BFT Deimos Ultra BT A Manuale utente

Tipo
Manuale utente
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA
ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES
ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE
ANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE
SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL
Attenzione! Leggere attentamente le Avvertenze all’interno! Caution! Read Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de Waarschuwingen aan de binnenkant zorgvuldig!
D811980 00100_07 11-11-16
8
027908 433015
DEIMOS ULTRA BT A 400
DEIMOS ULTRA BT A 600
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza.
Leggere e seguire attentamente le Avvertenze
e le Istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un uso improprio può causare danni a
persone, animali o cose. Conservare le istruzioni
per consultazioni future e trasmetterle ad even-
tuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente insta-
llato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni
causati da usi impropri, erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo
prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le
prestazioni necessarie al Vostro uso.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute
della tecnica e della disposizioni relative alla si-
curezza se correttamente installato da personale
qualicato ed esperto (installatore professionale).
Lautomazione, se installata ed utilizzata corretta-
mente, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso.
Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di
comportamento per evitare inconvenienti acci-
dentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio
d’azione dell’automazione, in particolare durante
il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel
raggio di azione dell’automazione.
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridot-
te capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione desti-
nata ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve
essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi
che non giochino con l’apparecchio. Non permet-
tere ai bambini di giocare con i controlli ssi. Tenere
i telecomandi lontani dai bambini.
-
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi
meccanici in movimento.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non ten-
tare di aprire manualmente la porta se non è stato
sbloccato l’attuatore con l’apposito sblocco.
-
Non entrare nel raggio di azione della porta o can-
cello motorizzati durante il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di
comando alla portata dei bambini onde evitare
azionamenti involontari.
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe
causare movimenti incontrollati della porta se in
presenza di guasti meccanici o di condizioni di
squilibrio.
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella
in movimento e tenere lontano le persone nché
non è completamente chiusa. Porre cura quando si
aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella
aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza
di usura o rotture.
-
La rottura o l’usura di organi meccanici della porta
(parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup-
porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far
controllare periodicamente l’impianto da personale
qualicato ed esperto (installatore professionale)
secondo quanto indicato dall’installatore o dal
costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere
l’alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispo-
sitivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami
ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di
interventi di riparazione. In caso di guasto o di
malfunzionamento dell’automazione, togliere
l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi
da qualsiasi tentativo di riparazione o intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed
esperto (installatore professionale) per la neces-
saria riparazione o manutenzione. Per consentire
l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se
presente).
-
Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o
sull’impianto non previsto dal presente manuale,
avvalersi di personale qualicato ed esperto (insta-
llatore professionale).
- Con frequenza almeno annuale far verifi-
care l’integrità e il corretto funzionamento
dell’automazione da personale qualificato ed
esperto (installatore professionale), in particolare
di tutti i dispositivi di sicurezza.
- Gli interventi d’installazione, manutenzione e
riparazione devono essere documentati e la
relativa documentazione tenuta a disposizione
dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare
situazioni di pericolo.
DEMOLIZIONE
Leliminazione dei materiali va fatta rispettan-
do le norme vigenti. Non gettate il vostro
apparecchio scartato, le pile o le batterie usate
nei riuti domestici. Avete la responsabilità di
restituire tutti i vostri riuti da apparecchia-
ture elettriche o elettroniche lasciandoli in
un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
Tutto quello che non è espressamente previs-
to nel manuale d’uso, non è permesso. ll buon
funzionamento dell’operatore è garantito solo
se vengono rispettate le prescrizioni riportate
in questo manuale. La Ditta non risponde dei
danni causati dall’inosservanza delle indicazioni
riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in
qualunque momento le modiche che essa ritie-
ne convenienti per migliorare tecnicamente, cos-
truttivamente e commercialmente il prodotto,
senza impegnarsi ad aggiornare la presente
pubblicazione.
USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Ca-
refully read and comply with the Warnings and
Instructions that come with the product as impro-
per use can cause injury to people and animals
and damage to property. Keep the instructions
for future reference and hand them on to any
new users.
This product is meant to be used only for the
purpose for which it was explicitly installed.
D811767_08
2 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
D811980 00100_07
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza.
Leggere e seguire attentamente le Avvertenze
e le Istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un uso improprio può causare danni a
persone, animali o cose. Conservare le istruzioni
per consultazioni future e trasmetterle ad even-
tuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente insta-
llato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni
causati da usi impropri, erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo
prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le
prestazioni necessarie al Vostro uso.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute
della tecnica e della disposizioni relative alla si-
curezza se correttamente installato da personale
qualicato ed esperto (installatore professionale).
Lautomazione, se installata ed utilizzata corretta-
mente, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso.
Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di
comportamento per evitare inconvenienti acci-
dentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio
d’azione dell’automazione, in particolare durante
il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel
raggio di azione dell’automazione.
- Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridot-
te capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione desti-
nata ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve
essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi
che non giochino con l’apparecchio. Non permet-
tere ai bambini di giocare con i controlli ssi. Tenere
i telecomandi lontani dai bambini.
-
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi
meccanici in movimento.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non ten-
tare di aprire manualmente la porta se non è stato
sbloccato l’attuatore con l’apposito sblocco.
-
Non entrare nel raggio di azione della porta o can-
cello motorizzati durante il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di
comando alla portata dei bambini onde evitare
azionamenti involontari.
- Lattivazione dello sblocco manuale potrebbe
causare movimenti incontrollati della porta se in
presenza di guasti meccanici o di condizioni di
squilibrio.
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella
in movimento e tenere lontano le persone nché
non è completamente chiusa. Porre cura quando si
aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella
aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza
di usura o rotture.
-
La rottura o l’usura di organi meccanici della porta
(parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup-
porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far
controllare periodicamente l’impianto da personale
qualicato ed esperto (installatore professionale)
secondo quanto indicato dall’installatore o dal
costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere
l’alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispo-
sitivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami
ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di
interventi di riparazione. In caso di guasto o di
malfunzionamento dell’automazione, togliere
l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi
da qualsiasi tentativo di riparazione o intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed
esperto (installatore professionale) per la neces-
saria riparazione o manutenzione. Per consentire
l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se
presente).
-
Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o
sull’impianto non previsto dal presente manuale,
avvalersi di personale qualicato ed esperto (insta-
llatore professionale).
- Con frequenza almeno annuale far verifi-
care l’integrità e il corretto funzionamento
dell’automazione da personale qualificato ed
esperto (installatore professionale), in particolare
di tutti i dispositivi di sicurezza.
- Gli interventi d’installazione, manutenzione e
riparazione devono essere documentati e la
relativa documentazione tenuta a disposizione
dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare
situazioni di pericolo.
DEMOLIZIONE
Leliminazione dei materiali va fatta rispettan-
do le norme vigenti. Non gettate il vostro
apparecchio scartato, le pile o le batterie usate
nei riuti domestici. Avete la responsabilità di
restituire tutti i vostri riuti da apparecchia-
ture elettriche o elettroniche lasciandoli in
un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
Tutto quello che non è espressamente previs-
to nel manuale d’uso, non è permesso. ll buon
funzionamento dell’operatore è garantito solo
se vengono rispettate le prescrizioni riportate
in questo manuale. La Ditta non risponde dei
danni causati dall’inosservanza delle indicazioni
riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in
qualunque momento le modiche che essa ritie-
ne convenienti per migliorare tecnicamente, cos-
truttivamente e commercialmente il prodotto,
senza impegnarsi ad aggiornare la presente
pubblicazione.
USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Ca-
refully read and comply with the Warnings and
Instructions that come with the product as impro-
per use can cause injury to people and animals
and damage to property. Keep the instructions
for future reference and hand them on to any
new users.
This product is meant to be used only for the
purpose for which it was explicitly installed.
D811767_08
Any other use constitutes improper use and,
consequently, is hazardous. The manufacturer
cannot be held liable for any damage as a result
of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is
condent that its performance will meet your ope-
rating needs.
This product meets recognized technical standards
and complies with safety provisions when installed
correctly by qualied, expert personnel (professional
installer).
If installed and used correctly, the automated system
will meet operating safety standards. Nonetheless,
it is advisable to observe certain rules of behaviour
so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of
the automated system, especially while it is moving.
- Do not allow children to play or stand within range
of the automated system.
- The unit can be used by children over 8 years old
and by people with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with no experience or neces-
sary knowledge on condition they are supervised
or trained about the safe use of the equipment
and understand the risks involved. Children must
not play with the unit. Cleaning and maintenance
must not be performed by unsupervised children.
- Children must be supervised to ensure they do not
play with the device. Do not allow children to play
with the xed controls. Keep remote controls out
of reach of children.
-
Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leafs movement and do not
attempt to open the door manually unless the ac-
tuator has been released with the relevant release
knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate
while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out
of reach of children in order to avoid the automated
system being operated inadvertently.
- The manual releases activation could result in un-
controlled door movements if there are mechanical
faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye
on the roller shutter while it is moving and keep
people away until it has closed completely. Exercise
care when activating the release, if such a device
is tted, as an open shutter could drop quickly in
the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of
the door (operated part), such as cables, springs,
supports, hinges, guides…, may generate a hazard.
Have the system checked by qualied, expert per-
sonnel (professional installer) at regular intervals
according to the instructions issued by the installer
or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains
power.
- Keep the photocells optics and illuminating in-
dicator devices clean. Check that no branches or
shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of
repair. In the event the automated system breaks
down or malfunctions, cut o mains power to the
system; do not attempt to repair or perform any
other work to rectify the fault yourself and instead
call in qualied, expert personnel (professional
installer) to perform the necessary repairs or main-
tenance. To allow access, activate the emergency
release (where tted).
- If any part of the automated system requires direct
work of any kind that is not contemplated herein,
employ the services of qualied, expert personnel
(professional installer).
- At least once a year, have the automated system, and
especially all safety devices, checked by qualied,
expert personnel (professional installer) to make
sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, main-
tenance and repair work and the relevant docu-
mentation kept and made available to the user on
request.
- Failure to comply with the above may result in
hazardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance
with the regulations in force. Do not throw
away your discarded equipment or used bat-
teries with household waste. You are respon-
sible for taking all your waste electrical and
electronic equipment to a suitable recycling
centre.
Anything that is not explicitly provided for in the
user guide is not allowed. The operator’s proper
operation can only be guaranteed if the instruc-
tions given herein are complied with. The Firm
shall not be answerable for damage caused by
failure to comply with the instructions featured
herein.
While we will not alter the product’s essential
features, the Firm reserves the right, at any time,
to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or
commercial point of view, and will not be required
to update this publication accordingly.
D811767_08
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 3
D811980 00100_07
FIG. 3
C
B
E
click
D
CLOSE
(180°)
(180°)
A
OPEN
MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE:EMERGENCY OPERATION-
MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE
/ BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER-
MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / GEBRUIKERSHANDLEIDING: NOODMANOEUVRE
8 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
D811980 00100_07
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installation can cause injury to people and animals and damage to property.
The warnings and instructions give important information regarding safety,
installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements
of the following European Directives, where applicable: 2014/30/EC, 2014/35/
EC, 2006/42/EC, 2011/305/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
- Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
- Before commencing installation, check the product for damage.
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of ammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
- Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated systems mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions.
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks). All installations must be visibly identied in compliance with the provisions
of standard EN 13241-1.
- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gates data.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor
can be activated only when the door is closed).
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
- For roller shutter automation only
1) The motors moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m
above the oor or other surface from which they may be reached.
2) The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space
so that it cannot be reached without the aid of tools.
- Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
- Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated systems manual release.
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modications to the automated systems components unless
explicitly authorized by the Firm.
- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm
2
or 4x1.5mm
2
when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm
2
for single-phase supplies (by way of example,
type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm
2
). To con-
nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm
2
.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Before the automated system is nally put into operation, and during maintenance
work, perform the following checks meticulously:
- Make sure all components are fastened securely.
- Check starting and stopping operations in the case of manual control.
- Check the logic for normal or personalized operation.
- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
- For sliding gates and doors only: make sure the gates running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
- For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
- For swing gates only: make sure the leaves axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
- Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
- When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
- If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another
site, you are required to:
- Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
- Remove the actuator from the base it is mounted on.
- Remove all the installations components.
- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND IN THE DOWN-
LOAD SECTION.
D811766_16
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
2x0.75mm
2
3x1.5mm
2
RG58
3x1.5mm
2
3x1.5mm
2
5x0,75mm
2
2x1.5mm
2
Predisposizione fissaggio motore, Preparation for motor mounting,
Aménagement fixation moteur, Vorbereitung Motorbefestigung,
Disposición fijación del motor, Voorbereiding bevestiging motor.
17mm + “X
X=Cremagliera (FIG J), Rack (FIG J),
Crémaillère (FIG J), Zahnstange (FIG J),
Cremallera (FIG J), Tandheugel (FIG J)
Montaggio motore,
Mounting the motor,
Montage moteur,
Montage Motor,
Montaje del motor,
Montage motor.
Montaggio accessori trasmissione, Mounting drive accessories,
Montage accessoires transmission, Montage Antriebszubehör,
Montaje de accesorios transmisión, Montage accessoires overbrenging.
Fissaggio staffe finecorsa (dx e sx), Fastening limit switch brackets (RH/LH),
Fixation étriers fin de course (drt et gch), Befestigung Bügel Anschläge (rechts und links),
Fijación abrazaderas final de carrera (der. e izq.),
Bevestiging stangen aanslag (rechts en links).
Y
Y
> 10mm
> 25mm
60-70mm
A
D
F
B
E
E1
PREDISPOSIZIONE TUBI,
TUBE ARRANGEMENT,
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
1
2
R
C1
C
3
4
3A 3B
4
L
2
4
1
3
5mm
- 0
+ 5
5mm
- 0
+ 5
3
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De waarschuwingen en de instructies
die met het product meegeleverd worden zorgvuldig lezen en volgen, aangezien
verkeerde installatie schade aan personen, dieren of voorwerpen kan veroorzaken.
De waarschuwingen en de instructies geven belangrijke aanwijzingen over de
veiligheid, de installatie, het gebruik en het onderhoud. De instructies bewaren
om ze aan de technische folder toe te voegen voor toekomstige raadpleging.
ALGEMENE VEILIGHEID
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het gebruik aangegeven
in deze documentatie. Soorten gebruik anders dan hetgeen aangegeven, zouden
schade aan het product en gevaar kunnen veroorzaken.
- De constructie-elementen van de machine en de installatie moeten overeenkom-
stig de volgende Europese Richtlijnen zijn, indien toepasbaar: 2014/30/CE, 2014/35/
CE, 2006/42/CE,
2011/305/CE, 99/05/CE en daaropvolgende wijzigingen. Voor alle
landen buiten de EEG is het voor een goed veiligheidsniveau nuttig om naast de
nationaal geldende normen, ook de genoemde normen in acht te nemen.
- Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af voortkomende uit een
verkeerd gebruik of een ander gebruik dan het voorbestemde gebruik en dat aan-
gegeven in deze documentatie, evenals uit het niet in acht nemen van het Goed
Gebruik bij de constructie van de sluitingen (deuren, hekken, etc..) en uit de vervor-
mingen die tijdens het gebruik zouden kunnen optreden.
- De installatie moet worden uitgevoerd door gekwaliceerd personeel (professio-
nele installateur, volgens EN12635), met inachtneming van het Goed Gebruik en de
geldende normen.
- Alvorens het product te installeren, alle structurele wijzigingen aanbrengen betref-
fende de verwezenlijking van de vrijboorden en de beveiliging of afscheiding van
alle zones met gevaar voor pletting, snijden, meeslepen en algemeen gevaar, vol-
gens hetgeen voorgeschreven wordt door de normen EN 12604 en 12453 of even-
tuele plaatselijke installatienormen. Controleren of de bestaande structuur over de
noodzakelijke vereisten beschikt wat betreft stevigheid en stabiliteit.
-
Alvorens te beginnen met de installatie, de goede toestand van het product controleren.
- Het bedrijf is niet verantwoordelijk voor het niet naleven van het Goed Gebruik bij
de constructie en het onderhoud van de te motoriseren kozijnen, en van de vervor-
mingen die zich tijdens het gebruik kunnen voordoen.
- Controleren of het opgegeven temperatuurinterval compatibel is met de plek be-
stemd voor de installatie van het automatiseringssysteem.
- Dit product niet in een explosieve omgeving installeren: de aanwezigheid van gas of
ontvlambare rookgassen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
-
De stroomvoorziening uitschakelen vóór wat voor werkzaamheden dan ook aan de
installatie. Ook eventuele buerbatterijen loskoppelen, indien aanwezig.
-
Voordat men de elektrische voeding aansluit, moet men controleren of de gegevens
op de plaat overeenstemmen met die van het elektriciteitsnet en of er stroomop-
waarts de elektrische installatie een geschikte dierentiële drukschakelaar en een
geschikte bescherming tegen overstroom staat. Op het voedingsnet van het auto-
matiseringssysteem een omnipolaire (magneet)schakelaar voorzien waarmee een
volledige uitschakeling mogelijk is in de omstandigheden van overspanningscate-
gorie III.
-
Controleren of er zich aan het begin van het voedingsnet een aardlekschakelaar bevindt
die de drempel van max. 0,03A en de geldende normen niet overschrijdt.
- Controleren of het aardingssysteem correct is uitgevoerd: alle metalen delen van
de sluiting (deuren, hekken, etc.) en alle onderdelen van de installatie voorzien van
aardingsklemmen aarden.
- De installatie moet worden uitgevoerd met gebruik van veiligheidsinrichtingen en
bedieningen overeenkomstig EN 12978 en EN12453.
- De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik van
vervormbare randen.
-
In het geval dat de botsingskrachten de door de normen voorziene waarden over-
schrijden, inrichtingen aanbrengen die gevoelig zijn voor elektriciteit of druk.
- Alle veiligheidsinrichtingen (fotocellen, gevoelige randen, etc.) aanbrengen die
noodzakelijk zijn om het gebied te beschermen tegen gevaren voor botsing, plet-
ting, meeslepen en snijden. Rekening houden met de geldende normen en richtlij-
nen, de criteria van het Goed Gebruik, het gebruik, de installatieomgeving, de wer-
king van het systeem en de door het automatiseringssysteem ontwikkelde krachten.
-
De door de geldende normen voorziene signalen aanbrengen om de gevaarlijke zo-
nes aan te duiden (de restrisicos). Iedere installatie moet op zichtbare wijze worden
geïdenticeerd volgens hetgeen voorgeschreven door de EN13241-1.
- Na de installatie voltooid te hebben, een identicatieplaat van de deur / het hek
aanbrengen.
-
Dit product mag niet worden geïnstalleerd op vleugels waarin deuren zijn opgeno-
men (tenzij de motor uitsluitend kan worden geactiveerd wanneer de deur dicht is).
- Als het automatiseringssysteem is geïnstalleerd op een hoogte van minder dan 2,5
m of als het toegankelijk is, is het noodzakelijk een passende beschermingsgraad
van de elektrische en mechanische delen te garanderen.
- Alleen voor automatiseringssystemen voor rolluiken
1) De bewegende delen van de motor moeten op een minimale hoogte van 2,5 m
boven de vloer of een ander niveau waar de toegang mogelijk is geïnstalleerd worden.
2) De reductiemotor moet in een afgescheiden ruimte geïnstalleerd worden voorzien
van een beveiliging zodat hij alleen met gebruik van gereedschap toegankelijk is.
-
Iedere willekeurige vaste bediening zo installeren, dat deze geen gevaar vormt en
ver van beweegbare delen is. In het bijzonder de bedieningen bij aanwezige persoon
moeten direct zichtbaar zijn vanaf het geleide deel, en, tenzij het gaat om bedieningen
met sleutel, moeten deze worden geïnstalleerd op een hoogte van minstens 1,5 m en
zodanig dat ze niet toegankelijk zijn voor het publiek.
- Minstens één signaleringsinrichting (knipperend) aanbrengen in een zichtbare posi-
tie, en daarnaast een bordje “Let op” aan de structuur bevestigen.
- Op permanente wijze een etiket aanbrengen met betrekking tot de werking van de
handmatige deblokkering van het automatiseringssysteem en dit in de buurt van de
manoeuvreringsinrichting aanbrengen.
- Zorg ervoor dat tijdens de manoeuvre de mechanische risico’s vermeden en bevei-
ligd worden en dan met name de botsing, de pletting, het meeslepen, het snijden
tussen geleide deel en omliggende delen.
- Na de installatie te hebben uitgevoerd, zich ervan verzekeren dat de instelling van
het automatiseringssysteem van de motor juist is uitgevoerd en dat de beveiligings-
en deblokkeringssystemen juist functioneren.
-
Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken voor alle onderhouds- of repara-
tiewerkzaamheden. Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af uit
veiligheidsredenen en vanwege de goede werking van het automatiseringssysteem,
als er onderdelen van andere fabrikanten gebruikt worden.
- Geen enkele wijziging uitvoeren aan de componenten van het automatiseringssys-
teem, indien niet uitdrukkelijk door het Bedrijf geautoriseerd.
-
De gebruiker van de installatie instructies geven wat betreft de restrisico’s, de toege-
paste bedieningssystemen en de uitvoering van de handmatige openingsmanoeuvre
in geval van nood: de gebruikershandleiding aan de eindgebruiker overhandigen.
Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in de installatiehandleiding, is
niet toegestaan. De goede werking van de controller is alleen gegaran-
deerd, als de vermelde gegevens in acht worden genomen. Het bedrijf is
niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade veroorzaakt door
het niet in acht nemen van de aanwijzingen vermeld in deze handleiding.
Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt
het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzi-
gingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch,
constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie
te hoeven bijwerken.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
- Verpakkingsmaterialen (plastic, karton, polystyrol, etc.) verwerken volgens hetgeen
voorzien is door de geldende normen. Nylon zakjes en polystyrol buiten bereik van
kinderen bewaren.
AANSLUITINGEN
LET OP! Gebruik voor de aansluiting op het netwerk: meeraderige kabel met een
doorsnede van min. 5x1,5 mm
2
of 4x1,5 mm
2
voor driefase voeding of 3x1,5 mm
2
voor eenfase voeding (de kabel moet bijvoorbeeld van het type H05RN-F met
doorsnede 4x1,5 mm
2
zijn).Voor de aansluiting van de hulpapparatuur geleiders
gebruiken met een doorsnede van min. 0,5 mm
2
.
-
Uitsluitend drukknoppen gebruiken met een werkbelasting van min. 10A-250V.
- De geleiders moeten verbonden worden door een extra bevestiging in de buurt
van de klemmen (bijvoorbeeld met behulp van bandjes) om de delen onder
spanning duidelijk gescheiden te houden van de delen met zeer lage veiligheids-
spanning.
- Tijdens de installatie moet de stroomtoevoerkabel van zijn bekleding ontdaan
worden, zodat de aansluiting van de aardgeleider op de geschikte klem mogelijk
wordt, terwijl de actieve geleiders echter zo kort mogelijk gelaten worden. De
aardgeleider moet de laatste zijn die gerekt wordt in geval van losraken van de
bevestigingsinrichting van de kabel.
OPGELET! de geleiders met zeer lage veiligheidsspanning moeten fysiek geschei-
den worden van de geleiders met lage spanning.
De toegang tot de delen onder spanning mag uitsluitend mogelijk zijn voor het
gekwaliceerde personeel (professionele installateur)
CONTROLE VAN HET AUTOMATISERINGSSYSTEEM EN ONDERHOUD
Alvorens het automatiseringssysteem in werking te stellen, en tijdens de onder-
houdswerkzaamheden, nauwgezet het volgende nagaan:
- controleren of alle onderdelen stevig zijn bevestigd;
-
de opstart- en stophandelingen in het geval van de handmatige besturing controle-
ren;
- de normale of gepersonaliseerde werking controleren.
- Alleen voor schuifhekken: de correcte ineengrijping tandheugel-rondselas met
een speling van 2 mm over de hele tandheugel controleren; de looprail altijd
schoon houden en vrij van afval.
- Alleen voor schuifhekken en –deuren: controleren of de glijrail recht en horizon-
taal is en of de wielen geschikt zijn voor het gewicht van het hek.
- Alleen voor hangende schuifhekken (Cantilever): controleren of het hek niet zakt
of trilt tijdens de manoeuvre.
- Alleen voor vleugelpoorten: controleren of de rotatie-as van de vleugels perfect
verticaal is.
- Alleen voor slagbomen: alvorens het deurtje te openen, moet de veer ontladen
zijn (slagboom verticaal).
-
De juiste werking van alle veiligheidsinrichtingen controleren (fotocellen, gevoe-
lige randen, etc.) en de correcte afstelling van de antibeklemmings-veiligheidsin-
richting door te controleren of de waarde van de botsingskracht gemeten in de
punten voorzien door de norm EN12445, lager is dan hetgeen aangegeven in de
norm EN 12453.
- De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik
van vervormbare randen.
- De functionaliteit van de noodmanoeuvre controleren, indien aanwezig.
- De openings- of sluitingshandeling met de aangebrachte bedieningsinrichtin-
gen controleren.
- De goede toestand van de elektrische aansluitingen en van de bekabelingen
controleren, met name de status van de isolatiekousen en de kabelleiders.
- Tijdens het onderhoud de reiniging van de optieken van de fotocellen uitvoeren.
- Voor de periode waarin het automatiseringssysteem buiten bedrijf is, de nood-
deblokkering activeren (zie paragraaf “NOODMANOEUVRE”) om het geleide deel
los te maken en zo de handmatige opening en sluiting van het hek mogelijk te
maken.
- Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de
fabrikant of door diens technische assistentiedienst of alleszins door een persoon
met een soortgelijke kwalicatie, teneinde alle risico’s te voorkomen.
- Als er inrichtingen type “D” geïnstalleerd worden (zoals gedefinieerd door
EN12453),die anders dan trusted aangesloten zijn, verplicht halaarlijks onderhoud
voorschrijven.
- Het onderhoud dat hierboven is beschreven moet minstens eenmaal per jaar of
vaker als de plaats of de installatie dit vereist, worden verricht.
LET OP!
Vergeet niet dat de motoraandrijving een gemak is bij het gebruik van het hek /
de poort en geen oplossing biedt voor problemen door defecten en installatiege-
breken of gebrek aan onderhoud.
SLOOP
De materialen moeten verwijderd worden met inachtneming van de
geldende normen. Uw niet meer gebruikte apparaat, de lege batterijen
of accu’s niet bij het huisvuil weggooien. U bent er verantwoordelijk voor
al uw afval van elektrische of elektronische apparatuur weg te brengen
naar een inzamelpunt voor de recycling ervan.
ONTMANTELING
In het geval dat het automatiseringssysteem gedemonteerd wordt om op een an-
dere plek opnieuw gemonteerd te worden, is het nodig:
-
De stroomvoorziening uit te schakelen en de hele elektrische installatie los te kop-
pelen.
- De actuator van de bevestigingsbasis te verwijderen.
- Alle onderdelen van de installatie te demonteren.
- In het geval dat enkele onderdelen niet verwijderd kunnen worden of bescha-
digd blijken te zijn, deze vervangen.
DE CONFORMITEITSVERKLARINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN OP DE
WEBSITE http://www.bft-automation.com/CE
DE MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN
IN HET DEEL DOWNLOAD.
D811766_16
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 15
D811980 00100_07
G
!
Connettore programmatore palmare,
Palmtop programmer connector,
Connecteur programmateur de poche,
Steckverbinder Palmtop-Programmierer,
Conector del programador de bolsillo,
Connector programmeerbare palmtop.
Connettore scheda opzionale,
Optional board connector,
Connecteur carte facultative,
Steckverbinder Zusatzkarte,
Conector de la tarjeta opcional,
Connector optionele kaart.
Display + tasti programmazione,
Display plus programming keys,
Acheur et touches de programmation,
Display und Programmierungstasten,
Pantalla mas botones de programacion,
Display meerdere toetsen programmeur.
Connettore necorsa
Limit switch connector
Connecteur de n de course
Steckverbindung Endschalter
Conector nal de carrera
Connector eindaanslag
F3 1,25A T
F1
AUX 3 = 0
AUX 3 = 2
AUX 3 = 3
AUX 3 = 4
AUX 3 = 5
AUX 3 = 6
AUX 3 = 7
AUX 3 = 8
AUX 3 = 9
AUX 3 = 10
AUX 0 = 0
AUX 0 = 2
AUX 0 = 3
AUX 0 = 4
AUX 0 = 5
AUX 0 = 7
AUX 0 = 8
AUX 0 = 9
AUX 0 = 10
AUX 0 = 6
AUX 3 = 1
2
1
24 V
SCA
!
24V
20 21
AUX0 - 24V
(MAX 1A)
20 21
26 27
24V
26 27 50 51
H
JP3
24V
2
1
TX1
2
1
RX1
4
5
3
SAFE 1 = 0
50 51
70 72
Y #
10L N 11 20 21 26 27 50 51 52 60 61 62 70 71 72 73 74 75
Alimentazione / Power supply
Alimentation / Stromversorgung
Alimentación /Voeding
L
N
220-230V ~
*
M1
+
-
Motore / Motor / moteur
Motor /Eindaanslag/Encoder
AUX 3
(MAX 24V 1A)
AUX
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
IC 1
IC 2
NO
NO
Alimentazione accessori
Accessories power supply
Alimentation des accessoires
Stromversorgung Zubehör
Alimentación accesorios
Voeding accessoires
Comandi / Commands
Commandes/Bedienelemente
Mandos/ Commando's
SAFE 1
STOP
COM
FAULT 1
SAFE 2
FAULT 2
NC
NC
NC
Sicurezze
Safety devices
Sécurités
Sicherheitsvorrichtungen
Dispositivos de seguridad
Veiligheden
S1
S2
S3
+
-
OK
24V~
220-230V~*
Collegamento di 1 coppia di fotocellule non vericate, per fotocellule vericate vedere pagine seguenti.
Connection of 1 couple of untested photocells, for tested photocells see the following pages.
Connexion d’une paire de photocellules non vériées, pour les photocellules vériées consultez les pages suivantes.
Anschluss von einem Paar nicht überprüfter Fotozellen, für überprüfte Fotozelle siehe die folgenden Seiten.
Conexión de 1 par de fotocélulas no comprobadas, para fotocélulas comproabdas véanse las siguientes páginas.
Aansluiting van 1 paar niet-geverieerde fotocellen. Raadpleeg de volgende paginas voor geverieerde fotocellen.
!
AUX 0 - 24V
(MAX 1A)
24V
OPEN
CLOSE
S1
S2
+
S1
+
-
S2
-
X1
X1 X1
X1
OPEN
CLOSE STOP
STOP
**Con logica inversione direzione di apertura = 000 (DIR=DX)
**With reverse logic, opening direction = 000 (DIR=right)
** Avec logique inversion direction d’ouverture = 000 (DIR=DRT)
**Mit Inversionslogik Ö nungsrichtung = 000 (DIR=rechts)
**Con lógica inversión dirección de apertura = 000 (DIR=DER)
**Met logica omkering openingsrichting = 000 (DIR=R)
**
ANT.
ANT
SHIELD
F1
DEIMOS ULTRA BT A 400 DEIMOS ULTRA BT A 600
110-120V 1,6AT 1,6AT
220-230V 0,63AT 0,8AT
Antenna
Antenne
Antena
Antenne
16 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
D811980 00100_07
language
dir
ITA
fra
deu
eng
esp
lh
rh
AR
preset
e
hidden button
release O 01
re otes
sr
ac
sc
ind
end
ar: automatic operation,
residential
sr: semiautomatic operation,
residential
ac: automatic operation,
commercial
Sc: semiautomatic operation,
commercial
Ind:dead man operation
lh
rh
desidered button
: motor installed on the left
: motor installed on the right
autoset
. . . . . .
o o
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
Exit Menù
Conrm/Switch
on display
Scroll up
Scroll down
SIMPLIFIED MENU (FIG.1)
x1
0---
10--
150- 1520 ok
*** Password entry.
Request with Protection Level logic set to 1, 2, 3, 4
***
PRESET
DEFAULT
ar sr ac sc ind
PARAMETERS
LOGIC
TCA 0 1 0 1 0 0
Step-by-step movement 0 1 0 1 0 0
Pre-alarm 0 0 0 1 1 0
Deadman 0 0 0 0 0 1
Block pulses during opening 0 0 0 1 1 0
18 -
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
D811980 00100_07
language
dir
ITA
fra
deu
eng
esp
lh
rh
AR
preset
e
hidden button
release
O 01
re otes
sr
ac
sc
ind
end
ar: automatic operation,
residential
sr: semiautomatic operation,
residential
ac: automatic operation,
commercial
Sc: semiautomatic operation,
commercial
Ind:dead man operation
lh
rh
desidered button
: motor installed on the left
: motor installed on the right
autoset
. . . . . .
o o
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
x1
0---
10--
150- 1520 ok
SIMPLIFIED MENU (FIG.1)
Terugkeer naar het
hoofdmenu
Bevestig /
Aanschakeling display
Doorloop op
Doorloop neer
LEGENDE
PRESET
DEFAULT
ar sr ac sc ind
PARAMETER
LOGICA’S
TCA 0 1 0 1 0 0
Stap voor stap beweging 0 1 0 1 0 0
Vooralarm 0 0 0 1 1 0
Persoon aanwezig 0 0 0 0 0 1
Blokkeert impulsen bij opening 0 0 0 1 1 0
*** Password invoeren.
Aanvraag met logica Beschermingsniveau ingesteld op 1, 2, 3, 4
***
22 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
D811980 00100_07
CP
X= 37
30
12
CVZ
28
60
X= 33
30
8
CVZ-S
6
X= 40
NO
OK
L1
>100
17
50
>25
2mm
39
50
255
120
135
164
287
I J
J1
K
L
M
10,5 mm
14,5 mm
N
N1
P
S
P1
P3
P2
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 23
D811980 00100_07
E
Q
SCHEDA DI ESPANSIONE
EXPANSION BOARD
CARTE D’EXPANSION
ERWEITERUNGSKARTE
TARJETA DE EXPANSIÓN
UITBREIDINGSKAART
UNIDA
Programmeerbare Universele Palmtop
F3
F1
10L N 11 20 21 26 27 50 51 52 60 61 62 70 71 72 73 74 75
S1
S2
S3
+
-
OK
F3
F1
10L N 11 20 21 26 27 50 51 52 60 61 62 70 71 72 73 74 75
S1
S2
S3
+
-
OK
R
TX1 (PHOT)
RX1 (PHOT)
CC1
(BAR)
CC2
(BAR)
TX2 (PHOT)
RX2 (PHOT)
M2
SLAVE
M1
MASTER
iNDIRIZZO=0
address=0
adresse=0
adresse=0
direccion=0
modo seriale=3
serial mode=3
mode serie=3
serieller modus=3
modo seria=3
iNDIRIZZO=0
address=0
adresse=0
adresse=0
direccion=0
modo seriale=2
serial mode=2
mode serie=2
serieller modus=2
modo seria=2
ESEMPIO APPLICAZIONE ANTE CONTRAPPOSTE CON 2 PHOT E 2 BAR - SAMPLE APPLICATION WITH OPPOSITE LEAVES WITH 2 PHOT AND 2 BAR
- EXEMPLE D’APPLICATION VANTAUX OPPOSÉS AVEC 2 PHOT ET 2 BAR - ANWENDUNGSBEISPIEL EINANDER ENTGEGENGESETZTE TORFLÜGEL
MIT 2 PHOT UND 2 BAR - VOORBEELD TOEPASSING TEGENOVERGESTELDE VLEUGELS MET 2 PHOT EN 2 BAR
B EBA 201 R01
50 51 52
CC2
70 71 72 73 74 75 76 77 78
SAFE 1 = 1
SAFE 2 = 7 (≥6)
SAFE 3 = 1
SAFE 2 SLAVE = SAFE 2 MASTER
50 51 52 6160
TX1 RX1
TX2
CC1
RX2
62 63 64 65 70 71 72 73 74 75 76 77 78
START
STOP
MAX 250m
B EBA 201 R01
8888
PER IL COLLEGAMENTO DI PIÙ FOTOCELLULE FARE RIFERIMENTO ALLA FIG. U - TO CONNECT SEVERAL PHOTOCELLS, REFER TO FIG. U
POUR BRANCHER PLUSIEURS PHOTOCELLULES CONSULTEZ LA FIG. U - BITTE NEHMEN SIE FÜR DEN ANSCHLUSS MEHRERER FOTOZELLEN AUF FIG. U BEZUG.
PARA LA CONEXIÓN DE VARIAS FOTOCÉLULAS CONSULTAR LA FIG. U - VOOR HET VERBINDEN VAN MEERDERE FOTOCELLEN ZIE FIG. U
24 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
D811980 00100_07
E
Q
SCHEDA DI ESPANSIONE
EXPANSION BOARD
CARTE D’EXPANSION
ERWEITERUNGSKARTE
TARJETA DE EXPANSIÓN
UITBREIDINGSKAART
UNIDA
Programmeerbare Universele Palmtop
F3
F1
10L N 11 20 21 26 27 50 51 52 60 61 62 70 71 72 73 74 75
S1
S2
S3
+
-
OK
F3
F1
10L N 11 20 21 26 27 50 51 52 60 61 62 70 71 72 73 74 75
S1
S2
S3
+
-
OK
R
TX1 (PHOT)
RX1 (PHOT)
CC1
(BAR)
CC2
(BAR)
TX2 (PHOT)
RX2 (PHOT)
M2
SLAVE
M1
MASTER
iNDIRIZZO=0
address=0
adresse=0
adresse=0
direccion=0
modo seriale=3
serial mode=3
mode serie=3
serieller modus=3
modo seria=3
iNDIRIZZO=0
address=0
adresse=0
adresse=0
direccion=0
modo seriale=2
serial mode=2
mode serie=2
serieller modus=2
modo seria=2
ESEMPIO APPLICAZIONE ANTE CONTRAPPOSTE CON 2 PHOT E 2 BAR - SAMPLE APPLICATION WITH OPPOSITE LEAVES WITH 2 PHOT AND 2 BAR
- EXEMPLE D’APPLICATION VANTAUX OPPOSÉS AVEC 2 PHOT ET 2 BAR - ANWENDUNGSBEISPIEL EINANDER ENTGEGENGESETZTE TORFLÜGEL
MIT 2 PHOT UND 2 BAR - VOORBEELD TOEPASSING TEGENOVERGESTELDE VLEUGELS MET 2 PHOT EN 2 BAR
B EBA 201 R01
50 51 52
CC2
70 71 72 73 74 75 76 77 78
SAFE 1 = 1
SAFE 2 = 7 (≥6)
SAFE 3 = 1
SAFE 2 SLAVE = SAFE 2 MASTER
50 51 52 6160
TX1 RX1
TX2
CC1
RX2
62 63 64 65 70 71 72 73 74 75 76 77 78
START
STOP
MAX 250m
B EBA 201 R01
8888
PER IL COLLEGAMENTO DI PIÙ FOTOCELLULE FARE RIFERIMENTO ALLA FIG. U - TO CONNECT SEVERAL PHOTOCELLS, REFER TO FIG. U
POUR BRANCHER PLUSIEURS PHOTOCELLULES CONSULTEZ LA FIG. U - BITTE NEHMEN SIE FÜR DEN ANSCHLUSS MEHRERER FOTOZELLEN AUF FIG. U BEZUG.
PARA LA CONEXIÓN DE VARIAS FOTOCÉLULAS CONSULTAR LA FIG. U - VOOR HET VERBINDEN VAN MEERDERE FOTOCELLEN ZIE FIG. U
S
DIR= dK
DIR= sK
Inversione direzione di aperura: 0
Open in other direction: 0
Inversion direction de l'ouverture: 0
Richtungsumkehrung Önung: 0
Inversión dirección de apertura: 0
Openingsrichting omdraaien: 0
Inversione direzione di aperura: 1
Open in other direction: 1
Inversion direction de l'ouverture: 1
Richtungsumkehrung Önung: 1
Inversión dirección de apertura: 1
Openingsrichting omdraaien: 1
1
2
verso di apertura: destra
opening direction: right
sens de l’ouverture : droite
Önungsrichtung: rechts
sentido de apertura: derecha
openingsrichting: rechtsverso
verso di apertura: sinistra
opening direction: left
sens de l’ouverture : gauche
Önungsrichtung: links
sentido de apertura: izquierda
openingsrichting: links
- Nel passaggio di congurazione logica da apertura destra/sinistra, non invertire il collegamento originale dei morsetti 42-43.
- When switching logic conguration from right to left opening, do not swap over original connection of terminals 42-43.
- Lors du passage de conguration logique de l’ouverture droite/gauche, n’inversez pas la connexion d’origine des bornes 42-43
- Bei der Änderung der Logik Önung rechts/links nicht den Originalanschluss der Klemmen 42-43 verändern.
- En el paso de conguración lógica de apertura derecha/izquierda no invertir la conexión original de los bornes 42-43.
- Bij de overgang van de logica conguratie van rechts/links openen, de oorspronkelijke aansluiting van de klemmen 42-43 niet
omdraaien.
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
70 71
COM
STOP
S1
S2
S3
+
-
OK
S1
S2
S3
+
-
OK
8888 rst8
8888
. ...
T
1 2 3 4
65
!
<3s
+
R
L
L
R
U
1
2
1
2
3
4
5
51
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
52
50
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
SAFE1 = 0,2,4
SAFE1 = 8,11,14
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
BAR 8K2 / BAR 8K2 OP / BAR 8K2 CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
70
72
70
72
73
70
70
72
73
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
72
70
72
70
73
72
70
51
50
70
73
70
72
8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE
SAFETY EDGE
70
74
8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE SAFETY EDGE
1
2
1
2
3
4
5
51
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
52
50
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
SAFE2 = 0,2,4
SAFE2 = 6,9,12
SAFE1 = 1,3,5
SAFE2 = 1,3,5
SAFE2 = 7,10,13
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
70
74
70
74
75
70
70
74
75
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
74
70
74
70
75
74
70
51
50
70
75
72
50
70
71
73
74 75
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
SAFE 1
SAFE 2
STOP
FAULT 1
FAULT 2
NC
NC
NC
70
71
73
74 75
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
SAFE 1
SAFE 2
STOP
FAULT 1
FAULT 2
NC
NC
NC
51
52
SAFE2
1
2
5
1
3
2
4
5
TEST OFFTEST ON
TEST OFFTEST ON
SAFE 1
SAFE 2
SAFE1 = 6,9,12
SAFE1 = 7,10,13
3
4
SAFE1 = 8,11,14
BAR 8K2 / BAR 8K2 OP / BAR 8K2 CL
26 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
D811980 00100_07
U
1
2
1
2
3
4
5
51
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
52
50
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
SAFE1 = 0,2,4
SAFE1 = 8,11,14
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
BAR 8K2 / BAR 8K2 OP / BAR 8K2 CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
70
72
70
72
73
70
70
72
73
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
72
70
72
70
73
72
70
51
50
70
73
70
72
8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE
SAFETY EDGE
70
74
8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE SAFETY EDGE
1
2
1
2
3
4
5
51
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
52
50
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
SAFE2 = 0,2,4
SAFE2 = 6,9,12
SAFE1 = 1,3,5
SAFE2 = 1,3,5
SAFE2 = 7,10,13
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
70
74
70
74
75
70
70
74
75
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
74
70
74
70
75
74
70
51
50
70
75
72
50
70
71
73
74 75
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
SAFE 1
SAFE 2
STOP
FAULT 1
FAULT 2
NC
NC
NC
70
71
73
74 75
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
SAFE 1
SAFE 2
STOP
FAULT 1
FAULT 2
NC
NC
NC
51
52
SAFE2
1
2
5
1 3
2
4
5
TEST OFFTEST ON
TEST OFFTEST ON
SAFE 1
SAFE 2
SAFE1 = 6,9,12
SAFE1 = 7,10,13
3
4
SAFE1 = 8,11,14
BAR 8K2 / BAR 8K2 OP / BAR 8K2 CL
ACCESSO AI MENU Fig. 2
stat
password
-
+
-
+
OK
vers
bft . . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
n. an
OK
OK
0---
10--
150- 1520 prg
00
n. teleco
-
+
err
autoset
Elenco ultimi 30 errori
+/-
ALT SEGUIRE IL MANUALE
x2
0---
10--
150- 1520 ok
01.33
02.01
........
30.15
*** Inserimento password.
Richiesta con logica Livello Protezione impostata a 1, 2, 3, 4
***
Codice
diagnostica
Descrizione Note
STRE
Attivazione ingresso start esterno START E
STRI
Attivazione ingresso start interno START I
OPEN
Attivazione ingresso OPEN
CLS
Attivazione ingresso CLOSE
PED
Attivazione ingresso pedonale PED
TIME
Attivazione ingresso TIMER
STOP
Attivazione ingresso STOP
PHOT
Attivazione ingresso fotocellula PHOT
PHOP
Attivazione ingresso fotocellula in apertura PHOT OP
PHCL
Attivazione ingresso fotocellula in chiusura PHOT CL
BAR
Attivazione ingresso costa BAR
BAR 2
Attivazione ingresso costa BAR su motore slave
(connessione ante contrapposte)
baro
Attivazione ingresso costa BAR con inversione ATTIVA SOLO IN
APERTURA o se congurato come costa sensibile vericata at-
tiva solo in apertura, Attivazione dell’ingresso FAULT associato
barc
Attivazione ingresso costa BAR con inversione ATTIVA SOLO IN
CHIUSURA o se congurato come costa sensibile vericata at-
tiva solo in chisuura, Attivazione dell’ingresso FAULT associato
SWC
Attivazione ingresso necorsa chiusura del motore SWC
SWO
Attivazione ingresso necorsa apertura del motore SWO
SET
La scheda stà attendendo di eseguire una manovra
completa apertura-chiusura non interrotta da stop inter-
medi per acquisire la coppia necessaria al movimento.
ATTENZIONE! Non è attivo il rilevamento dell’ostacolo
ER01
Test fotocellule fallito Vericare collegamento fotocellule e/o impostazioni logiche
ER02
Test costa fallito Vericare collegamento coste e/o impostazioni logiche
ER03
Test fotocellule apertura fallito Vericare collegamento fotocellule e/o impostazione parametri/logiche
ER04
Test fotocellule chiusura fallito Vericare collegamento fotocellule e/o impostazione parametri/logiche
ER05
Test costa su motore slave fallito (connessione ante
contrapposte)
Vericare collegamento coste e/o impostazioni parametri/logiche
ER06
Test costa 8k2 fallito Vericare collegamento coste e/o impostazioni parametri/logiche
ER07
Test costa apertura fallito Vericare collegamento coste e/o impostazioni parametri/logiche
ER08
Test costa chiusura fallito Vericare collegamento coste e/o impostazioni parametri/logiche
ER1x
*
*
Errore test hardware scheda
-Vericare collegamenti al motore
- Problemi hardware alla scheda (contattare l’assistenza tecnica)
ER3x
*
*
Inversione per ostacolo - Amperostop
Vericare eventuali ostacoli lungo il percorso
ER4x
*
*
Termica
Attendere il rareddamento dell’automazione
ER5x
*
*
Errore comunicazione con dispositivi remoti
Vericare il collegamento con i dispositivi accessori e/o schede
di espansione collegati via seriale
ER7x
*
*
Errore interno di controllo supervisione sistema.
Provare a spegnere e riaccendere la scheda. Se il problema persiste
contattare l’assistenza tecnica.
ERf0
Errore necorsa
Vericare collegamenti necorsa
erf1
Errore finecorsa sempre attivo dopo l’inizio della
manovra
Vericare collegamenti necorsa, collegamenti motore
ERf3
errore nell’impostazione degli ingressi SAFE Vericare la corretta impostazione degli ingressi SAFE
* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 27
D811980 00100_07
ACCESS MENUS Fig. 2
Exit Menù
Conrm/Switch on display
Scroll up
Scroll down
autoset
See PARAMETERS MENU
See LOGIC MENU
See RADIO MENU
add. start
hidden butt
hidden butt
release
release
desired button
desired button
Add. 2ch
erase 64
language
stat
-
+
-
+
OK
vers
bft . . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
n. cycles
OK
OK
password
0---
10--
150- 1520 prg
00
-
+
err
+/-
n. remotes
List of last 30 errors
Control unit
software version
No total
manoeuvres(in hundreds)
No radio control
devices memorised
ALT follow the user guide
x2
0---
10--
150- 1520 ok
01.33
02.01
........
30.15
***
Diagnostics
code
DESCRIPTION NOTES
STRE
START E external start input activated
STRI
START I internal start input activated
OPEN
OPEN input activated
CLS
CLOSE input activated
PED
PED pedestrian input activated
TIME
TIMER input activated
STOP
STOP input activated
PHOT
PHOT photocell input activated
PHOP
PHOT OP opening photocell input activated
PHCL
PHOT CL closing photocell input activated
BAR
BAR safety edge input activated
BAR 2
BAR safety edge input activated on slave motor
(opposite leaves connection)
baro
Activation of BAR safety edge input with ACTIVE reversal
ONLY WHILE OPENING, or, if congured as veried safety
edge active only while opening, Activation of the asso-
ciated FAULT input
barc
Activation of BAR safety edge input with ACTIVE rever-
sal ONLY WHILE CLOSING, or, if congured as veried
safety edge active only while closing, Activation of the
associated FAULT input
SWC
SWC motor closing limit switch input activated
SWO
SWO motor opening limit switch input activated
SET
The board is standing by to perform a complete opening-
closing cycle uninterrupted by intermediate stops in
order to acquire the torque required for movement.
WARNING! Obstacle detection not active
ER01
Photocell test failed
Check photocell connection and/or logic settings
ER02
Safety edge test failed
Check safety edge connection and/or logic settings
ER03
Opening photocell test failed Check photocell connection and/or parameter/logic setting
ER04
Closing photocell test failed Check photocell connection and/or parameter/logic setting
ER05
Safety edge test on slave motor failed (opposite leaves
connection)
Check safety edge connection and/or parameter/logic settings
er06
8k2 safety edge test failed Check safety edge connection and/or parameter/logic settings
ER07
Opening safety edge test failed Check safety edge connection and/or parameter/logic settings
ER08
Closing safety edge test failed Check safety edge connection and/or parameter/logic settings
ER1x*
Board hardware test error
- Check connections to motor
- Hardware problems with board (contact technical assistance)
ER3x*
Reverse due to obstacle - Amperostop Check for obstacles in path
ER4x*
Thermal cutout Allow automated device to cool
ER5x*
Communication error with remote devices
Check connection with serial-connected accessory devices
and/or expansion boards
ER7x*
Internal system supervision control error.
Try switching the board o and back on again. If the problem
persists, contact the technical assistance department.
ERf0
Limit switch error
check limit switch connections
erf1
Limit switch error always active after operation start
Check limit switch and motor connections
ERf3
Error in setting the SAFE inputs Check the setting of the SAFE inputs is correct
* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F
*** Password entry.
Request with Protection Level logic set to 1, 2, 3, 4
D811980 00100_07
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 35
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
1) GENERAL INFORMATION
The DEIMOS ULTRA BT A actuator is highly versatile in terms of installation
options due to the extremely low position of the pinion, the actuator’s compact
nature and the height and depth adjustment features it oers. The adjustable
electronic torque limiter provides anti-crush safety. Manual emergency operation
is extremely easy to perform using just a release lever.
Stopping is controlled by polarized magnetic limit switches.
The MERAK control panel comes with standard factory settings. Any change
must be made using the programmer with built-in display or universal handheld
programmer.
Fully supports EELINK and U-LINK protocols.
Its main features are:
- Control of 1 low-voltage motor
- Obstacle detection
- Separate inputs for safety devices
- Congurable command inputs
- Built-in radio receiver rolling code with transmitter cloning.
The board has a terminal strip of the removable kind to make maintenance or
replacement easier. It comes with a series of prewired jumpers to make the
installer’s job on site easier. The jumpers concern terminals: 70-71, 70-72, 70-74.
If the above-mentioned terminals are being used, remove the relevant jumpers.
TESTING
The MERAK panel controls (checks) the start relays and safety devices (photocells)
before performing each opening and closing cycle.
If there is a malfunction, make sure that the connected devices are working
properly and check the wiring.
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
MOTOR
400 600
Power supply
110-120V 50/60Hz
220-230V 50/60 Hz(*)
110-120V 50/60Hz
220-230V 50/60 Hz(*)
Motor 24V
24V
Power input 50W 70W
Max. current demand
0,5A (230V
~
) - 1A
(110V
~
)
0,5A (230V
~
) - 1A
(110V
~
)
Pinion module (standard) 4mm (14 teeth) 4mm (14 teeth)
Leaf speed (standard) 12m/min 12m/min
Max. leaf weight-standard** 4000N (≈400kg) 6000N (≈600kg)
Pinion module (fast) 4mm (18 teeth) 4mm (18 teeth)
Leaf speed (fast) 15.5m/min 15.5m/min
Max. leaf weight-fast** 3000N (≈300kg) 3600N (≈360kg)
Max. torque 20Nm 30Nm
Impact reaction
Electronic torque
limiter
Electronic torque
limiter
Lubrication Lifetime greased Lifetime greased
Manual operation
Lever-operated
mechanical release
Lever-operated
mechanical release
Type of use intensive intensive
Buffer batteries (optional
extras)
Two 12V 1.2Ah bat-
teries
Two 12V 1.2Ah bat-
teries
Environmental conditions
from -20°C to +55°C from -20°C to +55°C
Protection rating IP44 IP44
Noise level <70dBA <70dBA
Operator weight 7kg (≈70N) 7kg (≈70N)
Dimensions See Fig. I See Fig. I
CONTROL UNIT
Low voltage/mains insulation > 2MOhm 500V
Operating temperature range -20 / +55°C
Thermal overload protection Software
Dielectric rigidity mains/LV 3750V~ for 1 minute
Accessories power supply 24V
(demand max. 0,5A)
24V safe
AUX 0 NO 24V
powered contact (max.1A)
AUX 3 NO contact (24V~/max.1A)
Fuses Fig. G
Built-in Rolling-Code radio-receiver
frequency 433.92MHz
Setting of parameters and
options
Universal handheld programmer/LCD display
N° of combinations 4 billion
Max. n° of remotes that can
be memorized
63
(*) Special supply voltages to order.
** There are no minimum or maximum dimension restrictions for the guided
part that can be used.
Usable transmitter versions:
All ROLLING CODE transmitters compatible with
.
3) TUBE ARRANGEMENT Fig.A
Install the electrical system referring to the standards in force for electrical systems
CEI 64-8, IEC 364, harmonization document HD 384 and other national standards.
4) PREPARATION FOR MOTOR MOUNTING FIG.B
Make a hole in the ground to accommodate the concrete pad, with anchors
embedded in the base plate for fastening the gearbox assembly, keeping to the
distances featured in FIG.B.
5) REMOVING THE COVER Fig.C
• Unscrewtherelevanttwofrontscrews(FIG.C-rif.1)
• Pushasillustrated(FIG.C-rif.2-rif.3)toreleasethecoverfromthetworear
blocks (FIG.C - rif.3A e FIG.C - rif.3B).
• Liftthecover(FIG.C-rif.4).
6) MOUNTING THE MOTOR FIG.D
7) MOUNTING DRIVE ACCESSORIES FIG.E-E1
Recommended rack types (FIG.J)
8) RACK CENTRING WITH RESPECT TO PINION FIG.K-L1-M
DANGER - Welding must be performed by a competent person issued
with the necessary personal protective equipment as prescribed by
the safety rules in force FIG.L.
9) FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS FIG.F
Fastening the limit switches:
•AttachthelimitswitchbrackettotherackasillustratedinFIG.Fref.1.
•Fastenthemagneticlimitswitchboxtothelimitswitchbracketwiththenuts
and screws provided, as illustrated in gure F ref.2 – F ref.3.
•Fastenthelimitswitchbrackettotherackbyscrewinginthetwofrontscrews
provided FIG.F ref.4.
When using racks CVZ and CVZ-S, use spacers as illustrated in FIG.J ref.1
Right-hand limit switch:
•Fastenthe Right-handmagnetic limitswitchcalled “R”;donot exceedthe
stated maximum distance between the magnetic limit switch box and the
limit switch assembly, FIG.F.
Left-hand limit switch:
•FastentheLeft-handmagneticlimitswitchcalled“L”;donotexceedthestated
maximum distance between the magnetic limit switch box and the limit
switch assembly, FIG.F.
Warning. Do not swap over the limit switch brackets once you have changed the
opening direction via the relevant logic
10) STOPS FIG.N
DANGER - The gate must be tted with mechanical stops to halt its
travel both when opening and closing, thus preventing the gate from
coming o the top guide. Said stops must be fastened rmly to the ground,
a few centimetres beyond the electric stop point.
Note: the safety edge N1 must be installed so that it is not triggered by the
mechanical stops.
11) MANUAL RELEASE (See USER GUIDE -FIG.3-).
Warning Do not JERK the gate open and closed, instead push it GENTLY to
the end of its travel.
12) TERMINAL BOARD WIRING Fig. G-P
Once suitable electric cables have been run through the raceways and the auto-
mated device’s various components have been fastened at the predetermined
points, the next step is to connect them as directed and illustrated in the diagrams
contained in the relevant instruction manuals. Connect the live, neutral and
earth wire (compulsory). The mains cable must be clamped in the relevant cable
gland (FIG.P-ref.P1) and in the grommet (FIG.P-ref.P2), while the earth wire with
the yellow/green-coloured sheath must be connected in the relevant terminal
(FIG.P-ref.S) and the extra low voltage wires must be run through the relevant
grommet (FIG.P ref.P3).
WARNINGS - When performing wiring and installation, refer to the standards
in force and, whatever the case, apply good practice principles. Wires carrying
dierent voltages must be kept physically separate from each other, or they must
be suitably insulated with at least 1mm of additional insulation.
Wires must be secured with additional fastening near the terminals, using devi-
ces such as cable clamps. All connecting cables must be kept far enough away
from dissipaters.
12.1) LOCAL COMMANDS Fig.G
While the display is o, pressing the + key commands the gate to Open and
pressing the - key commands it to Close. Pressing either key again while the
automated device is moving commands the gate to STOP.
13) SAFETY DEVICES
Note: only use receiving safety devices with free changeover contact.
13.1) TESTED DEVICES Fig.U
13
.2 CONNECTION OF 1 PAIR OF NONTESTED PHOTOCELLS FIG. H
14 ACCESS TO THE SIMPLIFIED MENU: FIG.1
14.1) CALLING UP MENUS: FIG. 2
14.2) PARAMETERS MENU PARA  PARAMETERS TABLE “A”
14.3) LOGIC MENU LOGIC LOGIC TABLE “B”
14.4) RADIO MENU radio RADIO TABLE “C”
- IMPORTANT NOTE: THE FIRST TRANSMITTER MEMORIZED MUST BE
IDENTIFIED BY ATTACHING THE KEY LABEL (MASTER).
In the event of manual programming, the rst transmitter assigns the RECEIVER’S
KEY CODE: this code is required to subsequently clone the radio transmitters.
The Clonix built-in on-board receiver also has a number of important advanced features:
• Cloningofmastertransmitter(rollingcodeorxedcode).
• Cloningtoreplacetransmittersalreadyenteredinreceiver.
• Transmitterdatabasemanagement.
• Receivercommunitymanagement.
To use these advanced features, refer to the universal handheld programmer’s
instructions and to the general receiver programming guide.
14.5 DEFAULT MENU default
D811980 00100_07
36 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
INSTALLATION MANUAL
Terminal Denition Description
Power supply
L LINE
Single-phase power supply
220-230V ~50/60 Hz*
N NEUTRAL
JP31
TRANSF PRIM
Transformer primary winding connection, 220-230V
~.
JP32
JP13 TRANSF SEC
Board power supply:
24V~ Transformer secondary winding
Motor
10 MOT +
Connection motor 1
11 MOT -
Aux
20
AUX 0 - 24V POWERED CONTACT
(N.O.) (MAX. 1A)
AUX 0 congurable output - Default setting FLASHING LIGHT.
2ND RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR LIGHT/
GATE OPEN ALARM/ FLASHING LIGHT/ SOLENOID LATCH/ MAGNETIC LOCK/ MAINTENANCE/ FLASHING LIGHT AND
MAINTENANCE. Refer to AUX output conguration” table.
21
26
AUX 3 - FREE CONTACT (N.O.)
(Max. 24V 1A)
AUX 3 congurable output - Default setting 2ND RADIO CHANNEL Output.
2ND RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR LIGHT/
GATE OPEN ALARM/ FLASHING LIGHT/ SOLENOID LATCH/ MAGNETIC LOCK/ MAINTENANCE/ FLASHING LIGHT AND
MAINTENANCE. Refer to AUX output conguration” table.
27
Limit
switches
JP10 Limit switches Limit switch assembly connection
Accessories
power
supply
50 24V-
Accessories power supply output.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Tested safety device power supply output (photocell transmitter and safety edge transmitter).
Output active only during operating cycle.
Commands
60 Common IC 1 and IC 2 inputs common
61 IC 1
Congurable command input 1 (N.O.) - Default START E.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Refer to the “Command input conguration” table.
62 IC 2
Congurable command input 2 (N.O.) - Default PED.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Refer to the “Command input conguration” table.
Safety devices
70 Common STOP, SAFE 1 and SAFE 2 inputs common
71 STOP
The command stops movement. (N.C.)
If not used, leave jumper inserted.
72 SAFE 1
Ingresso di sicurezza congurabile 1 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP
TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di sicurezza.
73 FAULT 1 Test input for safety devices connected to SAFE 1.
74 SAFE 2
Ingresso di sicurezza congurabile 2 (N.C.) - Default BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP
TEST / BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di sicurezza.
75 FAULT 2 Test input for safety devices connected to SAFE 2.
Antenna
Y ANTENNA
Antenna input.
Use an antenna tuned to 433MHz. Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver. Metal bodies close
to the antenna can interfere with radio reception. If the transmitter’s range is limited, move the antenna to a more
suitable position.
# SHIELD
AUX output conguration
Aux logic= 0 - 2ND RADIO CHANNEL output.
Contact stays closed for 1s when 2nd radio channel is activated.
Aux logic= 1 - SCA GATE OPEN LIGHToutput.
Contact stays closed during opening and with leaf open, intermittent during closing, open with leaf closed.
Aux logic= 2 - COURTESY LIGHT command output.
Contact stays on for 90 seconds after the last operation.
Aux logic= 3 - ZONE LIGHT command output.
Contact stays closed for the full duration of operation.
Aux logic= 4 - STAIR LIGHT output.
Contact stays closed for 1 second at start of operation.
Aux logic= 5 - GATE OPEN ALARM output.
Contact stays closed if the leaf stays open for double the set TCA time.
Aux logic= 6 - FLASHING LIGHT output.
Contact stays closed while leaves are operating.
Aux logic= 7 - SOLENOID LATCH output.
Contact stays closed for 2 seconds each time gate is opened.
Aux logic= 8 - MAGNETIC LOCK output.
Contact stays closed while gate is closed.
Aux logic= 9 - MAINTENANCE output.
Contact stays closed once the value set for the Maintenance parameter is reached, to report that maintenance is required.
Aux logic= 10 - FLASHING LIGHT AND MAINTENANCE output.
Contact stays closed while leaves are operating. If the value set for the Maintenance parameter is reached, once the gate has nished moving and the leaf is closed, the contact closes
for 10 sec. and opens for 5 sec. 4 times to report that maintenance is required.
Note : If no output is congured as 2nd Radio Channel Output, the 2nd radio channel controls the pedestrian opening.
Command input conguration
IC logic= 0 - Input congured as Start E. Operation according to STEP-BY-STEP MOV. logic. External start for trac light control.
IC logic= 1 - Input congured as Start I. Operation according to STEP-BY-STEP MOV. logic. Internal start for trac light control.
IC logic= 2 - Input congured as Open.
The command causes the leaves to open. If the input stays closed, the leaves stay open until the contact is opened. When the contact is open, the automated device closes following
the TCA time, where activated.
IC logic= 3 - Input congured as Closed.
The command causes the leaves to close.
IC logic= 4 - Input congured as Ped.
The command causes the leaf to open to the pedestrian (partial) opening position. Operation according to STEP-BY-STEP. logic
IC logic= 5 - Input congured as Timer.
Operation same as open except closing is guaranteed even after a mains power outage.
IC logic= 6 - Input congured as Timer Ped.
The command causes the leaf to open to the pedestrian (partial) opening position. If the input stays closed, the leaf stays open until the contact is opened. If the input stays closed and a Start E,
Start I or Open command is activated, a complete opening-closing cycle is performed before returning to the pedestrian opening position. Closing is guaranteed even after a mains power outage.
D811980 00100_07
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 37
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
Safety input conguration
SAFE logic= 0 - Input congured as Phot (photocell) non tested (*). (g.U, ref.1).
Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken
during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 1 - Input congured as Phot test (tested photocell). (g.U, ref.2).
Switches photocell testing on at start of operation. When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken during closing, movement is
reversed only once the photocell is cleared.
SAFE logic= 2 - Input congured as Phot op (photocell active during opening only) non tested (*). (g.U, ref.1).
Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during closing. During opening, stops
motion for as long as the photocell beam stays broken. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 3 - Input congured as Phot op test (tested photocell active during opening only (g.U, ref.2).
Switches photocell testing on at start of operation. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during closing. During opening, stops motion for as long as the
photocell beam stays broken.
SAFE logic= 4 - Input congured as Phot cl (photocell active during closing only) non tested (*). (g.U, ref.1).
Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during opening. During closing,
movement is reversed immediately. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 5 - Input congured as Phot cl test (tested photocell active during closing only (g.U, ref.2).
Switches photocell testing on at start of operation. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during opening. During closing, movement is reversed immediately.
SAFE logic= 6 - Input congured as Bar (safety edge) non tested (*). (g.U, ref.3).
Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. The command reverses movement for 2 sec.. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 7 - Input congured as Bar (tested safety edge (g.U, ref.4).
Switches safety edge testing on at start of operation. The command reverses movement for 2 sec.
SAFE logic= 8 - Input congured as Bar 8k2 (g.U, ref.5). Input for resistive edge 8K2.
The command reverses movement for 2 sec.
SAFE logic=9 Input congured as Bar op, safety edge with active inversion only while opening, if activated while closing, the automation stops (STOP) (Fig. D, ref. 3).
Allows connecting devices not tted with supplementary test contact. The operation while opening causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while closing
causes the automation to stop. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic=10 Input congured as Bar op test, safety edge checked with active inversion only while opening, if activated while closing, the automation stops (STOP) (Fig. D, ref. 4).
Activates testing safety edges when starting operation. The operation while opening causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while closing causes the auto-
mation to stop.
SAFE logic=11 Input congured as Bar 8k2 op, 8k2 safety edge with active inversion only while opening, if activated while closing, the automation stops (STOP) (Fig. D, ref. 5).
The operation while opening causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while closing causes the automation to stop.
SAFE logic=12 Input congured as Bar cl, safety edge with active inversion only while closing, if activated while opening, the automation stops (STOP) (Fig. D, ref. 3).
Allows connecting devices not tted with supplementary test contact. The operation while closing causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while opening
causes the automation to stop. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic=13 Input congured as Bar cl test, safety edge checked with active inversion only while closing, if activated while opening, the automation stops (STOP) (Fig. D, ref. 4).
Activates testing safety edges when starting operation. The operation while closing causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while opening causes the auto-
mation to stop.
SAFE logic=14 Input congured as Bar 8k2 cl, safety edge with active inversion only while closing, if activated while opening, the automation stops (STOP) (Fig. D, ref. 5).
The operation while closing causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while opening causes the automation to stop.
*) If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried mode, foresee mandatory maintenance at least every six months.
Restores the controller’s DEFAULT factory settings. Following this reset, you will
need to run the AUTOSET function again.
14.6 LANGUAGE MENU language
Used to set the programmer’s language on the display.
14.7 AUTOSET MENU AUTOset
•
For best results, it is advisable to run the autoset function with the motors idle
(i.e. not overheated by a considerable number of consecutive operations).
•
Launch an autoset operation by going to the relevant menu.
•
As soon as you press the OK button, the “.... .... ....” message is displayed and the control
unit commands the device to perform a full cycle (opening followed by closing), during
which the minimum torque value required to move the leaf is set automatically.
The number of cycles required for the autoset function can range from 1 to 3.
During this stage, it is important to avoid breaking the photocells’ beams and not
to use the START and STOP commands or the display.
Pressing the + and - keys at the same time during this stage stops the automa-
ted device and exits the autoset operation, with the message KO appearing
on the display.
Once this operation is complete, the control unit will have
automatically set the optimum torque values. Check them and, where necessary,
edit them as described in the programming section.
WARNING!! Check that the force of impact measured at the points
provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down
by standard EN 12453.
Impact forces can be reduced by using deformable edges.
Warning!! While the autoset function is running, the obstacle detection
function is not active. Consequently, the installer must monitor the
automated system’s movements and keep people and property out
of range of the automated system.
14.8)INSTALLATION TEST PROCEDURE
1. Run the AUTOSET cycle (*)
2. Check the impact forces: if they fall within the limits (**) skip to point 10 of the
procedure, otherwise
3. Where necessary, adjust the speed and sensitivity (force) parameters: see
parameters table.
4. Check the impact forces again: if they fall within the limits (**) skip to point 10
of the procedure, otherwise
5. Apply a shock absorber prole
6. Check the impact forces again: if they fall within the limits (**) skip to point 10
of the procedure, otherwise
7. Apply pressure-sensitive or electro-sensitive protective devices (such as a
safety edge) (**)
8. Check the impact forces again: if they fall within the limits (**) skip to point 10
of the procedure, otherwise
9. Allow the drive to move only in “Deadman” mode
10. Make sure all devices designed to detect obstacles within the system’s operating
range are working properly
(*) Before running the autoset function, make sure you have performed all the
assembly and make-safe operations correctly, as set out in the installation
warnings in the drive’s manual.
(**) Based on the risk analysis, you may nd it necessary to apply sensitive
protective devices anyway
14.9 STATISTICS MENU STAT
Used to view the version of the board, the total number of operations (in
hundreds), the number of transmitters memorized and the last 30 errors (the
rst 2 digits indicate the position, the last 2 give the error code). Error 01 is the
most recent.
14.10) PASSWORD MENU (PASSWORD)
Used to set a password for the board’s wireless programming via the U-link network.
With “PROTECTION LEVEL” logic set to 1,2,3,4, the password is required to access
the programming menus. After 10 consecutive failed attempts to log in, you will
need to wait 3 minutes before trying again. During this time, whenever an attempt
is made to log in, the display will read “BLOC”. The default password is 1234.
15) CONNECTION WITH EXPANSION BOARDS AND UNIVERSAL HANDHELD
PROGRAMMER VERSION> V1.40 (Fig. Q) Refer to specic manual.
WARNING! Incorrect settings can result in damage to property and injury to people
and animals.
16) U-LINK OPTIONAL MODULES
Refer to the U-link instructions for the modules.
16.1) REFER TO THE ULINK MODULE’S INSTRUCTIONS FIG. R.
Refer to the U-link instructions for the modules.
NOTE: On the board set as the Slave, the Safety Edge input (Safety Edge/ Test
Safety Edge/ 8k2 Safety Edge) should only be set to SAFE2.
17)REVERSING THE OPENING DIRECTION (Fig.S)
18) RESTORING FACTORY SETTINGS (Fig.T)
WARNING: this operation will restore the control unit’s factory settings and all
transmitters stored in its memory will be deleted.
WARNING! Incorrect settings can result in damage to property and injury to
people and animals.
- Cut o power to the board (Fig.T ref.1)
- Open the Stop input and press the - and OK keys together (Fig.T ref.2)
- Switch on the board’s power (Fig.T ref.3)
- The display will read RST; conrm within 3 sec. by pressing the OK key (Fig.T ref.4)
- Wait for the procedure to nish (Fig.T ref.5)
- Procedure nished (Fig.T ref.6)
D811980 00100_07
38 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
INSTALLATION MANUAL
TABLE A  PARAMETERS MENU - PARA
Parameter min. max. Default
Personal
Denition Description
TCA
0 120 10
Automatic clos-
ing time [s]
Waiting time before automatic closing.
TRF.LGHT.
CLR.T
1 180 40
Time-to-clear
trac light zone
[s]
Time-to-clear for the zone run through by trac controlled by the trac light.
OP.DIST.
SLOUD
5 50 10
Slow-down
distance during
opening [%]
Slow-down distance for motor(s) during opening, given as a percentage of total
travel. WARNING: Once the parameter has been edited, a complete uninterrupted
opening-closing cycle is required.
WARNING: when the display reads “SET, obstacle detection is not active.
CL.DIST.
SLOUD
5 50 10
Slow-down
distance during
closing [%]
Slow-down distance for motor(s) during closing, given as a percentage of total travel.
WARNING: Once the parameter has been edited, a complete uninterrupted
opening-closing cycle is required.
WARNING: when the display reads “SET, obstacle detection is not active.
DIST.DECEL
0 50 15
Deceleration
distance [%]
Deceleration distance (switch from running speed to slow-down speed) for motor(s) both
during opening and during closing, given as a percentage of total travel. WARNING: Once the
parameter has been edited, a complete uninterrupted opening-closing cycle is required.
WARNING: when the display reads “SET, obstacle detection is not active.
PARTIAL
OPENING
10 99 20
Partial opening
[%]
Partial opening distance as a percentage of total opening following activation of PED pedestrian
command.
OP.FORCE
1 99 50
Leaf force
during opening
[%]
Force exerted by leaf/leaves during opening. This is the percentage of force delivered,
beyond the force stored during the autoset cycle (and subsequently updated), before
an obstacle alarm is generated.
The parameter is set automatically by the autoset function.
WARNING: It aects impact force directly: make sure that current safety
requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety
devices where necessary (**).
CLS.FORCE
1 99 50
Leaf force
during closing
[%]
Force exerted by leaf/leaves during closing. This is the percentage of force delivered,
beyond the force stored during the autoset cycle (and subsequently updated), before
an obstacle alarm is generated.
The parameter is set automatically by the autoset function.
WARNING: It aects impact force directly: make sure that current safety
requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety
devices where necessary (**).
OP.SLWD.FORCE
1 99 50
Leaf/leaves
force during
opening during
slow-down
“Force exerted by leaf/leaves during opening at slow-down speed.
This is the percentage of force delivered, beyond the force stored during the autoset cycle (and
subsequently updated), before an obstacle alarm is generated.
The parameter is set automatically by the autoset function.
WARNING: It aects impact force directly: make sure that current safety
requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety
devices where necessary (**).
CLS.SLWD.
FORCE
1 99 50
Leaf/leaves force
during closing
during slow-down
[%]
“Force exerted by leaf/leaves during closing at slow-down speed.
This is the percentage of force delivered, beyond the force stored during the autoset cycle (and
subsequently updated), before an obstacle alarm is generated.
The parameter is set automatically by the autoset function.
WARNING: It aects impact force directly: make sure that current safety
requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety
devices where necessary (**).
OP SPEED
15 99 99
Opening speed
[%}
Percentage of maximum speed that can be reached by motor(s) during opening.
WARNING: Once the parameter has been edited, a complete uninterrupted
opening-closing cycle is required. WARNING: when the display reads "SET",
obstacle detection is not active.
CL SPEED
15 99 99
Closing speed
[%]
Percentage of maximum speed that can be reached by motor(s) during closing.
WARNING: Once the parameter has been edited, a complete uninterrupted
opening-closing cycle is required. WARNING: when the display reads "SET",
obstacle detection is not active.
SLOW SPEED
15 30 25
Slow-down
speed [%]
Opening and closing speed of motor(s) during slow-down stage, given as a percentage of
maximum running speed. WARNING: Once the parameter has been edited, a complete
uninterrupted opening-closing cycle is required. WARNING: When the display reads
“”SET”, obstacle detection is not active.
Maintenance
0 250 0
Programming num-
ber of operations
for maintenance
threshold
[in hundreds]
Allows you to set a number of operations after which the need for maintenance will be repor-
ted on the AUX output congured as Maintenance or Flashing Light and Maintenance .
(*) In the European Union, apply standard EN 12453 for force limitations, and standard EN 12445 for measuring method.
(**) Impact forces can be reduced by using deformable edges.
D811980 00100_07
DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600 - 39
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
TABLE “B”  LOGIC MENU - logic
Logic Denition
Default
Cross
out
setting
used
Optional extras
TCA
Automatic
Closing Time
0
0 Logic not enabled
1 Switches automatic closing on
FAST CLS.
Fast closing 0
0 Logic not enabled
1 Closes 3 seconds after the photocells are cleared before waiting for the set TCA to elapse.
STEP-BY-STEP
MOVEMNT
Step-by-step
movement
0
0
Inputs congured as Start E, Start I, Ped
operate with 4-step logic.
step-by-step mov.
2 STEP 3 STEP 4 STEP
CLOSED
OPENS OPENS
OPENS
DURING
CLOSING
STOPS
OPEN
CLOSES
CLOSES CLOSES
DURING
OPENING
STOP + TCA
STOP + TCA
AFTER STOP
OPENS OPENS OPENS
1
Inputs congured as Start E, Start I, Ped op-
erate with 3-step logic. Pulse during closing
reverses movement.
2
Inputs congured as Start E, Start I, Ped op-
erate with 2-step logic. Movement reverses
with each pulse.
PRE-ALARM
Pre-alarm 0
0 The ashing light comes on at the same time as the motor(s) start.
1 The ashing light comes on approx. 3 seconds before the motor(s) start.
HOLD-TO-RUN
Deadman 0
0 Pulse operation.
1
Deadman mode.
Input 61 is congured as OPEN UP.
Input 62 is congured as CLOSE UP.
Operation continues as long as the OPEN UP or CLOSE UP keys are held down.
WARNING: safety devices are not enabled.
2
Emergency Deadman mode. Usually pulse operation.
If the board fails the safety device tests (photocell or safety edge, Er0x) 3 times in a row, Deadman mode is
enabled which will stay active for 1 minute after the OPEN UP - CLOSE UP keys are released.
Input 61 is congured as OPEN U P.
Input 62 is congured as CLOSE UP.
WARNING: with the device set to Emergency Deadman mode, safety devices are not enabled.
IBL OPEN
Block pulses
during opening
0
0 Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has eect during opening.
1 Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has no eect during opening.
*IBL TCA
Block pulses
during TCA
0
0 Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has eect during TCA pause.
1 Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has no eect during TCA pause.
IBL CLOSE
Block pulses
during closing
0
0 Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has eect during closing.
1 Pulse from inputs congured as Start E, Start I, Ped has no eect during closing.
ICE
Ice feature 0
0 The Amperostop safety trip threshold stays at the same set value.
1
The controller automatically adjusts the obstacle alarm trip threshold at each start up.
Check that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the
value laid down by standard EN 12453. If in doubt, use auxiliary safety devices.
This feature is useful when dealing with installations running at low temperatures.
WARNING: once this feature has been activated, you will need to perform an autoset opening and closing cycle.
OPEN IN
OTHER DIRECT.
Open in other
direction
0
0 Standard operating mode (See Fig.S Ref. 1).
1 Opens in other direction to standard operating mode (See Fig. S Ref.2)
D811980 00100_07
40 - DEIMOS ULTRA BT A 400 - DEIMOS ULTRA BT A 600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

BFT Deimos Ultra BT A Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue