
Tempo Chiusura
Automatica
0
0 Logica non attiva
1 Attiva la chiusura automatica
CH.RAPIDA
Chiusura rapida 0
0 Logica non attiva
1
Chiude dopo 3 secondi dal disimpegno delle fotocellule prima di attendere il termine del TCA impostato
18 - THALIA
D811762 00100_06
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
Logica Denizione
Default
Barrare
il
settaggio
eseguito
Opzioni
MOV. PASSO
PASSO
Movimento passo
passo
0
0
Gli ingressi congurati come Start E,
Start I, Ped funzionano con la logica
4 passi.
mov. passo passo
2 PASSI 3 PASSI 4 PASSI
CHIUSA
APRE APRE
APRE
IN
CHIUSURA
STOP
APERTA
CHIUDE
CHIUDE CHIUDE
IN
APERTURA
STOP + TCA
STOP + TCA
DOPO STOP
APRE APRE APRE
1
Gli ingressi congurati come Start E,
Start I, Ped funzionano con la logica
3 passi. Limpulso durante la fase di
chiusura inverte il movimento.
2
Gli ingressi congurati come Start E,
Start I, Ped funzionano con la logica
2 passi. Ad ogni impulso inverte il
movimento.
PREALL
Preallarme 0
0 Il lampeggiante si accende contemporaneamente alla partenza del/i motore/i.
1 Il lampeggiante si accende circa 3 secondi prima della partenza del/i motore/i
UOMO PRESENTE
Uomo presente 0
0 Funzionamento ad impulsi.
1
Funzionamento ad Uomo Presente.
Lingresso 61 viene congurato come OPEN UP.
Lingresso 62 viene congurato come CLOSE UP.
La manovra continua nché viene mantenuta la pressione sui tasti di OPEN UP o CLOSE UP.
ATTENZIONE: non sono attive le sicurezze.
2
Funzionamento Uomo Presente Emergency. Normalmente funzionamento ad impulsi.
Se la scheda fallisce i test delle sicurezze (fotocellula o costa, Er0x) per 3 volte consecutivamente,
viene abilitato
il funzionamento ad Uomo Presente attivo no al rilascio dei tasti OPEN UP o CLOSE UP.
Lingresso 61 viene congurato come OPEN UP.
Lingresso 62 viene congurato come CLOSE UP.
ATTENZIONE: con Uomo Presente Emergency non sono attive le sicurezze.
BL.IMP.AP
Blocca impulsi in
apertura
0
0 L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped hanno eetto durante l’apertura.
1 L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped non hanno eetto durante l’apertura.
BL.IMP.TCA
Blocca impulsi
in TCA
0
0 L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped hanno eetto durante la pausa TCA.
1
Limpulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped non hanno eetto durante la pausa TCA.
BL.IMP.CH
Blocca impulsi in
chiusura
0
0 L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped hanno eetto durante la chiusura.
1 L’impulso degli ingressi congurati come Start E, Start I, Ped non hanno eetto durante la chiusura.
COL.ARIETE AP
Colpo di ariete in
apertura
0
0 Logica non attiva
1
Prima di eettuare l’apertura il cancello spinge per circa 2 secondi in chiusura. Questo consente lo sgancio più
agevole dell’elettroserratura.
IMPORTANTE - In assenza di adeguati fermi d’arresto meccanici, non usare questa funzione.
COL.ARIETE CH
Colpo di ariete in
chiusura
0
0 Logica non attiva
1
Prima di eettuare la chiusura il cancello spinge per circa 2 secondi in apertura. Questo consente lo sgancio più
agevole dell’elettroserratura.
IMPORTANTE - In assenza di adeguati fermi d’arresto meccanici, non usare questa funzione.
MANT.BLOCCO
Mantenimento
blocco
0
0 Logica non attiva
1
Se i motori rimangono fermi in posizione di completa apertura o completa chiusura per più di un’ora, vengono
attivati per circa 3 secondi nella direzione di battuta. Tale operazione viene eettuata ogni ora.
N.B.: Questa funzione ha lo scopo di compensare, nei motori oleodinamici l’eventuale riduzione di volume
dell’olio dovuta alla diminuzione della temperatura durante le pause prolungate, ad esempio durante la notte,
o dovute a tralamenti interni.
IMPORTANTE - In assenza di adeguati fermi d’arresto meccanici, non usare questa funzione.
PRESS SWC
Pressione
necorsa chiusura
0
0
Il movimento viene fermato esclusivamente dall’intervento del necorsa di chiusura, in questo caso è necessa-
rio provvedere ad una precisa regolazione dell’intervento del necorsa di chiusura (Fig.G Rif.B).
1
Da utilizzare in presenza di fermo meccanico di chiusura.
Questa funzione attiva la pressione delle ante sul fermo meccanico, senza che questo venga considerato come
ostacolo dal sensore amperostop.
Lo stelo continua quindi la sua corsa per alcuni secondi dopo l’intercettazione del necorsa di chiusura o no
all’arresto meccanico. In questo modo, anticipando leggermente l’intervento dei necorsa di chiusura, si avrà la
perfetta battuta delle ante sul fermo di arresto (Fig.G Rif.A).
ICE
Funzione Ice 0
0 La soglia di intervento della protezione amperostop rimane ssa al valore impostato.
1
La centrale esegue automaticamente ad ogni partenza una compensazione della soglia di intervento dell’allar-
me ostacolo.
Vericare che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a
quanto indicato nella norma EN 12453. Nel dubbio utilizzare dispositivi di sicurezza ausiliari.
Questa funzione è utile nel caso di installazioni funzionanti a basse temperature.
ATTENZIONE: dopo avere attivato questa funzione è necessario eettuare una manovra di autoset.
THALIA - 19
D811762 00100_06
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Logica Denizione
Default
Barrare
il
settaggio
eseguito
Opzioni
1 MOT.ATT
1 motore attivo 0
0 Attivi entrambi i motori (2 ante).
1 Attivo solo motore 1 (1 anta).
INV.DIREZ. AP
Inversione
direzione di
apertura
0
0 Funzionamento standard (Vedi Fig.G Rif. C).
1 Viene invertito il verso di apertura rispetto al funzionamento standard (Vedi Fig. G Rif.D)
SAFE 1
Congurazione
dell’ingresso di
sicurezza SAFE 1.
72
0
0 Ingresso congurato come Phot, fotocellula.
1 Ingresso congurato come Phot test, fotocellula vericata.
2 Ingresso congurato come Phot op, fotocellula attiva solo in apertura.
3 Ingresso congurato come Phot op test, fotocellula vericata attiva solo in apertura.
SAFE 2
Congurazione
dell’ingresso di
sicurezza SAFE 2.
74
6
4 Ingresso congurato come Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura.
5 Ingresso congurato come Phot cl test, fotocellula vericata attiva solo in chiusura.
6 Ingresso congurato come Bar, costa sensibile.
7 Ingresso congurato come Bar, costa sensibile vericata.
8 Ingresso congurato come Bar 8k2.
IC 1
Congurazione
dell’ingresso di
comando IC 1.
61
0
0 Ingresso congurato come Start E.
1 Ingresso congurato come Start I.
2 Ingresso congurato come Open.
3 Ingresso congurato come Close.
IC 2
Congurazione
dell’ingresso di
comando IC 2.
62
4
4 Ingresso congurato come Ped.
5 Ingresso congurato come Timer.
6 Ingresso congurato come Timer Pedonale.
AUX 0
Congurazione
dell’uscita AUX 0.
20-21
6
0 Uscita congurata come 2° Canale Radio.
1 Uscita congurata come SCA, Spia Cancello Aperto.
2 Uscita congurata come comando Luce Cortesia.
AUX 3
Congurazione
dell’uscita AUX 3.
26-27
0
3 Uscita congurata come comando Luce Zona.
4 Uscita congurata come Luce scale.
5 Uscita congurata come Allarme.
6 Uscita congurata come Lampeggiante.
7 Uscita congurata come Serratura a scatto
8 Uscita congurata come Serratura a magnete
9 Uscita congurata come Manutenzione
10 Uscita congurata come Lampeggiante e Manutenzione.
COD FISSO
Codice Fisso 0
0
La ricevente risulta congurata per il funzionamento in modalità rolling-code.
Non vengono accettati i Cloni a Codice Fisso.
1
La ricevente risulta congurata per il funzionamento in modalità codice sso.
Vengono accettati i Cloni a Codice Fisso.
20 - THALIA
D811762 00100_06
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
Logica Denizione
Default
Barrare
il
settaggio
eseguito
Opzioni
Livello
protezione
Impostazione del
livello di
protezione
0
0
A - Non è richiesta la password per accedere ai menu di programmazione
B - Abilita la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
Questa modalità viene eseguita nei pressi del quadro di comando e non richiede l’accesso:
- Premere in sequenza il tasto nascosto e il tasto normale (T1-T2-T3-T4) di un radiocomando già
memorizzato in modalità standard attraverso il menu radio.
- Premere entro 10s il tasto nascosto ed il tast\o normale (T1-T2-T3-T4) di un radiocomando da memorizzare.
La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro questo tempo è possibile inserire ulteriori
nuovi radiocomandi ripetendo il punto precedente.
C - Abilita l’inserimento automatico via radio dei cloni.
Consente ai cloni generati con programmatore universale ed ai Replay programmati di aggiungersi alla
memoria del ricevitore.
D - Abilita l’inserimento automatico via radio dei replay.
Consente ai Replay programmati di aggiungersi alla memoria del ricevitore.
E - Risulta possibile modicare i parametri della scheda via rete U-link
1
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni B - C - D - E
2
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
B - Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
C - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei cloni.
Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni D - E
3
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
B - Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
D - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei Replay.
Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni C - E
4
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
B - Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
C - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei cloni.
D - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei Replay.
E - Viene disabilitata la possibilità di modicare i parametri della scheda via rete U-link
I radiocomandi vengono memorizzati solo utilizzando l’apposito menu Radio.
IMPORTANTE: Tale elevato livello di sicurezza impedisce l’accesso sia ai cloni indesiderati, che ai disturbi radio
eventualmente presenti.
MODO SERIALE
Modo seriale
(Identica come si
congura la scheda
in una connessione
di rete BFT.)
0
0 SLAVE standard: la scheda riceve e comunica comandi/diagnostica/ecc.
1 MASTER standard: la scheda invia comandi di attivazione (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) ad altre schede.
INDIRIZZO
Indirizzo 0
[ ___ ]
Identica l’indirizzo da 0 a 119 della scheda in una connessione di rete BFT locale.
(vedi paragrafo MODULI OPZIONALI U-LINK)
EXPI1
Congurazione
dell’ingresso
EXPI1 nella
scheda di
espansione
ingressi/ uscite.
1-2
1
0 Ingresso congurato come comando Start E.
1 Ingresso congurato come comando Start I.
2 Ingresso congurato come comando Open.
3 Ingresso congurato come comando Close.
4 Ingresso congurato come comando Ped.
5 Ingresso congurato come comando Timer.
6 Ingresso congurato come comando Timer Pedonale.
7 Ingresso congurato come sicurezza Phot, fotocellula.
8 Ingresso congurato come sicurezza Phot op, fotocellula attiva solo in apertura.
9 Ingresso congurato come sicurezza Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura.
10 Ingresso congurato come sicurezza Bar, costa sensibile.
11
Ingresso congurato come sicurezza Phot test, fotocellula vericata.
Lingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso
verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
12
Ingresso congurato come sicurezza Phot op test, fotocellula vericata attiva solo in apertura.
Lingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso
verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
13
Ingresso congurato come sicurezza Phot cl test, fotocellula vericata attiva solo in chiusura.
Lingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso
verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
14
Ingresso congurato come sicurezza Bar, costa sensibile vericata.
Lingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso
verica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
THALIA - 21
D811762 00100_06
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Logica Denizione
Default
Barrare
il
settaggio
eseguito
Opzioni
EXPI2
Congurazione
dell’ingresso
EXPI2 nella
scheda di
espansione
ingressi/ uscite.
1-3
0
0 Ingresso congurato come comando Start E.
1 Ingresso congurato come comando Start I.
2 Ingresso congurato come comando Open.
3 Ingresso congurato come comando Close.
4 Ingresso congurato come comando Ped.
5 Ingresso congurato come comando Timer.
6 Ingresso congurato come comando Timer Pedonale.
7 Ingresso congurato come sicurezza Phot, fotocellula.
8 Ingresso congurato come sicurezza Phot op, fotocellula attiva solo in apertura.
9 Ingresso congurato come sicurezza Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura.
10 Ingresso congurato come sicurezza Bar, costa sensibile.
EXPO1
Congurazione
dell’uscita EXPO2
nella scheda
di espansione
ingressi/ uscite.
4-5
11
0 Uscita congurata come 2° Canale Radio.
1 Uscita congurata come SCA, Spia Cancello Aperto.
2 Uscita congurata come comando Luce Cortesia.
3 Uscita congurata come comando Luce Zona.
4 Uscita congurata come Luce scale.
EXPO2
Congurazione
dell’uscita EXPO2
nella scheda
di espansione
ingressi/ uscite.
6-7
11
5 Uscita congurata come Allarme.
6 Uscita congurata come Lampeggiante.
7 Uscita congurata come Serratura a scatto.
8 Uscita congurata come Serratura a magnete.
9 Uscita congurata come Manutenzione.
10 Uscita congurata come Lampeggiante e Manutenzione.
11 Uscita congurata come Gestione semaforo con scheda TLB.
SEMAF.PRELAMP.
Prelampeggio
semaforo
0
0 Prelampeggio escluso.
1 Luci rosse lampeggianti, per 3 secondi, ad inizio manovra.
SEMAF.ROSSO
FISSO
Semaforo rosso
sso
0
0 Luci rosse spente a cancello chiuso.
1 Luci rosse accese a cancello chiuso.
TABELLA C”  MENU RADIO RADIO
Logica Descrizione
Agg start
Aggiungi Tasto start
associa il tasto desiderato al comando Start
Agg 2ch
Aggiungi Tasto 2ch
associa il tasto desiderato al comando 2° canale radio. Se nessuna uscita è congurata come Uscita 2° canale radio, il 2° canale radio comanda
l’apertura pedonale.
elim. 64
Elimina Lista
ATTENZIONE! Rimuove completamente dalla memoria della ricevente tutti i radiocomandi memorizzati.
cod RX
Lettura codice ricevitore
Visualizza il codice ricevitore necessario per la clonazione dei radiocomandi.
v
ON = Abilita la programmazione a distanza delle schede tramite un trasmettitore W LINK precedentemente memorizzato.
Questa abilitazione rimane attiva 3 minuti dall’ultima pressione del radiocomando W LINK.
OFF= Programmazione W LINK disabilitata.
22 - THALIA
D811762 00100_06
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente le
Avvertenze e le Istruzioni che accompagnano il prodotto poiché un uso improprio può
causare danni a persone, animali o cose. Conservare le istruzioni per consultazioni future
e trasmetterle ad eventuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente
installato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri,
erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete
le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative
alla sicurezza se correttamente installato da personale qualicato ed esperto (installatore
professionale).
L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso.
Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento per evitare inconvenienti
accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in particolare
durante il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel raggio di azione dell’automazione.
- Questa automazione non è destinata all’uso da parte di bambini o da parte di persone con ridotte
capacità mentali, siche e sensoriali, o persone che mancano di conoscenze adeguate a meno che
esse non abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Non per-
mettere ai bambini di giocare con i controlli ssi. Tenere i telecomandi lontani dai bambini.
-
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non tentare di aprire manualmente la porta se non è
stato sbloccato l’attuatore con l’apposita manopola di sblocco.
-
Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati durante il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare
azionamenti involontari.
- Lattivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incontrollati della porta se in
presenza di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio.
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella in movimento e tenere lontano le persone
nché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo sblocco se presente, poiché
una tapparella aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza di usura o rotture.
-
La rottura o l’usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle,
supporti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far controllare periodicamente l’impianto
da personale qualicato ed esperto (installatore professionale) secondo quanto indicato
dall’installatore o dal costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione luminosa. Controllare
che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso di guasto o di mal-
funzionamento dell’automazione, togliere l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi da
qualsiasi tentativo di riparazione o intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed
esperto (installatore professionale) per la necessaria riparazione o manutenzione. Per consentire
l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se presente).
-
Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o sull’impianto non previsto dal presente manuale,
avvalersi di personale qualicato ed esperto (installatore professionale).
- Con frequenza almeno annuale far verificare l’integrità e il corretto funzionamento
dell’automazione da personale qualicato ed esperto (installatore professionale), in particolare
di tutti i dispositivi di sicurezza.
- Gli interventi d’installazione, manutenzione e riparazione devono essere documentati e la
relativa documentazione tenuta a disposizione dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.
DEMOLIZIONE
Leliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non gettate il
vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei riuti domestici. Avete
la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti da apparecchiature elettriche o
elettroniche lasciandoli in un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’uso, non è permesso. ll
buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se vengono rispettate le prescrizioni
riportate in questo manuale. La Ditta non risponde dei danni causati dall’inosservanza delle
indicazioni riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare
in qualunque momento le modiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnica-
mente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare
la presente pubblicazione.
USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with the Warnings
and Instructions that come with the product as improper use can cause injury to people
and animals and damage to property. Keep the instructions for future reference and hand
them on to any new users.
This product is meant to be used only for the purpose for which it was explicitly installed.
Any other use constitutes improper use and, consequently, is hazardous. The manufacturer
cannot be held liable for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is condent that its performance will meet your
operating needs.
This product meets recognized technical standards and complies with safety provisions when installed
correctly by qualied, expert personnel (professional installer).
If installed and used correctly, the automated system will meet operating safety standards.
Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so that accidental problems
can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of the automated system, especially while it is
moving.
- Do not allow children to play or stand within range of the automated system.
- This automated system is not meant for use by children or by people with impaired mental,
physical or sensory capacities, or people who do not have suitable knowledge, unless a person
who is responsible for their safety provides them with necessary supervision or instructions on
how to use the device.
- Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Do not allow children
to play with the xed controls. Keep remote controls out of reach of children.
- Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leafs movement and do not attempt to open the door manually unless the
actuator has been released with the relevant release knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order to avoid the
automated system being operated inadvertently.
- The manual releases activation could result in uncontrolled door movements if there are me-
chanical faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye on the roller shutter while it is moving and keep
people away until it has closed completely. Exercise care when activating the release, if such a
device is tted, as an open shutter could drop quickly in the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of the door (operated part), such as cables, springs,
supports, hinges, guides…, may generate a hazard. Have the system checked by qualied, expert
personnel (professional installer) at regular intervals according to the instructions issued by the
installer or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating indicator devices clean. Check that no branches or
shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event the automated system
breaks down or malfunctions, cut o mains power to the system; do not attempt to repair or
perform any other work to rectify the fault yourself and instead call in qualied, expert personnel
(professional installer) to perform the necessary repairs or maintenance. To allow access, activate
the emergency release (where tted).
- If any part of the automated system requires direct work of any kind that is not contemplated
herein, employ the services of qualied, expert personnel (professional installer).
- At least once a year, have the automated system, and especially all safety devices, checked
by qualied, expert personnel (professional installer) to make sure that it is undamaged and
working properly.
- A record must be made of any installation, maintenance and repair work and the relevant
documentation kept and made available to the user on request.
- Failure to comply with the above may result in hazardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in force. Do not
throw away your discarded equipment or used batteries with household waste. You
are responsible for taking all your waste electrical and electronic equipment to a
suitable recycling centre.
Anything that is not explicitly provided for in the user guide is not allowed. The operator’s
proper operation can only be guaranteed if the instructions given herein are complied
with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the right, at any time,
to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design
or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre attentivement
tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec le produit sachant qu’un
usage incorrect peut provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens.
Veuillez conserver les instructions pour d’ultérieures consultations et pour les transmettre
aux propriétaires futurs éventuels.
Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément installé.
Tout autre usage sera considéré comme impropre et donc dangereux. Le fabricant ne
sera en aucun cas considéré comme responsable des préjudices dus à un usage impropre,
erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui, nous nen doutons pas, saura vous garantir
les performances attendues.
Ce produit, correctement installé par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel)
est conforme aux normes reconnues de la technique et des prescriptions de sécurité.
Si l’automatisation est montée et utilisée correctement, elle garantit la sécurité d’utilisation
prescrite. Il est cependant nécessaire de respecter certaines règles de comportement pour éviter
tout inconvénient accidentel.
- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart du rayon d’action de l’automatisation, en
particulier pendant son fonctionnement.
- Empêcher les enfants de jouer ou de stationner dans le rayon d’action de l’automatisation.
- Cette automatisation n’est pas destinée à être utilisée par des enfants, des personnes ayant des
capacités mentales, physiques et sensorielles réduites ou des personnes ne disposant pas des
connaissances nécessaires à moins de disposer, par l’entremise d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions sur l’usage de l’appareil.
-
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Interdire aux
enfants de jouer avec les contrôles xes. Ranger les télécommandes hors de portée des enfants.
-
Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement.
- Ne pas s’opposer volontairement au mouvement du vantail et ne pas tenter d’ouvrir la porte à la
main si le déclencheur n’est pas déverrouillé avec le levier de déverrouillage prévu à cet eet.
-
Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de la porte motorisé/e pendant son mouvement.
- Ranger les radiocommandes ou les autres dispositifs de commande hors de portée des enfants
an d’éviter tout actionnement involontaire.
- Lactivation du déverrouillage manuel risque de provoquer des mouvements incontrôlés de la
porte en présence de pannes mécaniques ou de conditions de déséquilibre.
- Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mouvement et veiller à ce que les personnes restent
à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. Actionner l’éventuel déverrouillage avec
prudence car si un store reste ouvert il peut tomber brutalement s’il est usé ou cassé.
- La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la porte (partie guidée), tels que les câbles, les
ressorts, les supports et les gonds peuvent générer des risques. Faire contrôler périodiquement
l’installation par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel), conformément
aux indications du monteur ou du fabricant de la porte.
- Mettre hors tension avant d’accomplir les opérations de nettoyage extérieur.
- Veiller à la propreté des lentilles des photocellules et des lampes de signalisation. Veiller à ce
que les dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des branches ou des arbustes.
- Ne pas utiliser l’automatisation si elle a besoin d’être réparée. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement de l’automatisation, mettre l’automatisation hors tension, éviter toute tentative
de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à du personnel qualié et ex-
périmenté (monteur professionnel) pour la réparation ou les opérations d’entretien nécessaires.
Pour permettre l’accès, activer le déverrouillage d’urgence (sil y en a un).
- Pour toutes les interventions directes sur l’automatisation ou sur l’installation non prévues dans
le présent manuel, s’adresser uniquement à du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel).
- Une fois par an au moins, faire vérier le bon état et le bon fonctionnement de l’automatisation
par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) et en particulier tous les
dispositifs de sécurité.
- Les interventions de montage, d’entretien et de réparation doivent être documentées et cette
documentation doit être tenue à la disposition de l’utilisateur.
- Le non respect des prescriptions ci-dessus peut être à l’origine de dangers.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez ni les vieux
appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures domestiques. Vous
devez coner tous vos déchets d’appareils électriques ou électroniques à un centre
de collecte diérenciée, préposé à leur recyclage.
dit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si les données indiquées sont
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage est interdit. Le bon
fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si les données indiquées sont respectées.
Le Fabricant ne répond pas des dommages provoqués par l’inobservation des indications
données dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil, l’entreprise se réserve le
droit d’apporter à tout moment les modications quelle jugera opportunes pour améliorer
le produit du point de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die
Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche
Benutzung des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachs-
chäden führen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen für die zukünftige Konsultation sowie
für eventuelle zukünftige Benutzer der Anlage auf.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_04
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz bestimmt, für den es ausdrücklich insta-
lliert worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten als Zweckentfremdung und somit als
gefährlich. Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die
auf Zweckentfremdung oder unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt den Vorzug gegeben haben, und sind sicher,
dass Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen Leistungen erzielen werden.
Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen der Technik sowie den Sicherheitsbestim-
mungen, falls es von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) ordnungsgemäß
installiert wird.
Bei ordnungsgemäßer Installation und Benutzung erfüllt die Automatisierung die geforderten
Sicherheitsstandards. Dennoch sollten einige Verhaltensregeln beachtet werden, um Zwisch-
enfälle zu vermeiden:
- Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem Wirkungsbereich der Automatisierung fern,
vor allem während der Bewegung.
-
Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius der Automatisierung aufhalten oder dort spielen.
- Diese Automatisierung ist nicht für die Benutzung durch Kinder, Personen mit eingeschränkten
geistigen, körperlichen oder sensoriellen Fähigkeiten oder Personen ohne angemessene Ken-
ntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden durch ihren Sicherheitsbeauftragten überwacht
oder in die Benutzung der Vorrichtung eingewiesen.
- Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Vorrichtung spielen.
Stellen Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den festen Bedienelementen spielen. Halten Sie die
Fernbedienungen von Kindern fern.
-
Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere oder der beweglichen Bauteile.
- Halten Sie die Bewegung der Tür nicht auf und versuchen Sie nicht, die Tür von Hand zu önen,
wenn der Trieb nicht mit dem entsprechenden Entsperrhebel entsperrt worden ist.
- Halten Sie sich während der Bewegung aus dem Aktionsradius der Tür oder des motorisierten
Tors fern.
- Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige Steuerungsvorrichtungen von Kindern fern,
um unbeabsichtigte Betätigungen der Automatisierung zu vermeiden.
- Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte bei mechanischen Defekten oder Unglei-
chgewichtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen der Tür führen.
- Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie den Rollladen während der Bewegung und
halten Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen ist. Gehen Sie bei der Betätigung der
eventuellen Entsperrung mit Vorsicht vor, da der oene Rollladen bei Brüchen oder Abnutzung
herunterfallen könnte.
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen Organe der Tür (geführter Teil) wie zum
Beispiel Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw. könnte zu Gefahren führen. Lassen Sie die
Anlage in regelmäßigen Abständen von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur)
unter Beachtung der Angaben des Installateurs oder des Herstellers der Tür überprüfen.
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungsarbeiten die Stromversorgung.
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die Anzeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher,
dass die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige oder Sträucher beeinträchtigt werden.
- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Reparatureingrie erforderlich macht. Unter-
brechen Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen die Stromversorgung der Automa-
tisierung, unternehmen Sie keine Reparaturversuche oder direkte Eingrie und wenden Sie
sich für die erforderliche Reparatur oder Wartung an qualiziertes Fachpersonal (professioneller
Installateur). Aktivieren Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls vorhanden).
- Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Handbuch nicht vorgesehenen direkten Eingrie an der
Automatisierung oder der Anlage an qualiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur).
- Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatisierung sowie
insbesondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest einmal jährlich von qualiziertem
Fachpersonal (professioneller Installateur) überprüfen.
- Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingrie müssen dokumentiert werden und die
Dokumentation muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten werden.
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Gefahrensituationen führen.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden Normen erfolgen.
Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien nicht in den Haushaltsabfall.
Sie sind verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder
elektronischen Altgeräte durch eine ozielle Sammelstelle.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der
ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert werden, wenn alle angegebenen
Daten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung
der Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes kann die Firma jederzeit
und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des vorliegenden Handbuches Änderungen zur
technischen, konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención las Adver-
tencias y las Instrucciones que acompañan el producto, ya que el uso inapropiado puede
causar daños a personas, animales o cosas. Guardar las instrucciones para futuras consultas
y transmitirlas a eventuales reemplazantes en el uso de la instalación.
Este producto se deberá utilizar únicamente para el uso para el cual ha sido expresamen-
te instalado. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso El
fabricante no se responsabiliza por posibles daños causados debido a usos inapropiados,
erróneos e irrazonables.
SEGURIDAD GENERAL
Le agradecemos por haber elegido este producto, en la Empresa estamos seguros que obtendrán
las prestaciones necesarias para su uso.
Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y de las disposiciones inherentes
a la seguridad siempre que haya sido correctamente instalado por personal cualicado y experto
(instalador profesional).
La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con los estándares de
seguridad para el uso. Sin embargo es conveniente respetar algunas reglas de comportamiento
para evitar inconvenientes accidentales:
- Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio de acción de la automatización, especialmente
durante su movimiento.
- No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acción de la automatización.
- Esta automatización no está destinada para ser utilizada por niños o por personas con capaci-
dades mentales, físicas y sensoriales reducidas, o personas que no cuenten con conocimientos
adecuados, salvo que sean supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso del equipo por
parte de una persona responsable de su seguridad.
- Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que no jueguen con el equipo. No permitir que
los niños jueguen con los controles jos. Mantener los mandos a distancia alejados de los niños.
- Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento.
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no intentar abrir manualmente la puerta si no se ha
desbloqueado el accionador con el botón de desbloqueo especíco.
- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela motorizadas durante el movimiento de las
mismas.
- No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños, para evitar acciona-
mientos involuntarios.
- La activación del desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados de la puerta
en caso de averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
- En caso de automatizaciones para persianas enrollables: vigilar la persiana en movimiento y
mantener alejadas a las personas hasta que esté completamente cerrada. Tener precaución
cuando se acciona el desbloqueo, si estuviera presente, puesto que una persiana enrollable
abierta podría caer rápidamente en caso de desgaste o roturas.
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de la puerta (parte guiada), como por ejemplo
cables, muelles, soportes, goznes, guías, etc. podría generar peligros. Hacer controlar perió-
dicamente la instalación por personal cualicado y experto (instalador profesional), según lo
indicado por el instalador o por el fabricante de la puerta.
-
Para cualquier operación de limpieza exterior, interrumpir la alimentación de red.
- Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los dispositivos de señalización luminosa.
Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los dispositivos de seguridad.
-
No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En caso de avería o de defecto
de funcionamiento de la automatización, interrumpir la alimentación de red en la automatización,
abstenerse de cualquier intento de reparación o intervención directa y recurrir sólo a personal
cualicado y experto (instalador profesional) para la necesaria reparación y mantenimiento. Para
permitir el acceso, activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera presente).
- Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación no prevista por el
presente manual, recurrir a personal cualicado y experto (instalador profesional).
- Al menos una vez al año hacer controlar la integridad y el correcto funcionamiento de la auto-
matización por personal cualicado y experto (instalador profesional), en particular de todos
los dispositivos de seguridad.
-
Las intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación deben ser registradas y la documen-
tación correspondiente se debe mantener a disposición del usuario.
-
El incumplimiento de lo antes indicado puede provocar situaciones de peligro.
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas vigentes.
No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas con los residuos
domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar todos sus residuos de
equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos a un punto de recogida dedicado
al reciclaje de los mismos.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de uso, no está permitido. El
buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se respetan las prescripciones
indicadas en el presente manual. La Empresa no se responsabiliza por los daños causados
por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el
derecho de realizar, en cualquier momento, modicaciones que considere convenientes para
mejorar la técnica, la fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a
actualizar la presente publicación.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL)
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De Waarschuwingen en de Instructies die met
het product meegeleverd worden zorgvuldig lezen en volgen, aangezien verkeerd gebruik
schade aan personen, dieren of voorwerpen kan veroorzaken. De instructies bewaren voor
toekomstige raadpleging en doorgeven aan eventuele personen die het gebruik van de
installatie overnemen.
Dit product is uitsluitend bestemd voor het gebruik waarvoor het uitdrukkelijk geïnstalleerd
is. Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus gevaarlijk beschouwd te worden. De
fabrikant mag niet verantwoordelijk worden gehouden voor eventuele schade veroorzaakt
door oneigenlijk, verkeerd of onredelijk gebruik.
ALGEMENE VEILIGHEID
Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gegeven aan dit product. Wij als bedrijf zijn er zeker
van dat dit product de voor uw gebruik noodzakelijke prestaties kan leveren.
Dit product voldoet aan de erkende normen van de techniek en van de bepalingen betreende
de veiligheid, indien correct geïnstalleerd door gekwaliceerd en ervaren personeel (profes-
sionele installateur).
Het automatiseringssysteem, indien juist geïnstalleerd en gebruikt, voldoet aan de vereiste
veiligheidsgraad bij het gebruik. Het is niettemin nuttig enkele gedragsregels in acht te nemen
om onopzettelijke ongemakken te vermijden:
- Kinderen, personen en voorwerpen buiten de actieradius van het automatiseringssysteem
houden, met name tijdens de beweging.
- Niet aan kinderen toestaan om in de actieradius van het automatiseringssysteem te spelen of
zich daarbinnen te bevinden.
- Deze automatisering is niet bestemd voor gebruik vanwege kinderen of personen met beperkte
mentale, lichamelijke en sensorische capaciteiten, of vanwege personen die het toestel niet
voldoende kennen, tenzij ze beroep kunnen doen op de hulp van een persoon die verantwo-
ordelijk is voor hun veiligheid en die toezicht houdt of de nodige instructies verschaft m.b.t.
het gebruik van het toestel.
- De kinderen moeten in het oog worden gehouden zodanig dat ze zeker niet met het toestel
gaan spelen. De kinderen niet laten spelen met de vaste controles. De afstandsbedieningen uit
de buurt van de kinderen houden.
-
Vermijden om te werken in de buurt van de scharnieren of bewegende mechanische onderdelen.
-
De beweging van de vleugel niet tegengaan en niet proberen de deur handmatig te openen, als de
actuator niet gedeblokkeerd is met de speciale deblokkeringsknop.
-
Niet de actieradius van de gemotoriseerde deur of hek betreden tijdens de beweging daarvan.
- Afstandsbedieningen of andere besturingsinrichtingen buiten bereik van kinderen bewaren
om ongewilde activeringen te vermijden.
- De activering van de handmatige deblokkering zou ongecontroleerde bewegingen van de
deur kunnen veroorzaken, als dit gebeurt tijdens mechanische storingen of in onevenwichtige
toestanden.
- In geval van afstandsbediening rolluiken: het bewegende rolluik controleren en de personen op
een afstand houden tot deze niet volledig gesloten is. Opletten wanneer de deblokkering wordt
geactiveerd, indien aanwezig, omdat een open rolluik snel zou kunnen vallen in aanwezigheid
van slijtage of gebreken.
- Het stukgaan of de slijtage van mechanische onderdelen van de deur (geleide deel), zoals
bijvoorbeeld kabels, veren, steunen, klepscharnieren, geleiders, kan gevaren veroorzaken. De
installatie periodiek laten controleren door gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele
installateur) volgens hetgeen aangegeven door de installateur of de deurenfabrikant.
- Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden het voedingsnet loskoppelen.
- De optieken van de fotocellen en de signaleringsinrichtingen schoon houden. Controleren of
takken en struiken de veiligheidsinrichtingen niet storen.
- Het automatisme niet gebruiken, als daarop onderhoudswerkzaamheden nodig zijn. In geval
van storing of defect van het automatiseringssysteem, het voedingsnet loskoppelen van het
automatiseringssysteem, geen pogingen ondernemen tot reparatie of directe werkzaamheden
en zich alleen tot gekwaliceerd en ervaren personeel wenden (professionele installateur)
voor de noodzakelijke reparatie of onderhoud. Om de toegang mogelijk te maken, de nood-
deblokkering activeren (indien aanwezig).
- Voor wat voor directe werkzaamheden dan ook op het automatiseringssysteem of de installatie,
die niet door deze handleiding voorzien zijn, gebruik maken van gekwaliceerd en ervaren
personeel (professionele installateur).
- Minstens eenmaal per jaar de goede toestand en de correcte werking van het automatiserings-
systeem laten controleren door gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur),
met name van alle veiligheidsinrichtingen.
- De installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten gedocumenteerd worden en
de desbetreende documentatie moet ter beschikking worden gehouden van de gebruiker.
- Het niet naleven van hetgeen hierboven beschreven is, kan gevaarlijke situaties creëren.
SLOOP
De materialen moeten verwijderd worden met inachtneming van de geldende normen.
Uw niet meer gebruikte apparaat, de lege batterijen of accus niet bij het huisvuil we-
ggooien. U bent er verantwoordelijk voor al uw afval van elektrische of elektronische
apparatuur weg te brengen naar een inzamelpunt voor de recycling ervan.
Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in deze gebruikershandleiding, is niet toegestaan.
De goede werking van de controller is alleen gegarandeerd, als de voorschriften aanwezig
in deze handleiding in acht worden genomen. Het bedrijf is niet gehouden zich te verant-
woorden voor de schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen
vermeld in deze handleiding.
Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt het Bedrijf
zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzigingen aan te brengen die zij
geschikt acht om het product technisch, constructief en commercieel gezien te verbeteren,
zonder deze publicatie te hoeven bijwerken.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_04
72 - THALIA
D811762 00100_06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

BFT THALIA Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione