Redmond RMC-M30E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

31
ITA
RMC-M10 / RMC-M20 / RMC-M30
Prima di iniziare l’utilizzo dell’apparecchio leg-
gere attentamente le istruzioni. Luso corretto
dell’apparecchio ne prolunga notevolmente la
durata.
MISURE DI SICUREZZA
Il produttore non e responsabile per danni
causati dal mancato rispetto della norme di
sicurezza e al rispetto della istruzioni per
l’uso dell’apparecchio.
L`apparecchio elettrico rappresenta un di-
spositivo multifunzionale per la cucinatura
in condizioni di vita e può essere utilizzato
negli interni, nelle case di campagna, came-
re alberghiere, locali di servizio commercia-
li, ufci o nelle altre condizioni simili di
esercizio non industriale. Luso industriale o
altro uso improprio è da considerare come
violazione delle condizioni di corretto eser-
cizio del prodotto. Il produttore declina ogni
responsabilità per eventuali conseguenze
derivanti dalla negligenza delle regole di
corretto esercizio del prodotto.
Prima di collegare l’apparecchio alla presa di
corrente, controllare se la sua tensione corri-
sponde alla tensione di regime dell’apparec-
chio (vedi targhetta o caratteristiche tecniche
del prodotto).
Usare la prolunga conforme alla potenza as-
sorbita dell’apparecchio la non conformità
ai parametri può causare corto circuito o la
bruciatu ra del cavo.
Collegare l’apparecchio solo alle prese munite
di messa a terra e` un requisito obbligatorio
di protezione contro i danni da scossa elettri-
ca. Vericare che anche la prolunga sia muni-
ta di messa a terra.
Attenzione! Durante il funzionamento il
corpo dell’apparecchio, la tazza ed le par-
ti metalliche si scaldano! Fare attenzione!
Utilizzare i guanti da forno! Al fine di evi-
tare scottature da vapore caldo non chi-
narsi sopra l’apparecchio quando si apre
il coperchio.
32
Scollegare l’apparecchio dalla presa di cor-
rente dopo l’utilizzo nonché durate la puli-
tura e il trasporto. Staccare il cavo di alimen-
tazione con le mani asciutte, tenere per la
spina e non per il cavo.
Non far passare il cavo di alimentazione
nei vani delle porte e nella vicinanza del-
le fonti di calore. Controllare che il cavo
non sia contorto, piegato, non e` a con-
tatto con oggetti taglienti, con gli spigo-
li ed i bordi dei mobili.
Ricordare: il danno accidentale al cavo di
alimentazione può comportare i guasti non
conformi alle condizioni di garanzia, altresì
la scossa elettrica. Il cavo danneggiato deve
essere sostituito urgentemente presso il cen-
tro di assistenza autorizzato.
Non posizionare mai l’apparecchio su su-
perci morbide, non coprire durante il fun-
zionamento questo può provocare il sur
-
riscaldamento quindi il guasto
dell’apparecchio.
E` vietato utilizzare l’apparecchio all’a
-
perto l’umidità o gli oggetti estranei
all’interno dell’apparecchio possono cau-
sare gravi danni (pag. 36).
Prima di pulire l’apparecchio, assicurar-
si che sia staccato dalla rete elettrica e
raffreddato. Seguire attentamente le is-
truzioni per la pulitura dell’apparec chio.
E` vietato immergere l’apparecchio
nell’acqua o metterlo sotto il getto
dell’acqua.
Lapparecchio non è destinato all`uso
dalle persone e bambini con alienazio-
ni fisiche, mentali e/o nervose o con
insufficienza di esperienza e conoscen-
za, esclusi i casi nei quali le suddette
persone sono soggette alla supervisio-
ne e/o viene effettuato il loro addestra-
mento sull`uso dell`apparecchio da par-
te della persona responsabile della loro
sicurezza. Occorre effettuare un control-
lo dei bambini per evitare i giochi con
33
ITA
RMC-M10 / RMC-M20 / RMC-M30
CONTENUTO
I. PRIMA DEL PRIMO COLLEGAMENTO ....................................................... 33
II. UTLIZZO DELLA PENTOLA MULTIFUNZIONE .................................... 34
III. ALTRE POSSIBILITÀ.........................................................................................35
IV. ACCESSORI OPZIONALI ................................................................................. 35
V. CONSIGLI DI COTTURA .................................................................................... 35
VI. MANUTENZIONE E PULIZIA DELLAPPARECCHIO............................ 36
VII. PRIMA DI CONTATTARE UN CENTRO DI ASSISTENZA .................37
VIII. GARANZIA ..........................................................................................................37
Dati tecnici
Modello RMC-M10 RMC-M20 RMC-M30
Potenza 500 W 800 W 900 W
Tensione 220–240 V, 50 Hz
Capacita’ della tazza 3 l 5 l 6 l
Rivestimento della tazza antiaderente
Display a LED, digitale
Valvola di vapore rimuovibile
Programmi
1. RICE/GRAIN (RISO / GRANO E CEREALI)
2. PILAF (RISOTTO)
3. FRY (COTTURA IN PADELLA)
4. OATMEAL/DESSERT (PAPPA AL LATTE / DESSERT)
5. YOGURT/DOUGH (YOGURT / IMPASTI DI FARINA)
6. BAKE/BREAD (PRODOTTI DA FORNO / PANE)
7. STEW (BRASATURA)
8. BEANS (LEGUMI)
9. SOUP (MINESTRE)
10. STEAM/BOIL (COTTURA AL VAPORE / BOLLITURA)
Funzioni
Riscaldamento automatico ............................................... presente, no a 24 ore
Riscaldamento dei piatti ................................................... presente, no a 24 ore
Partenza ritardata ................................................................presente, no a 24 ore
Componenti
Multicottura con tazza installata all’interno..................................................1 pz.
Contenitore per cottura a vapore .....................................................................1 pz.
Cucchiaio piatto ......................................................................................................1 pz.
Mestolo ......................................................................................................................1 pz.
Misurino ...................................................................................................................1 pz.
Manuale d’uso .........................................................................................................1 pz.
Ricettario con 100 ricette ...................................................................................1 pz.
Libretto di servizio ................................................................................................1 pz.
Cavo di alimentazione elettrica .........................................................................1 pz.
Il produttore ha il diritto di apportare modiche nel progetto, disegno, com-
ponenti, caratteristiche tecniche del prodotto, nel corso del miglioramento
del prodotto, senza preavviso di tali modiche.
Componenti delle multicotture modelli RMC-M10/RMC-M20/
RMC-M30 A1
A. Cestino con maniglia per trasporto
B. Valvola del vapore rimovibile
C. Tazza
D. Corpo dell’apparecchio
E. Contenitore per raccolta di condensa
F. Display a LED
G. Pannello comandi
H. Contenitore per la cottura a vapore
I. Misurino
J. Mestolo
K. Cucchiaio piatto
L. Cavo di alimentazione elettrica
Elementi del panello comandi A2
1.
Indicatore d’esecuzione del programma automatico”RICE/GRAIN” (“RISO
/ GRANO E CEREALI”)
2.
Indicatore d’esecuzione del programma automatico “PILAF” (“RISOTTO”)
3. Indicatore d’esecuzione del programma automatico “FRY” (“COTTURA
IN PADELLA”)
4.
Indicatore d’esecuzione del programma automatico “OATMEAL/DESSERT”
(“PAPPA AL LATTE / DESSERT”)
5. Indicatore d’esecuzione del programma automatico YOGURT/DOUGH”
(“YOGURT / IMPASTI DI FARINA”)
6.
Indicatore d’esecuzione del programma automatico “BAKE/BREAD
(“PRODOTTI DA FORNO / PANE”)
7. Pulsante “KEEP WARM / CANCEL” (“TENUTA IN CALDO / ANNULLA”)
abilitazione / disabilitazione della funzione di riscaldamento del cibo,
interruzione del programma di cottura, cancellazione delle imposta-
zioni effettuate.
8. Pulsante “TIMER” (“PARTENZA RITARDATA”) abilitazione del regime
d’impostazione del tempo di partenza ritardata
9.
Pulsante “START” (“AVVIO”) — abilitazione del regime prestabilito di
cottura.
10. Display digitale
11.
Indicatore d’esecuzione del programma automatico “BEANS” (“LEGUMI”)
12.
Indicatore d’esecuzione del programma automatico “SOUP” (“MINESTRE”)
13.
Indicatore d’esecuzione del programma automatico “STEAM/BOIL
(“COTTURA AL VAPORE / BOLLITURA”)
14. Indicatore del funzionamento del regime “KEEP WARM” (“TENUTA IN
CALDO”)
15.
Indicatore d’esecuzione del programma automatico “STEW (“BRASATURA”)
16. Pulsante “MENU” selezione del programma automatico di cottura
17. Pulsante “COOK TIME” (“TEMPO DI COTTURA”) selezione del tempo
di cottura.
I. PRIMA DEL PRIMO COLLEGAMENTO
Attentamente disimballare l’apparecchio e rimuoverlo dalla scatola, rimuo-
vere qualsiasi materiale di imballaggio e adesivi promozionali tranne l’ade-
sivo con il numero di serie.
La mancanza di numeri di serie del prodotto automaticamente vi priva dei
diritti al servizio di assistenza di garanzia post-vendita.
Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido. Lavare la tazza con
l’acqua tiepida e sapone. Asciugare accuratamente. Al primo utilizzo è pos-
sibile percepire odore estraneo, che non è il risultato di difetti nell’apparec-
chio. In questo caso bisogna ripulire l’apparecchio (pag. 36).
Attenzione! E` vietato l’utilizzo del’apparecchio danneggiato.
l`apparecchio, i suoi com-
ponenti e il suo imbal-
laggio originale. Vietata
la pulizia e manutenzio-
ne dell`apparecchio dai
bambini fuori controllo
degli adulti.
Sono vietate le ripara-
zioni fai da te e l’appor-
to di modifiche alla
struttura dell’apparec-
chio. Tutti i lavori di
manutenzione e di ripa-
razione vengono ese-
guite presso il centro
assistenza autorizzato.
Riparazioni da parte di
personale non specia-
lizzato possono com-
portare guasti, le sioni e
danni.
34
II. UTLIZZO DELLA PENTOLA MULTI-
FUNZIONE
Prima dell’uso
Posizionare l’apparecchio su una supercie solida, piana e orizzontale in
modo che la fuoriuscita del vapore dalla valvola non potrà danneggiare la
carta da parati, i rivestimenti decorativi, dispositivi elettronici ed altri og-
getti o materiali che possono essere colpiti dall’alta umidità e temperatura.
Prima di iniziare la cottura, assicurarsi che le parti interne visibili non siano
danneggiate, non hanno scheggiature o altri difetti. Tra la tazza e l’ele mento
di riscaldamento non devono esserci oggetti estranei.
Selezione del tempo di cottura
Nelle multicotture RMC-M10/RMC-M20/RMC-M30 è prevista la possibilità
di modicare il tempo di cottura pretabilito per ogni programma. Il cambio
di passo e del campo eventuale del tempo specicato dipende dal program-
ma di cottura.
Per modicare il tempo di cottura:
1. Premendo il tasto “MENU” selezionare il programma di cottura deside-
rato. Il tempo di cottura predenito sarà visualizzato sul display per
ogni singolo programma;
2. Premere il tasto “COOK TIME” per modicare il tempo di cottura nel
campo valido per il programma selezionato. Ad ogni pressione del
pulsante, il valore aumenta. Al raggiungimento del valore massimo,
l’impostazione del tempo continuerà dall’inizio della gamma. Per mo-
dicare rapidamente il tempo di cottura, premere e tenere premuto il
tasto corrispondente.
IMPORTANTE! All’impostazione manuale del tempo di cottura, è da conside-
rare il campo possibile di tempo e passo d’impostazione previsto dal pro-
gramma di cottura selezionato, in base alla tabella dei programmi di cottu-
ra (pag. 36).
Funzione “Partenza ritardata
Questa funzione permette di ritardare l’inizio del programma di cottura no
a 24 ore.
1. Premendo il tasto “MENU” selezionare il programma di cottura desiderato.
2. Premere il tasto “TIMER”; l’indicatore del tempo comincia a lampeggiare.
3.
Premere il tasto “COOK TIME” per impostare il valore in ore per il
tempo di ritardo. Ad ogni pressione del pulsante, il valore aumenta. Al
raggiungimento del valore massimo, l’impostazione del tempo conti-
nuerà dall’inizio della gamma. Per modicare rapidamente il tempo di
cottura, premere e tenere premuto il tasto corrispondente.
4. Premere il tasto “MENU” per impostare il valore in minuti per il tempo
di ritardo. Ad ogni pressione del pulsante, il valore aumenta. Al rag-
giungimento del valore massimo, l’impostazione del tempo continue-
dall’inizio della gamma. Per modicare rapidamente il tempo di
cottura, premere e tenere premuto il tasto corrispondente.
5. Dopo l’installazione del tempo di cottura, premere il tasto “TIMER”.
6.
Per annullare le impostazioni, premere il tasto “KEEP WARM / CANCEL,
e quindi inserire di nuovo tutto il programma di cottura.
Si sconsiglia di utilizzare la partenza ritardata se il piatto contiene alimen-
ti deperibili (uova, latte fresco, carne, formaggio, ecc.)
Nel programma “FRY” la funzione “Partenza ritardata” non è disponibile.
Lapparecchio è dotato di memoria non volatile. In caso di breve mancanza
di tensione, tutte le impostazioni dell’apparecchio saranno salvate.
Funzione di mantenimento della temperatura dei piatti niti
(riscaldamento automatico)
Si accende automaticamente subito dopo aver terminato il programma di
cottura e mantiene la temperatura del piatto nito nell’intervallo 70–75°C
durante 24 ore. Sull display sarà mostrato il conteggio diretto del tempo di
lavoro in questo regime. Se necessario, si può disattivare la funzione del
riscaldamento automatico premendo il tasto “KEEP WARM / CANCEL. L’indi-
catore del regime “KEEP WARM” sul display si spegne. Questa funzione non
è disponibile nel programma YOGURT/DOUGH”.
Funzione di riscaldamento del cibo
Per riscaldare piatti freddi:
1. Collocare il cibo nella tazza, mettere la tazza nell’apparecchio. Assicu-
rarsi che sia in contatto con l’elemento riscaldante.
2.
Chiudere il coperchio nché non scatta, connettere la multicottura alla
rete elettrica.
3. Premere il tasto “KEEP WARM / CANCEL. S’accenderà l’indicatore cor-
rispondente sul display e comincerà il riscaldamento. Sull timer sarà
mostrato il conteggio diretto del tempo d’esercizio dell’apparecchio in
questo regime. Il piatto sarà riscaldato no a 70–75°C.Questa tempe-
ratura può essere mantenuta durante 24 ore.
4. Se necessario, si può disattivare la funzione di riscaldamento premen-
do il tasto “KEEP WARM / CANCEL. Gli indicatori sul display e sul tasto
si spegneranno.
IMPORTANTE! Sebbene la multicottura possa mantenere il prodotto in una
condizione riscaldata no a 24 ore, è sconsigliato lasciare piatto in questo
regime per più di due o tre ore, siccome a volte può causare un cambiamen-
to nella loro appetibilità.
Procedimento comune all’utilizzo dei programmi automatici
1. Preparare (misurare) gli ingredienti secondo la ricetta, metterli nella
tazza. Assicurarsi che tutti gli ingredienti, tra cui il liquido si trovino al
basso dell’indicazione massima della scala sul lato interno della tazza.
2. Inserire la tazza nell’apparecchio. Assicurarsi che sia in contatto con
l’elemento riscaldante.
3.
Chiudere il coperchio della multicottura no allo scatto. Collegare
l’apparecchio alla rete elettrica.
4. Premere il pulsante “MENU” per selezionare il programma di cottura
desiderato (sul display s’accenderà l’indicatore del programma corri-
spondente).
5.
Per modicare il tempo di cottura predenito per ogni programma,
premere il tasto “COOK TIME”.
6. Se necessario, impostare il tempo di ritardo. Nel programma “FRY” la
funzione “Partenza ritardata” non è disponibile.
7. Premere il tasto “START”. S’inizierà l’esecuzione del programma di cot-
tura impostato ed il conteggio alla rovescia del tempo d’esercizio.
8. Un segnale acustico vi comunicherà del termine del programma. Poi, a
seconda del programma scelto o delle impostazioni correnti, l’apparecchio
passerà al regime di riscaldamento automatico (s’accenderà il LED del
pulsante “KEEP WARM / CANCEL”) oppure sarà disattivato (l’indicatore
del programma si spegne). La funzione del riscaldamento automatico
non è disponibile quando si utilizza il programma YOGURT/DOUGH”.
9.
Per annullare il programma impostato, interrompere il processo di
cottura o disattivare il riscaldamento automatico, premere il tasto “KEEP
WARM / CANCEL.
Programma “RICE/GRAIN”
Consigliato per la cottura del riso, pappe e piatti per bambini. Il tempo
preimpostato di cottura nel programma “RICE/GRAIN” è di 28minuti.la
possibilità di regolare il tempo di cottura variato da 5 minuti a 1 ora 30
minuti con passo di 1 minuto.
Programma “PILAF”
Il programma è consigliato per la preparazione di vari tipi di pilaf. Il tempo
preimpostato di cottura nel programma “SOUP” è di 1 ora. Dà la possibilità
di regolare il tempo di cottura variato da 5 minuti a 2 ore con passo di 5
minuti.
Programma “FRY”
Consigliato per arrostire verdure, carne, pollame e frutti di mare. Il tempo
preimpostato di cottura nel programma “FRY” è di 15minuti. Dà la possibi-
lità di regolare il tempo di cottura variato da 5 minuti a 1 ora con passo di
1 minuto.
È possibile friggere cibi con coperchio aperto. In questo programma la
funzione “Partenza ritardata” non è disponibile.
Programma “OATMEAL/DESSERT”
Consigliato per preparare pappe/cereali con latte, conserve, marmellate,
gelatine di frutta e una varietà di dessert. Il tempo preimpostato di cottura
nel programma “OATMEAL/DESSERT” è di 33 minuti. Dà la possibilità di
regolare il tempo di cottura variato da 5 minuti a 1 ora 30 minuti con passo
di 1 minuto.
Il programma è destinato per preparare una pappa a base di latte pastoriz-
zato, con basso contenuto di grassi. Per evitare l’evaporazione del latte
bollente e ottenere il risultato desiderato, si consiglia di:
lavare accuratamente tutti i cereali integrali (riso, grano saraceno,
miglio, ecc.) no a quando l’acqua è pulita;
prima della cottura ingrassare la tazza della pentola con burro;
seguire rigorosamente le proporzioni indicate nelle ricette del libro
allegato, ridurre o aumentare la quantità degli ingredienti solo in
proporzione;
utilizzando latte intero diluirlo con acqua potabile nel rapporto di 1:1.
Programma “YOGURT/DOUGH”
Con questo programma, potete preparare nella vostra casa uno yogurt de-
lizioso e sano. Inoltre, questo programma permette di preparare una pasta
fresca. Il tempo preimpostato di cottura nel programma “YOGURT/DOUGH”
è di 8 ore. Dà la possibilità di regolare il tempo di cottura variato da 5 mi-
nuti a 12 ore con passo di 5 minuti.
Il riscaldamento automatico in questo programma non è disponibile.
Programma “BAKE/BREAD
Il programma è consigliato per cuocere in forno biscotti, sformati, pasticci
e dolci di pasta lievitata e sfoglia, nonché per cuocere una varietà di pane.
Il tempo preimpostato di cottura nel programma “BAKE/BREAD è di 1 ora.
Dà la possibilità di regolare il tempo di cottura variato da 20 minuti a 4 ore
con passo di 5 minuti.
Programma “STEW”
Consigliato per stufare verdure, carne, pollame, frutti di mare, fare gelatina
di pesce e carne. Il tempo preimpostato di cottura nel programma “STEW” è
di 40 minuti. Dà la possibilità di regolare il tempo di cottura variato da 20
minuti a 12 ore con passo di 5 minuti.
Programma “BEANS”
Il programma è destinato per cuocere legumi. Il tempo preimpostato di
cottura nel programma “BEANS” è di 35 minuti. Dà la possibilità di regolare
il tempo di cottura variato da 5 minuti a 2 ore con passo di 5 minuti.
35
ITA
RMC-M10 / RMC-M20 / RMC-M30
Programma “SOUP”
È consigliato per preparare primi piatti, frutta cotta. Il tempo preimpostato di cottura nel programma “SOUP” è di 1
ora. Dà la possibilità di regolare il tempo di cottura variato da 15 minuti a 8 ore con passo di 5 minuti.
Programma “STEAM/BOIL
Il programma è destinato per preparare al vapore verdure, pesce, carne, piatti vegetariani e dietetici, menu per
bambini, nonché per cuocere verdure per contorni ed insalate. Il tempo preimpostato di cottura nel programma
“STEAM/BOIL è di 15 minuti. Dà la possibilità di regolare il tempo di cottura variato da 5 minuti a 2 ore con passo
di 5 minuti.
Per cucinare verdure ed altri prodotti in bagnomaria:
1. versare nella tazza 500–600 ml di acqua. Mettere nella tazza il contenitore per la cottura a bagnomaria;
2.
preparare gli ingredienti secondo la ricetta, distribuiteli in modo uniforme nel contenitore per la cottura a
bagnomaria;
3. seguite punti 2–9 della sezione “Modalità comune di procedure all’utilizzo dei programmi automatici”.
III. ALTRE POSSIBILITÀ
Riposo della pasta
Panicazione
Cottura di fondue
Preparazione di ricotta, formaggio
Pastorizzazione di prodotti liquidi
Cottura e riscaldamento degli alimenti per bambini
Sterilizzazione dei vassoi e degli oggetti di igiene personale
IV. ACCESSORI OPZIONALI
Gli accessori opzionali della multicottura possono essere acquistati separatamente. Su tutte le questioni riguardan-
ti il campo di applicazione, l’acquisizione e la compatibilità con vostro modello della multicottura si prega contat-
tare un rivenditore autorizzato nel vostro paese.
RAM-CL1 pinza per la tazza
Destinata per una facile rimozione della tazza dalla multicottura. Può essere utilizzata con altre marche di multi-
cotture.
RAM-G1 una serie di vasetti per yogurt (4 pz.) con marcatori sui coperchi
Progettati per la preparazione di vari yogurt. I vasetti hanno marcatori della data che consentono di controllare la
data di scadenza. Possono essere utilizzati con altre marche di multicotture.
RHP-M01 — pressa per prosciutto, per modelli RMC-M20 e RMC-M30
È destinata per la preparazione di prosciutto, involtini ed altre prelibatezze di carne, pollame, pesce con spezie e
riempitivi. Può essere utilizzata in multicottura, forno, aerogrill o in una padella di volume appropriato.
RB-А300 tazza con rivestimento antiaderente, per RMC-M10
Capacità: 3 litri. La tazza ha eccellenti proprietà antiaderenti e conduttività di calore. È possibile utilizzare la tazza
fuori della multicottura per la conservazione degli alimenti e la preparazione dei cibi nel forno (a temperature no
a 260°C).
Tazza con rivestimento in ceramica ANATO® (Corea): RB-C302 (3 l, per RMC-M10), RB-C502 (5 l, per RMC-M20),
RB-C602 (6 l, per RMC-M30)
La tazza ha un rivestimento ceramico resistente ai danni meccanici. È possibile utilizzare la tazza fuori della multi-
cottura per la conservazione degli alimenti e la preparazione del cibo nel forno.
RB-A503 tazza con rivestimento antiaderente di marchio DAIKIN® (Giappone), per RMC-M20
Capacità: 5 litri. Il rivestimento antiaderente è resistente ai danni meccanici. La tazza conviene perfettamente per la
frittura, cottura, bollitura delle pappe con latte. È possibile utilizzare la tazza fuori della multicottura per la conser-
vazione degli alimenti e la preparazione del cibo nel forno.
RB-S500 — tazza in acciaio inox, per RMC-M20
Capacità: 5 litri. Ha un’elevata resistenza ai danni meccanici. Consigliata per preparare varie zuppe, frutta cotta,
marmellate e conserve. Conviene perfettamente per l’uso del frullatore, mixer e di altri elettrodomestici da cucina
durante la cottura di verdure e purea di frutta o creme.
RB-А600 tazza con rivestimento antiaderente, per RMC-M30
Capacità: 6 litri. La tazza ha eccellenti proprietà antiaderenti e conduttività di calore. È possibile utilizzare la tazza fuori
della multicottura per la conservazione degli alimenti e la preparazione dei cibi nel forno (a temperature no a 260°C).
V. CONSIGLI DI COTTURA
Errori durante la preparazione e metodi di risoluzione
In questo paragrafo sono riportati gli errori più comuni commessi durante la cottura nella pentola Multifunzione,
esaminare le potenziali cause e possibili rimedi.
LA PIETANZA NON E` COTTA COMPLETAMENTE
Probabili cause Soluzioni
Avete dimenticato di chiudere il coperchio o non lo avete chiuso del
tutto, quindi la temperature non era sufcientemente alta.
Durante la cottura non aprire il coperchio se non necessario.
Chiudere il coperchio no allo scatto. Assicurarsi che nulla ostacoli la
chiusura e la guarnizione all’interno del coperchio non sia deformata.
La tazza e l’elemento riscaldante non sono a strettol contatto, quin-
di la temperature di cottura non era sufcientemente alta.
La tazza deve essere inserita correttamente con il fondo al diretto
contatto con l’elemento riscaldante.
Assicurarsi che nel vano interno dell’apparecchio non vi siano ogget-
ti estranei. Controllare che l’elemento riscaldante sia pulito.
La selezione degli ingredienti e` errata. Gli ingredienti non sono
adatti alla ricetta scelta oppure e’ stato selezionata il program-
ma di cottura sbagliato.
Gli ingredienti non sono stati tagliati nella giusta misura, non
sono rispettate le proporzioni fra gli ingredienti.
Impostato in modo errato il tempo di cottura (non calcolato bene).
La ricetta da voi scelta non e` adatta alla cottura nella pentola
Multifunzione.
Usare preferibilmente le ricette giuste (adattate al modello concreto
della pentola Multifunzione) e provate.
La selezione degli ingredienti, il modo in cui sono tagliati, le propor-
zioni, la scelta del programma e del tempo di cottura devono corrispon-
dere alla ricetta prescelta.
Durante la cottura a vapore: quantita; di acqua nella pentola insuf-
ciente per garantire la densità di vapore necessaria.
Versare nella pentola una quantita di acqua conforme alla ricetta. Se
avete dei dubbi, controllare il livello dell’acqua durante la cottura.
Durante la cottura in padella/frittura:
Avete versato nel piatto troppo olio.
Eccesso di umidità nel piatto.
Durante la cottura in padella e` sufciente che il fondo della tazza sia
coperto da uno strato sottile di olio.
Per la preparazione delle fritture – seguire le rispettive ricette.
Non chiudere il coperchio della pentola Multifunzione durante la frittura
se diversamente non prescritto nella ricetta. I prodotti surgelati sconge-
larli prima di friggere, eliminando l’acqua.
Durante la bollitura: fuoriuscita del liquido durante la cottura dei
prodotti ad elevata acidità.
Diversi prodotti richiedono un trattamento speciale prima della cottura:
essere lavati, soffritti ecc. Seguire le indicazioni della ricetta.
Prodotti da forno (non
e’ cotto):
Durante la lievitazione l’impasto si e` attac-
cato alla parte interna del coperchio ed ha
intasato la valvola del vapore.
Mettere nella tazza una quantita’ minore di impasto.
Avete messo nella tazza troppo impasto.
Rigirare l’impasto e continuate a cuocere, in futuro mettere meno impasto
nella tazza.
IL PRODOTTO E SCOTTO
Errore nella selezione del tipo di prodotto o nell’impostazione del
tempo di cottura. Gli ingredienti sono stati tagliati troppo nemente.
Usare le ricette adattate al vostro modello La scelta degli ingredienti, il
modo di tagliarli, le proporzioni, il programma e il tempo di cottura devono
corrispondere alla ricetta.
Dopo aver terminato la cottura la pietanza e` rimasta troppo a
lungo con il programma di tenuta in caldo acceso.
E` sconsigliato l’uso prolungato della funzione di tenuta in cado. Se nel
vostro modello e` prevista la disattivazione, utilizzatela.
DURANTE LA COTTURA IL PRODOTTO FUORIESCE
Durante la cottura della pappa al latte il latte fuoriesce.
La qualità e le proprietà del latte possono dipendere dal luogo e dalle
condizioni DI produzione. E` consigliato usare il latte ultra pastorizzato A
contenuto di grassi no al 2.5%. Se necessario diluire il latte con l’acqua.
Gli ingredienti non sono stati trattati o sono trattati scorretta-
mente (lavati male ecc.).
Non sono rispettate le proporzioni degli ingredienti oppure e`
stato selezionato un tipo di prodotto non adatto.
Usare ricette adattate al vostro modello. La selezione degli ingredienti, il
trattamento preliminare, le proporzioni devono corrispondere alla ricetta.
I cereali interi, la carne, il pesce ed I frutti di mare vanno lavati accura-
tamente no ad ottenere l’acqua trasparente.
36
LA PIETANZA SI ATTACCA AL PIATTO
La pentola è stata pulita male dopo la cottura precedente.
Il rivestimento antiaderente del piatto è danneggiato
Prima di iniziare a cucinare assicurarsi che il piatto sia ben pulito e il rive-
stimento antiaderente non sia danneggiato.
La quantità dei prodotti e` inferiore rispetto al necessario. Usare le ricette sicure, adatte al vostro modello
Avete impostato un tempo piu’ lungo del necessario. Ridurre il tempo di cottura e attenersi alla ricetta
Durante la frittura: non avete versato l’olio nella pentola; non ave-
te mescolato o avete girato i prodotti tardivamente .
Per la frittura normale versare nel piatto un po’ di olio in modo che copra
il fondo con uno strato sottile. Per la frittura uniforme mescolare o girare
il contenuto di tanto in tanto
Preparazione degli stufati: nella pentola manca il liquido.
Aggiungere nella pentola più liquido. Durante la cottura non aprire il co-
perchio se non necessario.
Durante la bollitura: nella pentola manca il liquido (non sono state
rispettate le proporzioni degli ingredienti).
Rispettare la proporzione fra gli ingredienti liquidi e solidi.
Preparazione dei prodotti da forno: non avete imburrato il piatto
prima di cottura.
Prima di mettere l’impasto nel piatto – imburrare o oleare (non versare
l’olio nel piatto!).
IL PRODOTTO HA PERSO LA FORMA INIZIALE
Avete mescolato eccessivamente. Durate la cottura normale non mescolare i prodotti più spesso di ogni 5-7 minuti.
Avete impostato un tempo eccessivo. Ridurre il tempo di cottura oppure seguire la ricetta adattata al modello della pentola Multifunzione.
IL PRODOTTO DA FORNO RISULTA UMIDO
La selezione degli ingredienti e` scorretta, gli ingredienti hanno l’umidi-
tà in eccesso (la frutta succosa, la frutta surgelata, la panna acida e cc).
Selezionare gli ingredienti in conformità alla ricetta. Evitare gli ingre
-
dienti con alto livello di umidità o usarli nelle quantità ridotte.
Il prodotto da forno cotto e` rimasto a lungo nella pentola chiusa.
Cercare di rimuovere il prodotto da forno subito al termine di cottu-
ra. se necessario – lasciare il prodotto cotto nella pentola per un
breve periodo con la funzione “Keep warm” accesa.
L’IMPASTO NON LIEVITA
Le uova con lo zucchero sono stati montati male.
Usare la ricetta adattata al vostro modello. La
selezione degli ingredienti, il trattamento preli-
minare, le proporzioni devono corrispondere alla
ricetta.
L’impasto e` rimasto a lievitare troppo tempo.
Non avete settaciato la farina o avete lavorato male l’impasto.
Sono stati commessi degli errori nel mettere insieme gli ingredienti.
La ricetta scelta non e` adatta per la cottura nella pentola Multifunzione di questo modello.
In alcuni modelli “REDMOND in caso di mancanza del liquido nel piatto durante il processo di cottura “STEW e “SOUP”
scatta il programma di sicurezza contro il surriscaldamento dell’apparecchio. In questo caso il programma di cottura si
arresta e si avvia il programma di tenuta in caldo.
Il tempo consigliato di cottura dei prodotti a bagnomaria sotto pressione
Prodotto Peso, g (quantità)
Volume dell’acqua,
ml
Tempo di cottura, min.
RMC-M10 RMC-M20 RMC-M30
Filetto di maiale / manzo (cubi di 1,5 x 1,5 cm) 500 500 35/ 45 35/ 40 30
Filetto di agnello (cubi di 1,5 x 1,5 cm) 500 500 35 35 30
Filetto di pollo (cubi di 1,5 x 1,5 cm) 500 500 35 30 30
Polpettine/polpette
180 (6 pz.)
450 (3 pz.)
500 30/ 40 30/ 40 15/ 30
Pesce (letto) 500 500 35 25 20
Gamberetti per insalata (sgusciati, cotti e surgelati) 500 500 30 20 20
Patate (cubi di 1,5 x 1,5 cm) 500 500 40 35 40
Carota (cubi di 1,5 x 1,5 cm) 500 500 35 35 40
Barbabietola (cubi di 1,5 x 1,5 cm) 500 500 50 50 1 ora 30min.
Ortaggi (surgelati) 500 500 35 30 30
Uovo 3 pz. 500 25 25 30
È da tener presente che queste sono raccomandazioni generali. Il tempo reale può differire dai valori consigliati a se-
conda della qualità di un determinato prodotto, così come dai vostri gusti.
Tabella di programmi di cottura (impostazioni di fabbrica)
Programma Raccomandazioni per l’uso
Tempo di cottura
preimpostato
Intervallo di tempo di cottura/
passo predenito
Partenza ritardata, ore
Riscaldamento
automatico
RICE/GRAIN Cottura di grani, contorni 28 min. 5 min. 1 ora 30 min. / 1min. + +
PILAF
Cottura di vari tipi xi pilaf (con carne, pesce, pollame,
verdure)
1 ora 5 min. 2 ore / 5 min. + +
FRY
Arrostitura di carne, pesce, verdure o pasti a più com-
ponenti
15 min. 5 min. 1 ora / 1 min. +
OATMEAL/DESSERT Cottura di pappe a base di latte, di vari dessert 33 min. 5 min. 1 ora 30 min. / 1min. + +
YOGURT/DOUGH Preparazione di yogurt classico, riposo della pasta 8 ore 5 min. 12 ore / 5 min. +
BAKE/BREAD
Cottura al forno di biscotti, sformati, pasticci di pasta
lievitata e pasta sfoglia; panicazione
1 ora 20 min. 4 ore / 5 min. + +
STEW
Stufatura di carne, pesce, verdure e piatti a più compo-
nenti, preparazione della gelatina
40 min. 20 min. 12 ore / 5 min. + +
BEANS Cottura di legumi 35 min. 5 min. 2 ore / 5 min. + +
SOUP
Cottura di brodi, minestre, zuppe di verdure e zuppe
fredde
1 ora 15 min. 8 ore / 5 min. + +
STEAM/BOIL
Cottura di carne, pesce, verdure e piatti a più compo-
nenti, piatti per bambini
15 min. 5 min. 2 ore / 5 min. + +
VI. MANUTENZIONE E PULIZIA DELLAPPARECCHIO
Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia scollegato dalla rete e completamente raffreddato. Utilizzare un
panno morbido e detersivo non abrasivo per piatti. Si consiglia di pulire il prodotto immediatamente dopo l’uso.
Prima del primo utilizzo, o per rimuovere gli odori dopo la cottura si consiglia far bollire durante 15 minuti un
mezzo limone nel programma “STEAM/BOIL.
Durante la pulizia, non usare prodotti abrasivi, spugne con strato abrasivo e sostanze chimiche aggressive. Non immer-
gere il corpo in acqua e non metterlo sotto l’acqua corrente.
Pulire il corpo dell’apparecchio quando risulta necessario. Il coperchio interno in alluminio deve essere pulito dopo
ogni utilizzo dell’apparecchio.
La tazza deve essere pulita dopo ogni utilizzo dell’apparecchio. È possibile usare lavastoviglie. Per terminare, pulire
la supercie esterna della tazza con un panno asciutto.
Anche la valvola del vapore rimovibile dev’essere pulita dopo ogni utilizzo dell’apparecchio. A seconda della modi-
ca del modello, la valvola viene rimossa dall’esterno o dall’interno del coperchio.
Per rimuovere la valvola dalla parte esterna del
coperchio, tirare delicatamente verso di voi, non
mettendo sforzo signicativo. Smontare comple-
tamente la valvola, quindi risciacquarla abbon-
dantemente con acqua corrente e asciugare, ri-
montare in ordine inverso e sostituire.
Per rimuovere la valvola dalla parte interna del co-
perchio, ruotare leggermente in senso antiorario e
rimuoverlo dalla sua sede. Sciacquare a fondo la
valvola sotto l’acqua corrente, asciugarla e poi met-
terla al posto nella sua sede e ssarla girando deli-
catamente in senso orario.
37
ITA
RMC-M10 / RMC-M20 / RMC-M30
Il contenitore per condensa situato sul corpo dell’apparecchio deve essere pulito dopo ogni uso della multicottura.
Per fare questo, premere delicatamente il fondo del contenitore o afferrare suoi lati (a seconda della modica del
modello), tirare leggermente e rimuovere. Vuotare il contenitore; lavare il contenitore e metterlo al posto.
Talvolta l’eccesso di condensa può accumularsi in un apposito vano attorno la tazza sul corpo dell’apparecchio. Usare
un panno da cucina o tovagliolo per rimuoverlo.
VII. PRIMA DI CONTATTARE UN CENTRO DI ASSISTENZA
Comunicazione
dell’errore sul display
Eventuali errori Rettica dell’errore
Е1–Е4
Errore di sistema (può essere danneggiato
il circuito elettronico oppure i sensori di
temperatura), o il coperchio non è chiuso.
Chiudere bene il coperchio. Se il problema persiste, contattare un centro
di assistenza autorizzato.
Е5
La protezione automatica contro il surri-
scaldamento si è attivata.
Non utilizzare l’apparecchio con la tazza vuota! Scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica, lasciarlo raffreddare per 10–15 minuti, poi rabbocca-
re l’acqua (il brodo) nella tazza e continuare la cottura. Se il problema
persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato.
Guasto Possibile causa Risoluzione del problema
Non si accende Assenza di corrente elettrica. Controllare la tensione della presa elettrica.
La pietanza si cuoce
troppo a lungo
Interruzione di alimentazione dalla rete elettrica Controllare la tensione della presa elettrica.
Fra la pentola e l’elemento riscaldante si trova
l’oggetto estraneo.
Rimuovere l’oggetto estraneo.
La pentola e’ stata inserita. Sistemare bene la pentola.
E` sporco l’elemento riscaldante.
Scollegare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare. Pulire l’elemento ri-
scaldante.
VIII. GLI OBBLIGHI DI GARANZIA
Questo prodotto è coperto da garanzia di 2 anni dalla data di acquisto. Durante il periodo di garanzia il produttore
si impegna alla risoluzione di eventuali problemi tramite la riparazione, sostituzione dei pezzi o la sostituzione di
tutto l’apparecchio se verranno rivelati difetti di fabbrica dovuti dalla scarsa qualità dei materiali o di assemblaggio.
La garanzia E’ valida solo se la data di acquisto è riportata sulla scheda di garanzia originale con il timbro e la rma
del negozio del venditore. La presente garanzia è valida solo se il prodotto è stato utilizzato secondo le istruzioni
per l’uso, non è stato riparato, smontato, non è stato danneggiato a causa di uso improprio e se e` stata mantenuta
la componentistica originale. La presente garanzia non copre l’usura naturale ed i materiali di consumo (i ltri, le
lampade, i rivestimenti di ceramica, Teon, antiaderenti ad altri, le guarnizioni ecc.).
Il ciclo di vita della pentola Multifunzione, stabilito dal produttore e` di 5 anni dalla data di acquisto a condizione
dell’uso corretto conforme agli standard tecnici applicabili.
L’imballo, il manuale e l’apparecchio stesso devono essere smaltiti in conformità al programma di riciclaggio locale.
Non smaltire l’apparecchio insieme ai normali riuti domestic.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Redmond RMC-M30E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per