Alpha innotec WWS SWWS Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario
IT
83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Accessori per
pompe di calore
Istruzioni di esercizio
Bollitore dell’acqua calda sanitaria
Bollitore dell’acqua calda sanitaria solare
2
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1 Si prega di leggere prima
Queste istruzioni vi danno importanti indicazioni per
lavorare con l’apparecchio. Fanno parte della forni-
tura e devono essere conservate con cura nelle vici-
nanze dell’apparecchio stesso. Devono essere dispo-
nibili durante l’intera vita utile dellapparecchio. Vanno
consegnate al possessore o all’utilizzatore successivo
dell’apparecchio.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro su e con l’apparec-
chio, leggere il manuale delle istruzioni, in particolare
il capitolo Sicurezza. Seguire completamente e illimi-
tatamente tutte le indicazioni.
Può essere che queste istruzioni di esercizio conten-
gano alcune descrizioni che possono risultare poco
chiare o incomprensibili. In caso di domande si prega
di rivolgersi al servizio clienti più vicino oppure al rap-
presentante di zona del produttore.
Dato che le istruzioni di esercizio sono valide per più
tipi di apparecchi, si prega di attenersi ai parametri va-
lidi per ogni singolo tipo di apparecchio.
Le istruzioni di esercizio sono riservate esclusivamen-
te alle persone che utilizzano l’apparecchio. Il conte-
nuto deve essere trattato con riservatezza ed è protet-
to dal diritto d’autore. Senza l’autorizzazione scritta del
produttore non può essere riprodotto, trasmesso, foto-
copiato, salvato in un sistema elettronico oppure tra-
dotto in un’altra lingua, nemmeno parzialmente.
2 Simboli
Nelle istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli
con il relativo signicato:
Informazioni per l’utilizzatore/utilizzatrice.
Informazioni e indicazioni per il personale
esperto e qualicato.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che può pro-
vocare gravi ferite oppure la morte.
AVVERTENZA
Indica una possibile situazione pericolo-
sa che può provocare gravi ferite oppure la
morte.
ATTENZIONE
Indica una possibile situazione pericolosa
che può provocare ferite di lieve o media
entità.
ATTENZIONE
Indica una possibile situazione pericolosa
che potrebbe provocare danni alle cose.
INDICAZIONE
Informazione preventiva.
1., 2., 3., Passo numerato all’interno di una ri-
chiesta di azione multipasso.
Rispettare la sequenza.
Richiesta di azione monopasso
Enumerazione
 Rimando a informazioni più dettagliate in un
altro punto delle istruzioni per l’uso o in un al-
tro documento.
3
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Indice
1 Si prega di leggere prima ........................... 2
2 Simboli ............................................................. 2
3 Impiego secondo l’utilizzo stabilito ........... 4
4 Esclusione dalla garanzia ........................... 4
5 Sicurezza ........................................................ 4
5.1 Dispositivi di protezione individuale .......... 5
6 Contatti ............................................................. 5
7 Garanzia .......................................................... 5
8 Manutenzione dell’apparecchio ................. 5
9 Smaltimento .................................................... 5
10 Dotazione ........................................................ 6
11 Trasporto, Posizionamento, Montaggio .. 6
11.1 Trasporto nel locale tecnico ...................... 6
11.2 Posizionamento ......................................... 6
11.3 Montaggio ................................................. 7
11.4 Montaggio della sonda per il regolatore del
riscaldamento e della pompa di calore ..... 8
12 Messa in funzione ......................................... 8
13 Isolamento degli attacchi e dei bollitori ... 9
14 Svuotamento .................................................. 9
Dati tecnici ............................................................ 10
WWS 121 WWS 202 ...................................... 10
WWSB 202 ........................................................11
WWS 303.2 WWS 405.2 ............................... 12
W WS 5 07. 2 ...................................................... 13
WWS 806 WWS 1006 ................................... 14
SWWS 404.2 SWWS 506.2 .......................... 15
SWWS 806 SWWS 1008............................... 16
Schemi di installazione ..................................... 17
WWS 121 ......................................................... 17
Schema di installazione per tutti gli accumulatori . 17
Disegni dimensionali ......................................... 18
WWS 121 ......................................................... 18
WWS 202 WWSB 202 ................................... 19
WWS 303.2 WWS 405.2 W WS 5 07. 2 ......... 20
WWS 806 WWS 1006 ................................... 21
SWWS 404.2.................................................... 22
SWWS 506.2 ................................................... 23
SWWS 806 SWWS 1008............................... 24
Linee di allacciamento ...................................... 25
Bollitore dell’acqua calda sanitaria ................... 25
Bollitore acqua calda sanitaria solare .............. 26
Dichiarazione di conformità CE ...................... 27
4
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
3 Impiego secondo l’utilizzo
stabilito
Il bollitore va utilizzato esclusivamente secondo le nor-
me.
Vale a dire come bollitore dell'acqua calda sanitaria
adatto per la normale acqua potabile in combinazio-
ne con:
Pompe di calore aria/acqua
Pompe di calore geotermiche
Pompe di calore acqua/acqua
WWS 121 è consentito solo con WWB 21
ATTENZIONE
La conduttività elettrica dell'acqua calda sa-
nitaria deve essere superiore a 100 µS/cm e
rientrare nella qualità dell'acqua potabile.
INDICAZIONE
Con i bollitori acqua calda sanitaria solare
(SWWS) è possibile collegare gli impianti solari.
Durante l’uso osservare le disposizioni locali: leggi,
norme, direttive.
4 Esclusione dalla garanzia
Il produttore non risponde per i danni causati dall’im-
piego non conforme dellapparecchio.
La garanzia del produttore decade anche:
se vengono eettuati lavori sull’apparecchio e
sui suoi componenti non osservando le indica-
zioni delle presenti istruzioni di esercizio.
se vengono eseguiti lavori non corretti sull’appa-
recchio e sui suoi componenti.
se vengono eseguiti lavori sullapparecchio che
non sono descritti nelle presenti istruzioni di
esercizio e se il produttore non ha autorizzato
per iscritto i lavori da eettuare.
se vengono eettuate delle variazioni o delle
sostituzioni all’apparecchio o ai componenti
dell’apparecchio stesso senza consenso scritto
da parte del produttore.
5 Sicurezza
Lapparecchio è di sicura adabilità se utilizzato
secondo le istruzioni di esercizio. Lesecuzione e la
costruzione dell’apparecchio sono conformi allo stato
attuale della tecnica, alle norme DIN/VDE e alle diret-
tive sulla sicurezza più importanti.
Le istruzioni per l‘uso fornite in dotazione sono desti-
nate a tutti gli utilizzatori del prodotto.
Il comando tramite il regolatore del riscaldamento e
della pompa di calore e i lavori sul prodotto destinati ai
clienti nali/operatori sono adatti a tutte le fasce d‘età
delle persone in grado di comprendere le attività e le
conseguenze che ne derivano e in grado di svolgere le
attività necessarie.
I bambini e gli adulti che non hanno esperienza
nell‘uso del prodotto e non comprendono le attività
necessarie e le rispettive conseguenze devono esse-
re istruiti e, se necessario, supervisionati da persone
che comprendono l’uso del prodotto e sono responsa-
bili della sicurezza e possono essere monitorati in ca-
so di bisogno.
I bambini non devono giocare con il prodotto.
Il prodotto può essere aperto solo da personale qua-
licato.
Tutte le informazioni generali contenute nel presente
manuale sono destinate esclusivamente a personale
qualicato.
Solo il personale qualicato è in grado di eseguire cor-
rettamente e con sicurezza lavori sull’apparecchio. Gli
interventi da parte di personale non qualicato posso-
no provocare lesioni mortali e danni alle cose.
Accertarsi che il personale conosca bene le dispo-
sizioni locali, in particolare quelle riguardanti la sicu-
rezza e la consapevolezza dei pericoli sul lavoro.
Adare tutti i lavori sulle parti elettriche ed elet-
troniche a personale qualicato con formazione
nel campo “elettrico”.
Tutti gli altri lavori sull’impianto si devono adare
solo a personale qualicato, ad es.
installatori di impianti di riscaldamento
installatori di impianti igienico-sanitari
installatori di impianti di refrigerazione (inter-
venti di manutenzione)
Ogni persona che esegue lavori sull’apparecchio deve
osservare le direttive locali vigenti in materia antinfor-
tunistica e di sicurezza sul lavoro. Questo vale in parti-
colare per quanto riguarda gli indumenti protettivi.
5
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Durante il periodo di garanzia, tutti gli interventi del
servizio clienti e di riparazione si devono adare solo
a personale autorizzato dal produttore.
5.1 Dispositivi di protezione
individuale
Sugli spigoli vivi dell’apparecchio c’è il pericolo di le-
sioni da taglio alle mani.
Durante il trasporto si devono indossare guanti
protettivi resistenti al taglio.
6 Contatti
Gli indirizzi aggiornati per l’acquisto di accessori, per il
servizio clienti o per le risposte alle domande sull’ap-
parecchio e sulle istruzioni per l’uso sono pubblicati in
internet.
"Contatti“ riportata nelle istruzioni per l'uso della
pompa di calore
7 Garanzia
La garanzia e le disposizioni di garanzia si trovano nei
documenti di acquisto.
INDICAZIONE
Per ogni questione di garanzia vi preghiamo
di rivolgervi al vostro installatore.
8 Manutenzione
dell’apparecchio
Controllare ad intervalli regolari la sicurezza di funzio-
namento della valvola di sicurezza e dell'eventuale ri-
duttore di pressione integrato nell'impianto (predispo-
sto da parte del cliente). Si consiglia, inoltre, di far sot-
toporre il bollitore a una manutenzione / pulizia annua-
le da parte di una ditta specializzata.
ATTENZIONE
L'anodo al magnesio va controllato per la prima
volta dopo 2 anni e poi ad intervalli adeguati da
parte del servizio clienti e sostituito se neces-
sario.
Sostituire l'anodo se la corrente di protezione
è minore di 0,3 mA. Riapplicare il cavo di
massa tra l’anodo e il rivestimento del bolli-
tore dopo il cambio dell’anodo.
INDICAZIONE
Decalcicare le resistenze elettriche (se pre-
senti) ogni anno in caso di acqua dura, an-
che ad intervalli più brevi. Controllarne anche
il funzionamento.
9 Smaltimento
Nella rottamazione del vecchio apparecchio devono
essere osservate le direttive, normative e norme locali
sul reimpiego, riciclaggio e smaltimento.
6
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
10 Dotazione
Bollitore dell'acqua calda sanitaria smaltato secondo
DIN 4753 con scambiatore di calore a tubo piatto spe-
cicamente adeguato alle pompe di calore, anodo di
protezione dalla corrosione integrato, una sonda per il
regolatore del riscaldamento e della pompa di calore.
1. Controllare la merce fornita per vericare che non
vi siano danni di fornitura visibili.
2. Controllare che la fornitura sia completa.
Presentare reclamo immediatamente in caso di
qualsiasi difetto della fornitura.
Sulla targhetta tipologica riportata sul bollitore fornito
si può leggere il tipo di bollitore. Ecco i signicati del-
le sigle:
WWS = bollitore dellacqua calda sanitaria
SWWS = bollitore acqua calda sanitaria solare
(bollitore che permette di collegare
gli impianti solari)
Accessori
ATTENZIONE
Utilizzare solo gli accessori originali del pro-
duttore dell‘apparecchio.
L’impiego di resistenze elettriche è consentito solo -
no a 1dH.
Per le resistenze elettriche compatibili con il rela-
tivo boiler: “Dati tecnici”, da pagina 10.
ATTENZIONE
Nell'installazione della resistenza elettrica
assicurarsi che la resistenza sia isolata ri-
spetto al rivestimento del boiler (non abbia
nessun contatto con il rivestimento metallico
del boiler).
Quantità e posizionamento dei manicotti di resi-
stenza elettrica: disegno dimensionale per cia-
scun bollitore
11 Trasporto, Posizionamento,
Montaggio
Vale per tutti i lavori da eseguire:
ATTENZIONE
Il posizionamento deve poter avvenire in
un luogo al riparo dal gelo onde evitare
danni al bollitore, al sistema di tubazioni e
agli attacchi a causa del gelo.
INDICAZIONE
Disporre il bollitore quanto più vicino pos-
sibile al generatore di calore, questo per ri-
durre al minimo le perdite di calore quanto
più possibile. Assicurarsi che le linee che
vanno all'utenza siano il più corte possibili.
ATTENZIONE
Il pavimento del locale tecnico deve essere
asciutto e sucientemente portante.
Per il peso del bollitore: disegno dimensionale per
il tipo di apparecchio corrispondente.
11.1 Trasporto nel locale tecnico
Per evitare danni da trasporto si dovrebbe trasporta-
re il bollitore (ssato alla pedana di legno) mediante un
carrello a piattaforma no al locale tecnico denitivo.
AVVISO!
Nello scaricare dalla paletta e nel tra-
sporto con il carrello su ruote o a piatta-
forma esiste il pericolo di ribaltamento!
Le persone possono essere ferite e il bol-
litore può essere danneggiato.
Prendere le misure necessarie per evitarne
il ribaltamento.
Smaltire correttamente e in modo ecologico i ma-
teriali di trasporto e imballaggio.
11.2 Posizionamento
Accertarsi, al momento dell'installazione, di mantene-
re una distanza suciente dalle pareti e da altri oggetti
per poter montare le linee di allacciamento.
7
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
11.3 Montaggio
ATTENZIONE
Sui e nei raccordi dei nostri bollitori dell’ac-
qua potabile si possono utilizzare i seguenti
componenti di protezione in materiale sinte-
tico:
Tappi di materiale sintetico nei letti interni (Ser-
vono per proteggere il letto e si devono rimuo-
vere al momento dell'installazione. Nei raccordi
non utilizzati occorre sostituirli con tappi a prova
di pressione):
1 Collega pezzi
2 Tappo di materiale sintetico
Cappucci di materiale sintetico nei letti esterni
(Servono per proteggere il letto e si devono ri-
muovere al momento dell'installazione. Nei rac-
cordi non utilizzati occorre sostituirli con cappucci
a prova di pressione):
1 Collega pezzi
2 Cappuccio di materiale sintetico
INDICAZIONE
Per compensare le oscillazioni della pres-
sione e i colpi d'acqua nella rete dell'acqua
fredda e per evitare inutili perdite d'acqua
si consiglia di montare un adeguato vaso di
espansione dotato di rubinetto di usso.
ATTENZIONE
Le sovrapressioni di esercizio indicate
sulla targhetta di matricola non si devono
superare. Si rende eventualmente neces-
sario il montaggio di un riduttore di pres-
sione.
INDICAZIONE
Chiudere i raccordi non utilizzati con i relativi
tappi.
Posizionamento dei raccordi: disegno dimensio-
nale per il tipo di apparecchio corrispondente.
ATTENZIONE
Integrare il bollitore nell'impianto tassativa-
mente secondo le istruzioni di allacciamento.
Linee di allacciamento”, da pagina 25
Utilizzare la valvola di sicurezza secondo le norme e
le direttive in vigore e la pressione di esercizio massi-
ma consentita per il bollitore e i componenti.
Lo scarico della valvola di sicurezza deve passare nel-
lo scarico attraverso un sifone ad imbuto secondo le
norme e le direttive in vigore
La tubazione di scarico collegata alla valvola di sicu-
rezza si deve installare con un'inclinazione costante in
discesa e in un ambiente protetto dal gelo.
Dalla valvola di sicurezza può gocciolare acqua!
INDICAZIONE
Si deve controllare a intervalli regolari il fun-
zionamento del dispositivo di scarico pres-
sione
8
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Installazione del cavo di massa degli
anodi di protezione
(solo WWS 806 – 1006, SWWS 806 – 1008)
ATTENZIONE
Gli anodi di protezione (compresi nella for-
nitura) dei boiler WWS 806, WWS 1006,
SWWS 806 o SWWS 1008 devono essere
installati dal cliente. Per il corretto funziona-
mento degli anodi di protezione è necessa-
rio che, dopo l'installazione dell'anodo, il cavo
di massa collegato con il rivestimento del boi-
ler venga installato sugli anodi di protezione.
1. Estrarre il cavo di massa (vedi gura
) dai due
manicotti degli anodi di protezione e togliere i tap-
pi di plastica (vedi gura
).
Disegni dimensionali:
WWS 806 • WWS 1006, pagina 21
“SWWS 806 • SWWS 1008, pagina 24
2. Applicare sugli anodi di protezione le guarnizio-
ni (comprese nella fornitura). Inserire gli anodi di
protezione nel boiler e ssarli con le viti.
3. Installare il cavo di massa su ciascun anodo di
protezione (vedi gura
).
11.4 Montaggio della sonda per
il regolatore del riscaldamento
e della pompa di calore
A seconda del tipo di apparecchio, il cliente deve mon-
tare la sonda per il regolatore del riscaldamento e del-
la pompa di calore, fornita in dotazione, in uno dei ma-
nicotti ad immersione previsti (in alcuni tipi di apparec-
chio, questa sonda è già stata montata in fabbrica).
Per la posizione: disegno dimensionale per il ri-
spettivo tipo di apparecchio.
Allacciamento della sonda:
Istruzioni per l'uso della pompa di calore.
Impostazione temperatura dell’acqua calda sani-
taria:
Istruzioni per l'uso del regolatore
INDICAZIONE
Se viene installato il circuito solare e contem-
poraneamente è integrata la resistenza di ri-
scaldamento elettrica, si deve impostare la
temperatura massima del bollitore in modo che
non reagisca il limitatore di sicurezza. Leggere
in merito le istruzioni per l'uso fornite a parte
per la resistenza elettrica e il regolatore solare.
12 Messa in funzione
1. Lavare e riempire il circuito di carico dell'acqua
sanitaria e lo scambiatore di calore prima della
messa in funzione.
La qualità dell'acqua di risciacquo è riportata nelle
istruzioni per l'uso della pompa di calore..
2. Lavare e riempire il circuito di carico dell'acqua
calda sanitaria e il bollitore dell’acqua.
3. Controllare se la valvola di sicurezza (e l'eventua-
le riduttore di pressione) funziona correttamente.
4. Assicurarsi che il cavo di massa degli anodi di
protezione dell'anodo o degli anodi di protezione
sia collegato al rivestimento metallico del boiler.
9
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
13 Isolamento degli attacchi e
dei bollitori
INDICAZIONE
Eettuare l’isolamento secondo le normative
e le direttive locali.
1. Vericare la tenuta di tutti i collegamenti idraulici.
Eettuare una prova a pressione.
2. Isolare tutti gli allacciamenti e le linee.
INDICAZIONE
Si deve controllare a intervalli regolari il fun-
zionamento del dispositivo di scarico pres-
sione.
14 Svuotamento
Il bollitore viene svuotato attraverso la valvola di svuo-
tamento.
Per la posizione: disegno dimensionale per il ri-
spettivo tipo di apparecchio.
Durante lo svuotamento, le valvole d'intercettazione
devono essere chiuse. Il raccordo per l'uscita dell'ac-
qua calda deve essere aperto verso l'atmosfera.
10
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Dati tecnici
Designazione bollitore WWS 121 WWS 202
Tipo Bollitori acqua calda sanitaria ı Bollitori solari acqua calda sanitaria • ı — • ı —
Serbatoio acqua calda Classe di efficienza energetica sec. ErP B B
Mantenimento calore sec. ErP (a 65°C) W 49 57
Capacità bollitore sec. ErP l 125 199
Capacità nom. l 115 184
Max.pressione di esercizio (eccetto SVGW) bar 10 10
Pressione di prova bar 15 13
Temperatura di esercizio max. °C 80 95
Protezione anticorrosione sec. DIN 4753 DIN 4753
Superficie smaltata • si – no
Anodo di protezione Mg diametro x lunghezza … x mm x mm M8 x 33 x 370 G1" x 33 x 750
Scambiatore di calore pompa di calore Superficie dello scambiatore 1,45 2,28
Perdita di pressione ı Portata bar ı l/h 0,017 ı 900 0,015 ı 1000
Volume scambiatore l 9,6 15
Pressione di esercizio max. bar 10 16
Pressione di prova bar 15 21
Temperatura di esercizio max. °C 80 110
Rendimento termico max. della pompa di calore con fonte di calore max. kW 6 10
Scambiatore di calore solare Superficie dello scambiatore
Perdita di pressione ı Portata bar ı l/h – I – – I –
Volume scambiatore l
Pressione di esercizio max. bar
Pressione di prova bar
Temperatura di esercizio max. °C
Dati generali sull’apparecchio Dimensioni: diametro ı altezza (per il resto v. schema quotato) mm x mm 520 ı 1060 600 ı 1260
Misura di ribaltamento mm 1180 1400
Attacchi acqua calda sanitaria 2 x G ¾" AG 2 x R 1" AG
Attacchi acqua di riscaldamento 2 x G 1" AG 2 x R 1" AG
Attacchi impianto solare
Peso netto kg 71 80
Flangia di pulizia Diametro nominale DN110 DN120
Coppia di serraggio consigliata, flangia di pulizia N.m 18
43
Controlli SVGW / SEV
Attacchi elemento di riscaldamento Rp 1 ½" IG
Elemento di riscaldamento (optional) EHZI 45F
Potenza max. resistenza elettrica kW 1 x 4,5
Isolamento Materiale PU espanso • si – no
Spessore isolamento mm 40 45
sec. DIN 4753 • si – no
Rivestimento in lamiera ı Rivestimento a pellicola • si – no ı – ı •
813558d
Produttore: ait-deutschland GmbH
11
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Dati tecnici
Designazione bollitore WWSB 202
Tipo Bollitori acqua calda sanitaria ı Bollitori solari acqua calda sanitaria • ı —
Serbatoio acqua calda Classe di efficienza energetica sec. ErP B
Mantenimento calore sec. ErP (a 65°C) W 57
Capacità bollitore sec. ErP l 199
Capacità nom. l 185
Max.pressione di esercizio (eccetto SVGW) bar 10
Pressione di prova bar 13
Temperatura di esercizio max. °C 95
Protezione anticorrosione sec. DIN 4753
Superficie smaltata • si – no
Anodo di protezione Mg diametro x lunghezza … x mm x mm G1" x 33 x 750
Scambiatore di calore pompa di calore Superficie dello scambiatore 2,15
Perdita di pressione ı Portata bar ı l/h 0,013 ı 1000
Volume scambiatore l 14
Pressione di esercizio max. bar 16
Pressione di prova bar 21
Temperatura di esercizio max. °C 110
Rendimento termico max. della pompa di calore con fonte di calore max. kW 10
Scambiatore di calore solare Superficie dello scambiatore
Perdita di pressione ı Portata bar ı l/h – I –
Volume scambiatore l
Pressione di esercizio max. bar
Pressione di prova bar
Temperatura di esercizio max. °C
Dati generali sull’apparecchio Dimensioni: diametro ı altezza (per il resto v. schema quotato) mm x mm 600 ı 1260
Misura di ribaltamento mm 1400
Attacchi acqua calda sanitaria 2 x R 1" AG
Attacchi acqua di riscaldamento 2 x R 1" AG
Attacchi impianto solare
Peso netto kg 80
Flangia di pulizia Diametro nominale DN120
Coppia di serraggio consigliata, flangia di pulizia N.m 43
Controlli SVGW / SEV
Attacchi elemento di riscaldamento Rp 1 ½" IG
Elemento di riscaldamento (optional) EHZI 45F
Potenza max. resistenza elettrica kW 1 x 4,5
Isolamento Materiale PU espanso • si – no
Spessore isolamento mm 45
sec. DIN 4753 • si – no
Rivestimento in lamiera ı Rivestimento a pellicola • si – no – ı
813558d
Produttore: ait-deutschland GmbH
12
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Dati tecnici
Designazione bollitore WWS 303.2 WWS 405.2
Tipo Bollitori acqua calda sanitaria ı Bollitori solari acqua calda sanitaria • ı — • ı —
Serbatoio acqua calda Classe di efficienza energetica sec. ErP B B
Mantenimento calore sec. ErP (a 65°C) W 70 63
Capacità bollitore sec. ErP l 295 374
Capacità nom. l 271 339
Max.pressione di esercizio (eccetto SVGW) bar 10 10
Pressione di prova bar 13 13
Temperatura di esercizio max. °C 95 95
Protezione anticorrosione sec. DIN 4753 DIN 4753
Superficie smaltata • si – no
Anodo di protezione Mg diametro x lunghezza … x mm x mm G 1¼" x 33 x 750 G 1¼" x 33 x 1000
Scambiatore di calore pompa di calore Superficie dello scambiatore 3,5 5
Perdita di pressione ı Portata bar ı l/h 0,024 ı 2000 0,035 ı 2000
Volume scambiatore l 24 35
Pressione di esercizio max. bar 16 16
Pressione di prova bar 21 21
Temperatura di esercizio max. °C 110 110
Rendimento termico max. della pompa di calore con fonte di calore max. kW 16 23
Scambiatore di calore solare Superficie dello scambiatore -
Perdita di pressione ı Portata bar ı l/h — I — - I -
Volume scambiatore l -
Pressione di esercizio max. bar -
Pressione di prova bar -
Temperatura di esercizio max. °C -
Dati generali sull’apparecchio Dimensioni: diametro ı altezza (per il resto v. schema quotato) mm x mm 700 ı 1335 750 ı 1630
Misura di ribaltamento mm 1440 1720
Attacchi acqua calda sanitaria 2 x R 1¼" AG 2 x R 1¼" AG
Attacchi acqua di riscaldamento 2 x Rp 1¼" IG 2 x Rp 1¼" IG
Attacchi impianto solare -
Peso netto kg 135 175
Flangia di pulizia Diametro nominale DN120 DN120
Coppia di serraggio consigliata, flangia di pulizia N.m 43
43
Controlli SVGW / SEV SVGW / SEV
Attacchi elemento di riscaldamento Rp 1 ½" Rp 1 ½"
Elemento di riscaldamento (optional) EHZI 45F EHZI 45F
Potenza max. resistenza elettrica kW 1 x 4,5 1 x 4,5
Isolamento Materiale PU espanso • si – no
Spessore isolamento mm 45 70
sec. DIN 4753 si – no
Rivestimento in lamiera ı Rivestimento a pellicola • si – no ı • — ı
813558d
13
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Dati tecnici
Speicherbezeichnung WWS 507.2
Typ Trinkwarmwasserspeicher ı Trinkwarmwasserspeicher Solar • ı —
Warmwasserbehälter Energieeffizienzklasse nach ErP B
Warmhalteverlust nach ErP (bei 65°C) W 72
Speichervolumen nach ErP l 461
Nenninhalt l 412
Max.Betriebsdruck bar 10
Prüfdruck bar 13
Max. Betriebstemperatur °C 95
Korrosionsschutz nach DIN 4753
Oberfläche emailliert • ja – nein
Mg-Schutzanode: Gewinde x Durchmesser x Länge … x mm x mm G 1¼" x 33 x 1000
Wärmeaustauscher Wärmepumpe Tauscherfläche 7
Druckverlusst ı Durchfluss bar ı l/h 0,046 ı 2000
Tauscherinhalt l 49
Max.Betriebsdruck bar 16
Prüfdruck bar 21
Max. Betriebstemperatur °C 110
Maximale Heizleistung der Wärmepumpe bei Wärmequelle max. kW 30
Wärmeaustauscher Solar Tauscherfläche -
Druckverlusst ı Durchfluss bar ı l/h - I -
Tauscherinhalt l -
Max. Betriebsdruck bar -
Prüfdruck bar -
Max. Betriebstemperatur °C -
Allgemeine Gerätedaten Maße: Durchmesser ı Höhe (Rest siehe Maßbild) mm x mm 750 ı 1960
Kippmaß mm 2030
Anschlüsse Brauchwarmwasser 2 x R 1¼" AG
Anschlüsse Heizwasser 2 x Rp 1¼" IG
Anschlüsse Solar -
Nettogewicht kg 223
Reinigungsflansch Nennweite DN120
Empfohlenes Anzugsdrehmoment Reinigungsflanch N.m 43
Prüfungen SVGW / SEV
Anschlüsse Heizelement 2 x Rp 1 ½"
Heizelement (optional) EHZI 45F+EHZI45
Maximalle Leistung Elektroheizstab kW 2 x 4,5
Isolierung Material PU-Hartschaum • ja – nein
Isolierungsdicke mm 70
gem. DIN 4753 • ja – nein
Blechmantel ı Folienmantel • ja – nein — ı
813558d
14
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Dati tecnici
Designazione bollitore WWS 806 WWS 1006
Tipo Bollitori acqua calda sanitaria ı Bollitori solari acqua calda sanitaria • ı — • ı —
Serbatoio acqua calda Classe di efficienza energetica sec. ErP
Mantenimento calore sec. ErP (a 65°C) W 130 133
Capacità bollitore sec. ErP l 823 919
Capacità nom. l 790 886
Max.pressione di esercizio (eccetto SVGW) bar 6 6
Pressione di prova bar 12 12
Temperatura di esercizio max. °C 95 95
Protezione anticorrosione sec. DIN 4753 DIN 4753
Superficie smaltata • si – no
Anodo di protezione Mg diametro x lunghezza … x mm x mm 33x700 + 33x520 33x700 + 33x520
Scambiatore di calore pompa di calore Superficie dello scambiatore 5,6 5,6
Perdita di pressione ı Portata bar ı l/h 0,085 ı 4000 0,085 ı 4000
Volume scambiatore l 33 33
Pressione di esercizio max. bar 10 10
Pressione di prova bar 15 15
Temperatura di esercizio max. °C 95 95
Rendimento termico max. della pompa di calore con fonte di calore max. kW 26 26
Scambiatore di calore solare Superficie dello scambiatore - -
Perdita di pressione ı Portata bar ı l/h - I - - I -
Volume scambiatore l - -
Pressione di esercizio max. bar - -
Pressione di prova bar - -
Temperatura di esercizio max. °C - -
Dati generali sull’apparecchio Dimensioni: diametro ı altezza (per il resto v. schema quotato) mm x mm 990 ı 1980 990 ı 2180
Misura di ribaltamento mm 2020 2220
Attacchi acqua calda sanitaria 2 x Rp 2" IG 2 x Rp 2" IG
Attacchi acqua di riscaldamento 2 x Rp 1¼" IG 2 x Rp 1¼" IG
Attacchi impianto solare - -
Peso netto kg 290 340
Flangia di pulizia Diametro nominale DN110 + DN 200 DN110 + DN 200
Coppia di serraggio consigliata, flangia di pulizia N.m 50
50
Controlli SVGW / SEV SVGW / SEV
Attacchi elemento di riscaldamento Rp 1 ½" Rp 1 ½"
Elemento di riscaldamento (optional) EHZI 45 EHZI 45
Potenza max. resistenza elettrica kW 1 x 4,5 1 x 4,5
Isolamento Materiale PU espanso • si – no
Spessore isolamento mm 90 90
sec. DIN 4753 • si – no
Rivestimento in lamiera ı Rivestimento a pellicola • si – no — ı — ı
813558d
15
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Dati tecnici
Designazione bollitore SWWS 404.2 SWWS 506.2
Tipo Bollitori acqua calda sanitaria ı Bollitori solari acqua calda sanitaria • ı ı
Serbatoio acqua calda Classe di efficienza energetica sec. ErP B B
Mantenimento calore sec. ErP (a 65°C) W 64 73
Capacità bollitore sec. ErP l 373 462
Capacità nom. l 339 418
Max.pressione di esercizio (eccetto SVGW) bar 10 10
Pressione di prova bar 13 13
Temperatura di esercizio max. °C 95 95
Protezione anticorrosione sec. DIN 4753 DIN 4753
Superficie smaltata • si – no
Anodo di protezione Mg diametro x lunghezza … x mm x mm G 1¼" x 33 x 1000 G 1¼" x 33 x 1000
Scambiatore di calore pompa di calore Superficie dello scambiatore 3,5 4,3
Perdita di pressione ı Portata bar ı l/h 0,024 ı 2000 0,025 ı 2000
Volume scambiatore l 24 30
Pressione di esercizio max. bar 16 16
Pressione di prova bar 21 21
Temperatura di esercizio max. °C 110 110
Rendimento termico max. della pompa di calore con fonte di calore max. kW 15 18
Scambiatore di calore solare Superficie dello scambiatore 1,62 1,85
Perdita di pressione ı Portata bar ı l/h 0,011 ı 2000 0,013 ı 2000
Volume scambiatore l 10 14
Pressione di esercizio max. bar 10 10
Pressione di prova bar 13 13
Temperatura di esercizio max. °C 110 110
Dati generali sull’apparecchio Dimensioni: diametro ı altezza (per il resto v. schema quotato) mm x mm 750 ı 1640 750 ı 1970
Misura di ribaltamento mm 1720 2030
Attacchi acqua calda sanitaria 2 x R 1¼" AG 2 x R 1¼" AG
Attacchi acqua di riscaldamento 2 x Rp 1¼" IG 2 x Rp 1¼" IG
Attacchi impianto solare 2 x Rp 1¼" IG 2 x Rp 1¼" IG
Peso netto kg 190 215
Flangia di pulizia Diametro nominale DN110 DN110
Coppia di serraggio consigliata, flangia di pulizia N.m 43
43
Controlli SVGW / SEV SVGW / SEV
Attacchi elemento di riscaldamento 2 x Rp 1 ½" 2 x Rp 1 ½"
Elemento di riscaldamento (optional) EHZI 45F+EHZI45 EHZI 45F+EHZI45
Potenza max. resistenza elettrica kW 2 x 4,5 2 x 4,5
Isolamento Materiale PU espanso • si – no
Spessore isolamento mm 70 70
sec. DIN 4753 • si – no
Rivestimento in lamiera ı Rivestimento a pellicola • si – no — ı — ı •
813558d
16
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
Designazione bollitore SWWS 806 SWWS 1008
Tipo Bollitori acqua calda sanitaria ı Bollitori solari acqua calda sanitaria • ı ı •
Serbatoio acqua calda Classe di efficienza energetica sec. ErP
Mantenimento calore sec. ErP (a 65°C) W 138 141
Capacità bollitore sec. ErP l 822 914
Capacità nom. l 783 864
Max.pressione di esercizio (eccetto SVGW) bar 6 6
Pressione di prova bar 12 12
Temperatura di esercizio max. °C 95 95
Protezione anticorrosione sec. DIN 4753 DIN 4753
Superficie smaltata • si – no
Anodo di protezione Mg diametro x lunghezza … x mm x mm 33x700 + 33x520 33x700 + 33x520
Scambiatore di calore pompa di calore Superficie dello scambiatore 4,6 5,6
Perdita di pressione ı Portata bar ı l/h 0,073 ı 4000 0,086 ı 4000
Volume scambiatore l 28 33
Pressione di esercizio max. bar 10 10
Pressione di prova bar 15 15
Temperatura di esercizio max. °C 95 95
Rendimento termico max. della pompa di calore con fonte di calore max. kW 18 26
Scambiatore di calore solare Superficie dello scambiatore 1,8 3
Perdita di pressione ı Portata bar ı l/h 0,033 ı 4000 0,051 ı 4000
Volume scambiatore l 11 17
Pressione di esercizio max. bar 10 10
Pressione di prova bar 15 15
Temperatura di esercizio max. °C 95 95
Dati generali sull’apparecchio Dimensioni: diametro ı altezza (per il resto v. schema quotato) mm x mm 990 ı 1980 990 ı 2180
Misura di ribaltamento mm 2020 2220
Attacchi acqua calda sanitaria 2 x Rp 2" IG 2 x Rp 2" IG
Attacchi acqua di riscaldamento 2 x Rp 1¼" IG 2 x Rp 1¼" IG
Attacchi impianto solare 2 x Rp 1¼" IG 2 x Rp 1¼" IG
Peso netto kg 300 360
Flangia di pulizia Diametro nominale DN110 + DN 200 DN110 + DN 200
Coppia di serraggio consigliata, flangia di pulizia N.m 50
50
Controlli SVGW / SEV SVGW / SEV
Attacchi elemento di riscaldamento Rp 1 ½" Rp 1 ½"
Elemento di riscaldamento (optional) EHZI 45 EHZI 45
Potenza max. resistenza elettrica kW 1 x 4,5 1 x 4,5
Isolamento Materiale PU espanso • si – no
Spessore isolamento mm 90 90
sec. DIN 4753 • si – no
Rivestimento in lamiera ı Rivestimento a pellicola • si – no — ı — ı
813558d
Dati tecnici
17
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
>
1000
>
800
MF
1
Schema di installazione per tutti gli accumulatori
> 20
> 500
> 1560
> 200
> 740
FS
OKF
> 150 > 500
> 1170
FS
Legende: DE819423
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Maße in mm.
OKF Oberkante Fertigfussboden
FS Freiraum für Servicezwecke
8
7
6
5
4
3
2
1
www.alpha-innotec.de
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
A
B
C
D
E
F
F
E
D
C
B
A
4
3
2
1
Benennung
Aufstellungsplan
WWS 121
819423
-
Zust.
Änderungstext
PEP 012/2012
Datum
21.11.2012
DM
Von
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
Maßstab
1:20
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
21.11.2012
Markieton
22.11.2012
Markieton
toleranz
Allgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
Legenda: IT819423
Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
Pos. Denominazione
FS Spazio libero per scopi di assistenza
OKF Filo superiore pavimento nito
Legenda: IT819397
Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
Pos. Denominazione
C Vista dall‘alto
1 Accumulatore
MF Supercie minima per assicurare la
funzionalità e l‘assistenza tecnica
WWS 121 Schema di installazione
> 20
> 500
> 1560
> 200
> 740
FS
OKF
> 150 > 500
> 1170
FS
Legende: DE819423
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Maße in mm.
OKF Oberkante Fertigfussboden
FS Freiraum für Servicezwecke
8
7
6
5
4
3
2
1
www.alpha-innotec.de
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
Alpha-InnoTec GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
A
B
C
D
E
F
F
E
D
C
B
A
4
3
2
1
Benennung
Aufstellungsplan
WWS 121
819423
-
Zust.
Änderungstext
PEP 012/2012
Datum
21.11.2012
DM
Von
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
Maßstab
1:20
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
21.11.2012
Markieton
22.11.2012
Markieton
toleranz
Allgemein-
DIN ISO 2768 -c
Oberflächen
ArtikelNr.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
18
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
1050
520
100
100
520
1 2
3
0
180
620
750
4
5
6
20
130
260
7
Legende: DE819422b
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Maße in mm.
A Vorderansicht
B Seitenansicht von rechts
C Draufsicht
E Rückansicht
B A E
C
8
7
6
5
4
3
2
1
---
www.ait-deutschland.eu
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
ait-deutschland GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
A
B
C
D
E
F
F
E
D
C
B
A
4
3
2
1
Benennung
b
a
Zust.
Änderungstext
ÄM 043/2015
ÄM 054/2012
Datum
29.11.2013
9.9.2015
Von
DM
DM
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
-
Maßstab
1:15
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
9.9.2015
Markieton
toleranz
Allgemein-
Oberflächen
ArtikelNr.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
DIN ISO 2768 -c
Markieton
9.9.2015
Markieton
20.11.2012
-
DM
DM
DM
9.9.2015
29.11.2013
21.11.2012
ÄM 054/2012
ÄM 043/2015
PEP 012/2012
-
a
b
819422
bodenstehend
Warmwasserspeicher WWS121
---
Disegni dimensionali WWS 121
Legenda: IT819422b
Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
Pos. Denominazione Capacità nominale Peso netto
A Vista anteriore 115 Litri 69 kg
B Vista laterale da destra
C Vista dall‘alto
E Vista posteriore
Pos. Denominazione Dim.
1 Acqua calda G ¾ʺ Filettatura esterna
2 Acqua fredda G ¾ʺ Filettatura esterna
3 Area assistenza con anodo di protezione
angia di pulizia, manicotto ad immersione con sonda
4 Ingresso acqua di riscaldamento G 1ʺ Filettatura esterna
5 Circolazione Rp ¾ʺ Filettatura interna
6 Uscita acqua di riscaldamento G 1ʺ Filettatura esterna
7 Svuotamento Rp ¾ʺ Filettatura interna
19
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
0
90
256
600
1017
1194
1260
0
30
311
1
2
3
4
6
5
600
8
7
Legende: DE819394b
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Maße in mm.
8
7
6
5
4
3
2
1
www.ait-deutschland.eu
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
ait-deutschland GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
A
B
C
D
E
F
F
E
D
C
B
A
4
3
2
1
Benennung
b
a
Zust.
Änderungstext
PEP 013/2015
ÄM 999/2012
Datum
7.3.2012
23.7.2015
Von
DM
DM
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
Maßstab
1:15
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
23.7.2015
Markieton
toleranz
Allgemein-
Oberflächen
ArtikelNr.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
DIN ISO 2768 -c
Markieton
23.7.2015
Markieton
5.5.2011
DM
DM
DM
23.7.2015
7.3.2012
7.3.2012
ÄM 999/2012
PEP 013/2015
-
a
b
819394
Warmwasserspeicher
WWS 202 / WWSB 202
WWS 202 WWSB 202 Disegni dimensionali
Legenda: IT819394
Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
Scambiatore di calore a tubo piatto
Circuito acqua di riscaldamentoDenominazione Capacità nominale Peso netto
Misura di
ribaltamento
WWS 202 184 Litri 80 kg 1380 2,28 m²
WWSB 202 185 Litri 80 kg 1380 2,15 m ²
Pos. Denominazione Dim.
1 Acqua fredda / Svuotamento R 1ʺ Filettatura esterna
2 Ritorno acqua di riscaldamento R 1ʺ Filettatura esterna
3 Circolazione R ¾ʺ Filettatura esterna
4 Mandata acqua di riscaldamento R 1ʺ Filettatura esterna
5 Acqua calda R 1ʺ Filettatura esterna
6 Flangia di pulizia DN 100
7 Manicotto ad immersione con sonda Ø interno 7
8 Anodo di protezione Ø 26
20
Con riserva di modifiche tecniche | 83018600iIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali | ait-deutschland GmbH
D
H5
275
55
220
H1
H2
H3
H4
H6
1
2
3
4
5 6
7
8
9
Gültig für:
WWS 303
WWS 303.1
WWS 303.2 (ait-Schweiz)
WWS 405
WWS 405.2 (ait-Schweiz)
WWS 507
WWS 507.2 (ait-Schweiz)
8
7
6
5
4
3
2
1
www.ait-deutschland.eu
D - 95359 Kasendorf
Industriestraße 3
ait-deutschland GmbH
1
1
Ers. d.
Ers. f.
A
B
C
D
E
F
F
E
D
C
B
A
4
3
2
1
Benennung
Zust.
Änderungstext
Datum
Von
Blatt
von
Werkstoff
Gewicht
Maßstab
1:15
Det. Maßstab
Datum
Name
Erstellt
Gepr.
Norm.
24.04.19
Gruosso
toleranz
Allgemein-
Oberflächen
ArtikelNr.
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
DIN ISO 2768 -c
Gruosso
24.04.19
Gruosso
19.03.19
NG
24.04.19
PEP 001/2019
d
819291
507 / 507.2
WWS 303 / 303.1 / 303.2 / 405 / 405.2
Disegni dimensionali WWS 303.2 WWS 405.2 W WS 5 07. 2
Legenda: IT819291d
Tutte le dimensioni sono espresse in mm.
Scambiatore di calore a
tubo piatto
Denominazione
Capacità
nominale Peso netto
Misura di
ribaltamento
Circuito acqua di
riscaldamento H1 H2 H3 H4 H5 H6 Ø D
WWS 303.2 276 Litri 135 kg 1440 3,50 m² 645 830 1230 1295 1335 700
WWS 405.2 344 Litri 175 kg 1720 5,00 m² 665 1100 1525 1590 1630 750
W WS 5 07. 2 419 Litri 223 kg 2030 7,0 0 m ² 965 1415 1855 1480 1920 1960 750
Pos. Denominazione Dim.
1 Acqua fredda / Svuotamento R 1 ¼ʺ Filettatura esterna
2 Ritorno acqua di riscaldamento R 1 ¼ʺ Filettatura interna
3 Circolazione R ¾ʺ Filettatura interna
4 Mandata acqua di riscaldamento R 1 ¼ʺ Filettatura interna
5 Acqua calda R 1 ¼ʺ Filettatura esterna
6 Manicotto ad immersione con sonda Ø interno 7
7 Manicotto per resistenza elettrica (solo in WWS 507.2) R 1 ½ʺ Filettatura interna
8 Anodo di protezione Ø 33
9 Flangia di pulizia DN 100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Alpha innotec WWS SWWS Manuale del proprietario

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale del proprietario