Unold 48615 Istruzioni per l'uso

Categoria
Fondute, buongustai
Tipo
Istruzioni per l'uso
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Instrukcja obsługi
Modell 48615
FONDUE-SET
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 48615
Dati tecnici ............................................. 43
Significato dei simboli .............................. 43
Avvertenze di sicurezza ............................. 43
Prima del primo utilizzo ............................ 45
Pulizia e manutenzione ............................. 46
Fonduta con grasso o brodo di carne ........... 47
Fonduta al formaggio ................................ 48
Fonduta dolce .......................................... 49
Norme die garanzia ................................... 50
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 50
Service .................................................... 16
Manual de instrucciones Modelo 48615
Datos técnicos ......................................... 51
Explicación de símbolos ............................ 51
Indicaciones de seguridad ......................... 51
Puesta en servicio ..................................... 54
Limpieza y Mantenimiento ......................... 54
Fondue con aceite o caldo de carne ............ 55
Fondue de queso ...................................... 56
Fondues dulces ........................................ 57
Condiciones de Garantia ............................ 58
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 58
Service .................................................... 16
Instrukcja obsługi Modelu 48615
Dane techniczne ...................................... 59
Objaśnienie symboli .................................. 59
Zasady bezpieczeństwa ............................. 59
Uruchomienie i użycie ............................... 61
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 62
Fondue na tłuszczu lub sosie mięsnym ....... 63
Fondue serowe ......................................... 64
Słodkie fondue ........................................ 65
Warunki gwarancji..................................... 66
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 66
Service .................................................... 16
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 5.3.2020
5 von 68
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
DE Ab Seite 6
1 Spritzschutz mit Gabelarretierung
Art-Nr. 4861545
2 Edelstahltopf
Art-Nr. 4861540
3 Keramiktopf
Art-Nr. 4861530
4 Fondue-Gabeln
Art-Nr. 4861508 (6 Stück)
5 Heizbasis
EN Page 18
1 Splash guard ring with fork
holders
2 Stainless steel fondue pot
3 Ceramic fondue pot
4 Fondue forks
5 Heating base
FR Page 27
1 Antiéclaboussure avec porte-
fourchettes
2 Caquelon en acier inoxydable
3 Caquelon en céramique
4 Fourchettes à fondue
5 Fond chauffant
NL Pagina 35
1 Spatscherm met vorkhouder
2 Edelstalen pan
3 Keramische pan
4 Fondue-vorkjes
5 Verwarmingsbasis
IT Pagina 43
1 Protetta contro gli spruzzi, con
blocco forchetta
2 Pentola in acciaio inox
3 Pentola in ceramica
4 Forchette per fonduta
5 Base riscaldante
ES Página 51
1 Protector contra salpicaduras con
soportes para los pinchos
2 Fondue de acero inoxidable
3 Fondue de cerámica
4 Pinchos de fondue
5 Elemento calefactor
PL Strony 59
1
Pokrywa chroniąca przed
pryskaniem, ze zintegrowanym
uchwytem na widelce
2
Garnek ze stali szlachetnej
3
Garnek ceramiczny
4
Widelców do fondue
5
Grzałka
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 5.3.2020
43 von 68
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48615
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DATI TECNICI
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati
o addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a
conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e
non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Potenza: 500 W, 230 V~, 50 Hz
Ingombro: 24,6 x 17,5 x 16,5cm (B/P/A) ca.
Cavo: 97 cm ca.
Peso: 1,13 kg ca.
Capienza: Pentola in acciaio inox: max 800 ml di olio o brodo di cottura
Pentola in ceramica: max 600 ml di formaggio o cioccolato
Elemento
riscaldante:
Piedini in plastica resistente alle alte temperature
Piastra di cottura dal diametro di 11,5 cm
Dotazione: Adatto a tutti i tipi di fonduta, temperatura a regolazione continua, ideale anche
come piastra di cottura per pentole con diametro di 11,5-12 cm
Accessori: Pentola in acciaio inox, coperchio antispruzzo con supporto forchette integrato,
pentola in ceramica, 6 forchette da fonduta, istruzioni per l’uso con ricette
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44 von 68
Stand 5.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
usare la massima cautela.
6. Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata con una ten
-
sione pari a quella indicata sulla targhetta.
7.
Questo apparecchio non può essere azionato con un cronometro
esterno o un sistema telecomandato.
8. Non immerga mai apparecchio o cavo in acqua o altri fluidi per
motivi di sicurezza elettrica.
9. Non lavi l’apparecchio in lavastoviglie per motivi di sicurezza.
10. Mai toccare apparecchio e cavo di alimentazione con mani
umide.
11. Tasto, base riscaldante e cavo non devono venire a contatto con
acqua o altri fluidi. Se ciò dovesse succedere, prima di un nuovo
utilizzo è necessario che tutte le parti siano completamente
asciutte.
12. In caso di non utilizzo, nonché immediatamente dopo l’utilizzo
dell’apparecchio, stacchi la spina dalla presa.
13. Posizioni l’apparecchio su una superficie stabile, piana e resi
-
stente al calore al centro del tavolo.
14.
Tenga una distanza sufficiente da oggetti combustibili.
15. L’apparecchio è esclusivamente per utilizzo domestico o altri
utilizzi simili, ad es.
cucinini in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
aziende agricole,
per l’utilizzo da parte degli ospiti di hotel, motel o altri alloggi,
in pensioni private o case delle vacanze.
16. Si assicuri che il cavo di alimentazione non tocchi le parti calde
dell‘apparecchio.
17. Posizioni il cavo di alimentazione in maniera tale che l’oggetto
non possa essere trascinato giù accidentalmente. È necessaria
una particolare attenzione nell’utilizzo di prolunghe. Utilizzi solo
prolunghe tecnicamente ineccepibili. Se utilizza una bobina per
il cavo, il relativo cavo deve sempre essere srotolato completa
-
mente.
18.
La piastra diventa molto calda durante l’utilizzo. Secondo possi-
bilità, l‘accenda solo quando vi è posizionata sopra una pentola
piena.
19.
La piastra di riscaldamento e le superfici della pentola diventano
molto calde durante l‘utilizzo. La preghiamo di osservare che
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 5.3.2020
45 von 68
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
esse, anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio, rimangono
calde per un po‘ di tempo. Eviti qualsiasi contatto con superfici
calde e non afferri mai una pentola calda. Utilizzi eventualmente
una presina.
20. Si assicuri che il grasso non si surriscaldi. Se il grasso dovesse
incendiarsi per surriscaldamento, si prega di staccare la spina e
di coprire la pentola con un coperchio o simili, per spegnere le
fiamme.
21. Non versi mai acqua nel grasso caldo o mentre brucia!
22. Attenzione durante il trasporto dell’apparecchio: il grasso bol
-
lente può causare ferimenti seri. Consigliamo di non trasportare
l’apparecchio caldo o le pentole riempite con fluidi caldi, ma di
posizionare l’apparecchio sul luogo di utilizzo e ricaldarvi olio,
brodo etc.
23.
L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altri
fabbricanti o di altre marche, per evitare danni.
24. Controlli regolarmente spina e cavo di alimentazione per verifi
-
care che non vi siano usura o danni. In caso di danni al cavo di
collegamento o ad altre
parti, invii l’apparecchio per il controllo
e la riparazione al nostro servizio clienti. Riparazioni inadeguate
possono causare pericoli per l’utente e comportano un’esclu
-
sione della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo
di scosse elettriche.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni dalle aperture. Tenere il
materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Prima del primo utilizzo, pulire l’elemento riscaldante con un panno umido. Lavare
le parti amovibili in acqua calda con un detersivo delicato. Asciugare accuratamente
tutte le parti con un panno morbido.
3. Posizionare l’apparecchio per la fonduta in mezzo al tavolo su un supporto resistente alle alte
temperature (p.e. piastra in marmo, stuoia in silicone o simile).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46 von 68
Stand 5.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l’apparecchio, estrarre la spina e lasciar raffreddare completamente.
1. Non immergere la pentola in ceramica ancora calda in acqua fredda. A causa della differenza di
temperatura la pentola potrebbe rompersi.
2. Tutte le parti amovibili, come la pentola in acciaio inox, l’antispruzzo, la pentola in ceramica e
le forchette per fonduta possono essere lavate in lavastoviglie o a mano in acqua saponata calda.
3. In caso di forti incrostazioni, lasciare ammorbidire le pentole per tutta la notte.
4. Quando si pulisce l’apparecchio, l’elemento riscaldante non deve essere immerso per nessun
motivo in acqua o in altri liquidi. Pulire l’elemento riscaldante con un panno umido. Evitare che
nel corpo dell’apparecchio entri acqua.
5. Non utilizzare detersivi o strumenti aggressivi o abrasivi.
6. Non versare il grasso o il brodo nello scarico, bensì lasciarli raffreddare, versarli in un contenitore
con chiusura e smaltirli conformemente alle disposizioni locali.
7. Gli apparecchio inutilizzabili devono essere consegnati agli idonei centri di smaltimento pubblici.
8. Prima di riporre o riutilizzare l’apparecchio, tutte le parti devono essere completamente asciutte.
4. Versare il liquido per la fonduta a seconda della ricetta:
Pentola in acciaio inox –
olio o brodo di carne 800 ml max.
Pentola in ceramica –
formaggio o cioccolato 600 ml max.
5. Inserire la spina in una presa di corrente conforme a quella indicata sulla targhetta dati.
6. Sistemare la pentola sulla piastra termica.
7. Accendere l’apparecchio impostando la temperatura indicata nella ricetta, quindi riscaldare il
liquido.
8. Si consiglia di seguire attentamente i suggerimenti forniti dalle ricette!
9. Spegnere l’apparecchio dopo l’uso, premendo l’interruttore su O e togliendo la spina dalla presa
di corrente. Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio.
Attenzione: dopo aver spento l’apparecchio, la piastra e il raccogligocce rimangono caldi
ancora per qualche tempo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 5.3.2020
47 von 68
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Impostare il termostato al massimo.
2. Riscaldare il grasso o il preparato di cottura per
circa 20 minuti, fino a raggiungimento della
temperatura desiderata.
3. Il brodo deve bollire leggermente senza
zampillare. In caso di necessità, abbassare
leggermente la temperatura.
4. Cuocere i pezzi di carne per circa 1,5-3 minuti se si utilizza il grasso e per circa 3-4 minuti se
si utilizza il brodo di carne.
5. Se si utilizza il brodo è possibile cuocere anche pesce a carne compatta, gamberetti, wonton o
verdure.
6. I prodotto surgelati devono essere scongelati.
7. Cotti nel grasso, i dim-sum e i crostacei in pastella risultano particolarmente gustosi.
8. Servire con salse da fonduta e intingoli a seconda dei gusti.
Istruzioni per cucinare con il grasso
1. Per scaldare l’olio, utilizzare esclusivamente la pentola in acciaio inox.
2. Se l’antispruzzo è applicato, durante il riscaldamento la pentola non deve essere coperta, poiché
potrebbe surriscaldarsi.
3. Utilizzare solo grassi resistenti alle alte temperature e dal sapore neutro. Il grasso non deve né
schizzare, né fare fumo.
4. Utilizzare lo stesso grasso al massimo 3-4 volte. Il grasso ormai consumato lo si riconosce dalla
schiuma, dall’odore rancido e dalla viscosità.
5. Sostituire sempre tutto il grasso. Mai mescolare grasso consumato e fresco oppure diversi tipi
di grasso.
6. Utilizzare solo carne magra e tenera. Tagliare la carne in porzioni uguali e non troppo grandi.
7. Gli alimenti da cuocere devono essere asciugati per evitare che producano spruzzi al momento
dell’immersione nel grasso.
8. Conservare il grasso in un contenitore chiuso in ambiente fresco.
FONDUTA CON GRASSO O BRODO DI CARNE
Fonduta Bourguignonne
Per 4-6 persone
800 g di carne magra di manzo (filetto)
Marinata:
100 ml di olio vegetale, 1 cucchiaino di pepe
nero a grani, 1 cucchiaino di grani di senape,
1 punta di coltello di fiocchi al chili, 1 foglia di
alloro, 2 cipolle, 1.000 ml di olio resistente alle
alte temperature
Riscaldare brevemente l’olio vegetale, aggiunge-
re le spezie e lasciarlo insaporire.
Tritare le cipolle. Tagliare la carne a dadini
di circa 2 cm e lasciarla marinare con l‘olio
aromatizzato e le cipolle per alcune ore in
frigorifero, avendo cura di coprire il tutto.
Prima della preparazione togliere la carne dalla
marinata e tamponarla per bene fino a che sia
completamente asciutta. Riempire la pentola
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48 von 68
Stand 5.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Sfregare la pentola di ceramica con mezzo
spicchio d’aglio.
2. Grattugiare il formaggio e versarlo nella pentola,
quindi sistemare la pentola sulla piastra termica.
3. Impostare il termostato al livello intermedio
e fondere il formaggio mescolandolo
continuamente.
4. Non appena il formaggio è fuso, abbassare il termostato portandolo alla temperatura più bassa.
La massa di formaggio non deve bollire.
5. La pentola in ceramica viene utilizzata senza antispruzzo.
6. Dopo l’utilizzo la pentola calda non deve essere mai immersa in acqua fredda. A causa della
differenza di temperatura, il recipiente potrebbe rompersi.
7. La crosticina che si forma sul fondo della pentola in ceramica è particolarmente gustosa e può
essere mangiata quando il formaggio è stato consumato.
FONDUTA AL FORMAGGIO
con l’olio della fonduta, appoggiarla sulla
piastra e scaldare a pentola aperta per circa
20 minuti al livello massimo, fino a ottenere la
temperatura ideale. Infilzare dei pezzettini di
carne con le forchettine della fonduta e cuocerli
a piacimento nell’olio bollente. Aggiungere sale
e pepe alla carne cotta e servirla con le salse
della fonduta o gli intingoli.
Fonduta cinese
Per 4-6 persone
Per ogni 200 gr di filetto di manzo, di maiale
o di pollo, di fegato di pollame, reni di vitello,
filetto di sogliola o gamberi (crudi, puliti, anche
congelati)
125 g di pasta cinese, 125 g di foglie di spinaci,
125 g di sedano in gambi, 125 g di carote
1.000 ml di brodo di gallina, 2 cucchiai di
Sherry secco o di vino bianco, 2 uova
Tagliare a fette sottili la carne, il pesce e le
frattaglie pulite. Scongelare i granchi. Fare
ammorbidire la pasta per circa 10 minuti in
acqua calda. Lavare gli spinaci ed eliminare i
gambi duri. Pulire le carote e il sedano e tagliarli
a fettine. Preparare gli ingredienti in ciotole
separate.
Scaldare il brodo di gallina con lo Sherry sulla
piastra alla temperatura massima. Non appena
il brodo è bollente, passare alla temperatura
intermedia, quindi proseguire con una bollitura
molto leggera. Infilzare con le forchettine da
fonduta carne, pesce, frattaglie e verdure e fare
cuocere nel preparato. Se necessario, versare
ogni tanto dell’altro brodo. Servire con salse
da fonduta, per esempio salsa al curry, salsa
cocktail oppure una salsa agrodolce. Per finire
mettere nel brodo di cottura la pasta cinese
ammorbidita, le verdure rimanenti e le uova
sbattute. Servire il tutto in tazze da brodo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 5.3.2020
49 von 68
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Fonduta di formaggio svizzera
Per 4-6 persone
1 spicco d’aglio, 80 ml di vino bianco secco,
200 g rispettivamente di formaggio Emmental
grattugiato e Greyerzer, 1 cucchiaino di amido,
pepe bianco, 1 cucchiaio di acquavite di
ciliegia, pane tipo baguette
Tagliare a metà lo spicco d’aglio e passarlo
all’interno della pentola in ceramica. Fondere
il formaggio insieme al vino mescolandolo
continuamente a media temperatura. Non
appena il formaggio è completamente fuso
e comincia a bollire, mescolare l’amido con
l’acquavite di ciliegia e incorporarlo nella
massa di formaggio continuando a mescolare.
Insaporire con il pepe. Tagliare la baguette
a dadini e servendosi della forchetta da
fonduta intingerli nella massa di formaggio.
Accompagnare la fonduta con uva da tavola o
prosciutto crudo tagliato a fette sottili in cui
avvolgere i dadini di pane.
Fonduta di formaggio italiana
Per 4-6 persone
100 g rispettivamente di formaggio Asiago,
Fontina, Provolone, 100 g di Mascarpone, circa
75 ml di latte, 1 cucchiaio di burro, 1 cucchiaio
di farina, 75 ml di vino bianco, 2 tuorli d’uovo,
grissini, prosciutto di Parma
Grattugiare grossolanamente il formaggio,
mescolarlo con latte e mascarpone e lasciare
riposare l’impasto una notte in frigorifero.
Impastare la farina con il burro. Fare bollire
il vino bianco, aggiungervi l’impasto di burro
e farina e l‘insieme dei formaggi. Per finire,
aggiungere i tuorli d’uovo sbattuti. Non far più
cuocere la massa, altrimenti l’uovo si rapprende.
Avvolgere i grissini col prosciutto e intingerli
nella massa del formaggio.
FONDUTA DOLCE
Fonduta di cioccolato – ricetta di base
Fondere a seconda dei gusti cioccolato al latte,
fondente o bianco.
Sbucciare della frutta a scelta e tagliarla a
pezzettini della dimensione di un boccone,
per esempio banane, fragole, lamponi, mele,
albicocche, ecc. Mettere i pezzetti di frutta
in due ciotole. A seconda del tipo di frutta,
aggiungere qualche goccia di succo di limone.
Prendere con la forchettina da fonduta un
pezzetto di frutta e intingerla nel cioccolato
caldo. Estrarla immediatamente, lasciarla
raffreddare un po’ e gustarla!
Variazioni: Per una massa di cioccolato più
raffinata, aggiungere un po’ di panna montata o
del latte. In questo modo la massa diventerà più
cremosa. Insaporire la massa di cioccolato per
esempio con un pizzico di cannella grattugiata,
pepe o cardamo, oppure con un goccio di liquore
all’arancia o di sciroppo di vaniglia
Con la fonduta oltre alla frutta servire per
esempio muffin tagliati a pezzettini o rotolini di
crêpes.
Frutta in salsa al cioccolato
200 ml di panna montata, 140 g di cioccolata
fondente da copertura, 1 pizzico di spezie di
1. Impostare il termostato alla temperatura bassa o intermedia.
2. Fondere il cioccolato nella pentola in cera-mica mescolando continuamente. Non appena il
cioccolato è fuso, portare il termostato al livello di temperatura bassa.
3. Il cioccolato deve essere solo mantenuto liquido e non deve bollire.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50 von 68
Stand 5.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
panpepato o pepe di Cayenna (a seconda dei
gusti), 100 ml di succo di arancia, Frutta a
scelta, per esempio banane, fragole, ananas,
pere, mandarini
Scaldare la panna montata con le spezie.
Spezzettare il cioccolato e fonderlo nella panna.
Incorporare il succo d’arancia. Incorporare il
succo d’arancia. Mettere negli spiedini i pezzetti
di frutta e intingerli nella salsa al cioccolato.
Fonduta al Punch
100 g lamponi congelati, 2-3 chiodi di
garofano, 1 punta di cucchiaio di buccia di
limone grattugiata, 1 cucchiaio di succo di
limone, 1 barretta di cannella, 1 anice stellato,
1 cucchiaio di Rum, 500 ml di vino rosso,
80 g di zucchero, 50 g di amidom Panpepato,
muffin
Scongelare i lamponi e formare una crema con il
succo e la buccia di limone. Scaldare le spezie
con il vino rosso nella pentola in acciaio inox
senza bollire. Incorporare lo zucchero. Passare i
lamponi con un colino, mescolarli con l‘amido e
aggiungere il vino rosso. Portare ad ebollizione,
quindi togliere le spezie. Tagliare il panpepato
o i muffin in pezzettini e versarli nella massa
del Punch.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da
UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori,
di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web
www.unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici
o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela
delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Unold 48615 Istruzioni per l'uso

Categoria
Fondute, buongustai
Tipo
Istruzioni per l'uso