Unold 68801 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Instrukcja obsługi
Modell 68801
NUDELMEISTER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 68801
Dati tecnici .............................................57
Significato dei simboli ..............................57
Avvertenze di sicurezza .............................57
Prima del primo utilizzo ............................59
Assemblaggio ...........................................60
Preparare la pasta ..................................... 62
Avvertenze importanti sulla
preparazione della pasta ............................ 63
Pulizia .....................................................64
Idee per ricette ......................................... 65
Norme die garanzia ...................................67
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............67
Service ....................................................23
Manual de Instrucciones modelo 68801
Datos técnicos ......................................... 68
Explicación de los símbolos .......................68
Indicaciones de seguridad .........................68
Antes del primer uso .................................70
Ensamblaje ..............................................71
Elaboración de la pasta .............................73
Indicaciones importantes para la
elaboración de pasta .................................74
Limpieza y cuidado ...................................75
Ideas de recetas .......................................76
Condiciones de Garantia ............................ 78
Disposición/Protección del medio
ambiente .................................................78
Service ....................................................23
Instrukcja obsługi Model model 68801
Dane techniczne .......................................79
Objaśnienie symboli ..................................79
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................79
Przed pierwszym użyciem ..........................81
Złożenie ................................................... 81
Produkcja makaronu .................................83
Ważne wskazówki dotyczące
produkcji makaronu ..................................84
Czyszczenie i pielęgnacja ..........................85
Pomysły na przepisy ..................................86
Warunki gwarancji.....................................88
Utylizacja / ochrona środowiska ..................88
Service ....................................................23
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
7 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
IHRE NEUE NUDELMASCHINE
IT Pagina 57
1 Coperchio con interruttore di
sicurezza
2 Recipiente di impastatura
3 Spatola per pasta
4 Copertura frontale
5 Copertura dell'impastatrice
6 Vite senza fine con asse e copertura
della vite senza fine (senza Fig.)
7 Impastatrice
8 Misurino (2 pezzi)
9 Anello di serraggio
10 Chiave ad anello
11 Imbuto per insaccare
ES Página 68
1 Tapa con interruptor de seguridad
2 Recipiente agitador
3 Espátula para masa
4 Cubierta frontal
5 Cubierta del amasador
6 Tornillo sinfín con eje y cubierta del
tornillo sinfín (sin fig.)
7 Amasador
8 Vaso medidor (2 unidades)
9 Anillo de cierre
10 Anillo llave
11 Adaptador para embutidos
PL Strona 79
1 Pokrywa z przełącznikiem
zabezpieczającym
2 Zbiornik na ciasto
3 Szpatułka do ciasta
4 Przednia osłona
5 Osłona ugniatacza
6 Ślimak z osią i osłoną
(nieprzedstawiona na rysunku)
7 Ugniatacz ze zdejmowaną osłoną
8 Kubek z podziałką (2 sztuki)
9 Pierścień
10 Klucz do pierścienia
11 Nasadka masarska
EN Page 24
1 Lid with safety switch
2 Mixing container
3 Dough spatula
4 Front cover
5 Kneader cover
6 Feed screw with axle and cover
(not pictured)
7 Kneader
8 2 measuring cups
9 Sealing ring
10 Wrench
11 Sausage filler
FR Page 35
1 Couvercle avec interrupteur de
sécurité
2 Bac mélangeur
3 Spatule à pâte
4 Capot avant
5 Capot du pétrisseur
6 Vis sans fin avec axe et capot de
vis (sans illustration)
7 Pétrisseur
8 Verre doseur (2 pièces)
9 Anneau de fermeture
10 Anneau à clés
11 Accessoire pour saucisses
NL Pagina 46
1 Deksel met veiligheidsschakelaar
2 Roerbak
3 Deegspatel
4 Frontafdekking
5 Kneedhaak-afdekking
6 Wormschroef met as en
schroefafdekking (niet afgebeeld)
7 Kneedhaak
8 Maatbekers (2 stuks)
9 Sluitring
10 Sleutelring
11 Worst stopper
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8 von 92
Stand 21.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
IHRE NEUE NUDELMASCHINE
DE Ab Seite 10
1 Spritzgebäck
2 Pappardelle
3 Linguine
4 Fettuccine
5 Spaghetti (Spätzle)
6 Tagliatelle
7 Rigatoni
EN Page 24
1 Shortbread biscuit
2 Pappardelle
3 Linguine
4 Fettuccine
5 Spaghetti
6 Tagliatelle
7 Rigatoni
FR Page 35
1 Sablés
2 Pappardelle
3 Linguine
4 Fettuccine
5 Spaghetti
6 Tagliatelles
7 Rigatoni
NL Pagina 46
1 Spritsgeback
2 Pappardelle
3 Linguine
4 Fettuccine
5 Spaghetti
6 Tagliatelle
7 Rigatoni
IT Pagina 57
1 Biscotti
2 Pappardelle
3 Linguine
4 Fettuccine
5 Spaghetti
6 Tagliatelle
7 Rigatoni
ES Página 68
1 Galletas de mantequilla
2 Pappardelle
3 Linguine
4 Fettuccine
5 Spaghetti
6 Tagliatelle
7 Rigatoni
PL Strona 79
1 Ciastka wyciskane
2 Pappardelle
3 Linguine
4 Fettuccine
5 Spaghetti (kluski)
6 Tagliatelle
7 Rigatoni
1 2
3
4 5
6 7
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
57 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 68801
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DATI TECNICI
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Avvertenze di sicurezza generali
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capa
-
cità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o
addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a cono
-
scenza dei rischi correlati.
2.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere ese
-
guite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e non
vengano sorvegliati.
4.
Conservare l’apparecchio e il ca
5. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la ten
-
sione indicata nella targhetta di omologazione.
6.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un timer
esterno o un sistema di telecomando.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Potenza: 200 Watt, 230–240 V~, 50–60 Hz
Misure: Circa 30,5 x 18,0 x 29,0 cm
Peso: Circa 4,6 kg
Cavo di alimentazione: Circa 150 cm
Dotazioni: Recipiente per impastare 500 g di pasta, azionamento/motore forte
e robusto, completamente disassemblabile per una pulizia agevole,
mescolamento e impastatura automatici degli ingredienti, estrusione
automatica della pasta, coperchio con interruttore di sicurezza, misurino
per farina e liquidi
Accessori: 7 trafile, 2 misurini, spatola, imbuto per insaccare
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58 von 92
Stand 21.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Non immergere mai la macchina o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi.
8. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o
impieghi similari, ad es.
aree cucina di aziende, uffici o altri luoghi di lavoro,
aziende agrituristiche,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
9. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione non possono essere
lavati in lavastoviglie.
10. Prima di disassemblare e pulire l‘apparecchio, di smontare o
montare singoli pezzi o di spostare l‘apparecchio staccare la
spina dalla presa elettrica.
11. Cautela: Evitare il contatto con le parti mobili dell‘apparecchio
quando questo è in funzione. Non tenere le mani, i capelli o altri
oggetti nelle vicinanze dell‘impastatrice e della vite senza fine
per il trasporto, sussiste il rischio di lesioni!
12. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre
marche, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
13. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e il cavo
non siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di con
-
nessione o altre parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio o
la base per il controllo o la riparazione al nostro servizio clienti.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono
esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione
dalla garanzia.
A
vvertenze sull‘installazione e l‘uso dell‘apparecchio
14.
L‘apparecchio è idoneo soltanto per l‘uso in interni
15. Non toccare mai né la macchina né il cavo di alimentazione con
le mani bagnate.
16. Per ragioni di sicurezza non appoggiare mai l’apparecchio su
superfici calde, vassoi metallici o basi umide. La macchina e
il cavo di alimentazione non devono essere impiegati vicino a
fiamme.
17. Appoggiare sempre il mastropastaio su una superficie piana
sgombra.
18. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal piano di
lavoro, in quanto potrebbe causare incidenti, ad es. se un bam
-
bino piccolo dovesse strattonarlo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
59 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
19. Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all‘apparecchio
ed evitare la formazione di pieghe al fine di prevenire danni al
cavo di alimentazione.
20. Il cavo di alimentazione deve essere posato in modo che non
possa essere strattonato o che non ci si possa inciampare sopra.
21. Per evitare di ferirsi non spostare l’apparecchio finché è in fun
-
zione.
22.
Non usare liquidi caldi
23. Accendere l‘apparecchio soltanto a coperchio applicato.
Non maneggiare all’interno dell’apparecchio in funzione –
pericolo di ferimento!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni per il trasporto. Tenere il materiale
da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Pulire tutti i componenti con un telo umido come illustrato nel capitolo „Pulizia e cura“.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60 von 92
Stand 21.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ASSEMBLAGGIO
1. Prima dell‘assemblaggio accertarsi che la
spina sia staccata dalla presa elettrica.
2. Appoggiare l’apparecchio su una superficie
salda, asciutta e piana.
3. Spingere la copertura della vite senza fine
sull‘asse della vite senza fine. Accertarsi
che gli intagli della copertura vadano a inse-
rirsi nelle cavità dell‘asse della vite senza
fine. (Fig. 1)
4. Infilare l‘asse della vite senza fine nella
copertura frontale di modo che la vite senza
fine si trovi all‘interno della copertura fron-
tale (Fig. 2)
5. Fissare l‘impastatrice sull‘asse. L‘asse della
vite senza fine è dotata di un intaglio, assi-
curarsi che questo sia a filo con l‘apposito
binario-guida dell‘impastatrice. (Fig. 3).
6. Inserire la copertura dell‘impastatrice
sull‘asse, prestando attenzione che anche
qui l‘intaglio sia a filo con l‘apposito binario
guida. Il lato piatto della copertura dell‘im-
pastatrice deve essere rivolto verso la parte
posteriore (Fig. 4).
7. Spingere l‘asse della vite senza fine comple-
tamente assemblata attraverso la copertura
frontale del recipiente di miscelazione. La
filettatura deve essere rivolta verso l‘esterno
(Fig. 5).
8. Bloccare la copertura frontale del recipiente
di miscelazione. Il simbolo deve essere a
filo con la freccia sul recipiente di miscela-
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
61 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
zione. Quindi girare in senso orario finché
la freccia è a filo con il simbolo (Fig. 6).
9. Importante: La copertura frontale deve essere
correttamente bloccata e assicurata prima di
proseguire con l‘assemblaggio. Se il coper-
chio è già posizionato sul recipiente di impa-
statura non è più possibile bloccare la coper-
tura frontale.
10. Quindi spingere l‘intera unità frontale sul
blocco motore.
11. L‘asse dell‘unità miscelatrice va inserito nel
foro sul lato frontale del blocco motore. Le
due rientranze e i fori sul fondo dell‘unità
miscelatrice devono essere esattamente a
filo con il blocco motore (Fig. 7).
12. Tenere il coperchio di taglio sul recipiente di
miscelazione e accertarsi che i due nasetti
del coperchio vadano a inserirsi nelle
rispettive cavità sul lato frontale del blocco
motore. Premere il coperchio verso il basso
finché scatta in posizione nel recipiente di
miscelazione (Fig. 8).
13. Importante: Il coperchio deve scattare in
posizione in maniera percettibile in quanto
solo in questo modo l‘interruttore di sicu-
rezza è attivato e altrimenti non si riesce ad
accendere l‘apparecchio. Se il coperchio
non scatta in posizione si raccomanda di
verificare se il recipiente di miscelazione è
correttamente inserito.
14. Quindi mettere la trafila desiderata nell‘a-
nello di serraggio. Girare l‘anello di serrag-
gio in senso orario sulla filettatura della
copertura frontale finché risulta saldamente
posizionato (Fig. 9). Stringere l‘anello di
serraggio solo manualmente. Per allentare
l‘anello è possibile usare la chiave fornita
in dotazione.
15. Per disassemblare l‘apparecchio procedere
in sequenza inversa.
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62 von 92
Stand 21.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PREPARARE LA PASTA
1. Prima dell‘assemblaggio accertarsi che la spina sia
staccata dalla presa elettrica e che entrambi gli
interruttori siano nella posizione OFF.
2. Appoggiare l’apparecchio su una superficie salda,
piana e asciutta.
3. Rimuovere il coperchio del recipiente di miscela-
zione tirando i due nasetti prima leggermente in avanti e poi verso l‘alto (Fig. 10).
4. Mettere la farina nel recipiente.
5. Rifissare il coperchio sul recipiente di miscelazione.
6. NOTA: L‘apparecchio non può essere acceso se il coperchio non è stato correttamente montato
(vedere il capitolo Assemblaggio).
7. Scegliere la trafila desiderata e immergerla in acqua calda per circa 1 minuto. Quindi posizionare
la trafila nell‘anello di serraggio e avvitare quest‘ultimo in senso orario sulla copertura frontale.
8. Inserire la spina in una presa elettrica. Attenzione: I due interruttori dell‘apparecchio devono
essere in posizione OFF prima di inserire la spina nella presa elettrica.
9. Accertarsi che durante il funzionamento la feritoia di ventilazione dell‘apparecchio rimanga
libera.
10. Portare entrambi gli interruttori sulla posizione MIX.
11. Tenere presente che entrambi gli interruttori devono avere sempre la stessa impostazione.
12. Sbattere l‘uovo in un recipiente separato. Versare l‘uovo in una ciotola, pesare la quantità d‘ac-
qua/liquido necessaria e aggiungercela. Versare lentamente questa miscela attraverso l‘apertura
del coperchio del recipiente.
13. Aggiungere 1 cucchiaio d‘olio nel misurino e portare alla quantità richiesta con acqua/liquido.
Versare anche questa miscela attraverso l‘apertura nel coperchio del recipiente.
14. IMPORTANTE: Mentre l‘apparecchio è in funzione non inserire nell‘apertura del coperchio coltelli,
spatole o utensili analoghi. L‘apertura serve soltanto ad aggiungere liquidi, farina e altro.
15. Impastare la pasta per 4-5 minuti circa fino a ottenere la consistenza desiderata. Non appena si
è raggiunta la consistenza desiderata portare entrambi gli interruttori su OFF.
16. E‘ possibile controllare se la pasta ha la consistenza desiderata in maniera molto semplice. La
consistenza è quella giusta se la pasta risulta ben mescolata, non appiccica ed è divisa in diversi
pezzi. Se la pasta è ancora umida, aggiungere un cucchiaio di farina attraverso l‘apertura del
recipiente mentre l‘apparecchio mescola. Se è troppo secca, aggiungere un cucchiaio di liquido
attraverso l‘apertura del recipiente.
17. Importante: Non passare mai da MIX a EXT. Portare sempre l‘interruttore per almeno 5 sec. sulla
posizione OFF.
18. Porre sotto la parte anteriore dell‘apparecchio un recipiente per raccogliere la pasta. Portare
entrambi gli interruttori sulla posizione EXT. La pasta è estrusa attraverso la rispettiva trafila.
19. Tagliare la pasta alla lunghezza desiderata con un coltello tagliente.
Fig. 10
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
63 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Non appena la pasta è stata estrusa portare entrambi gli interruttori dell‘apparecchio su OFF
e staccare la spina dalla presa elettrica. Si osservi che, per ragioni tecniche, nell‘apparecchio
rimane sempre una piccola quantità di pasta che non può essere estrusa.
Importante: Staccare sempre la spina dalla presa elettrica prima di disassemblare e pulire
l‘apparecchio.
21. Disassemblare l‘apparecchio immediatamente dopo la preparazione della pasta e lavarne tutte le
singole parti. La pasta seccata rende più difficile lo smontaggio e può rendere addirittura impossibile
il disassemblaggio dell‘apparecchio.
AVVERTENZE IMPORTANTI SULLA PREPARAZIONE DELLA PASTA
Pesare gli ingredienti; in questo modo si ottiene infatti un risultato più preciso rispetto alla misura
con il misurino.
Non superare il peso complessivo di 500 g di prodotto, ovvero 350 g di ingredienti, in quanto altri-
menti non si riesce a mescolare bene la pasta.
Impastare la pasta per circa 3-5 minuti, in quanto tempi più brevi non consentono di mescolare
bene gli ingredienti. Per contro non superare nemmeno questo tempo, in quanto altrimenti la pasta
si scalda troppo divenendo appiccicosa.
Passare la pasta formata in semola di grano duro; così facendo non si attacca.
Può succedere che la pasta alle verdure si attacchi leggermente durante l‘estrusione. In questo caso
staccarla immediatamente e passarla in semola di grano duro.
Aggiungere delle erbe alla pasta ha vantaggi principalmente estetici. Il sapore si volatilizza infatti
nell‘acqua di cottura. In particolare sono inadatte le erbe contenenti molta acqua, come erba cipol-
lina e cipollotti.
Per preparare la pasta si possono usare farine dei tipi più diversi, particolarmente adatte sono quelle
di grano e farro.
Adattissima è la semola di grano duro. La pasta di semola di grano duro mantiene il colore giallo
anche dopo essersi seccata e non scuoce facilmente.
Anche la farina tipo 00 è estremamente adatta grazie al glutine disintegrato.
E‘ possibile lavorare con chiara e tuorlo d‘uovo, solo tuorlo, solo chiara, nonché con acqua e verdura
o frutta ridotte in purea.
La pasta può essere fatta seccare perfettamente stendendola su uno strofinaccio pulito e lasciandola
all‘aria, alternativamente può essere messa in forno a 40 - 50 °C.
Inoltre nei negozi specializzati si trovano apposite cassette asciugapasta.
Attenzione: La pasta di forma cava non può essere seccata, in quanto seccandosi si spacca a causa delle
tensioni interne.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64 von 92
Stand 21.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Con la macchina per la pasta è possibile fare anche gnocchi, pasta frolla o lievitata. Anche in questo
caso si deve rispettare il peso massimo degli ingredienti di 500 g.
Se la pasta rimane appiccicata al coperchio della macchina può essere spinta cautamente verso il
basso attraverso le due fessure del coperchio con l‘apposito raschietto.
Con i residui di pasta inevitabilmente presenti nella macchina si può formare un palla che può quindi
essere spianata e tagliata a pezzetti simili a trucioli. Così facendo si ottiene una gustosa pasta da
minestra.
Corretta cottura della pasta
La pasta può essere cotta fresca o seccata.
Far cuocere la pasta in acqua bollente salata. Accertarsi di usare una quantità d‘acqua sufficiente,
ovvero circa 3 - 4 litri d‘acqua per 500 g di pasta. La pasta può essere fatta cuocere anche in brodo
o latte.
Scolare la pasta e servirla ad es. con una salsa. Il tempo di cottura dipende essenzialmente dal
tipo di pasta e dai gusti personali. La pasta fresca cuoce pronta quando galleggia sulla superficie
dell‘acqua.
Spegnere sempre l‘apparecchio portando gli interruttori sulla posizione OFF e staccare la
spina dalla presa elettrica.
1. Allentare e smontare l‘anello di serraggio con la chiave ad anello. Se l‘anello è eccessivamente
stretto, inserire la spina nella presa elettrica e far funzionare l‘apparecchio nella posizione MIX
dell‘interruttore per circa venti secondi. In questo modo la pressione sull‘anello di serraggio si
allenta leggermente.
2. Spegnere nuovamente l‘apparecchio e staccare la spina dalla presa di rete. Quindi rimuovere
l‘anello di serraggio dall‘apparecchio.
3. Nell‘allentare l‘anello di serraggio prestare attenzione che il coperchio sia saldamente chiuso, in
quanto altrimenti la copertura frontale del recipiente di miscelazione si stacca.
4. Rimuovere il coperchio dal recipiente di miscelazione.
5. Girare la copertura frontale in senso antiorario e rimuovere l‘unità di miscelazione.
6. Togliere prima la copertura dell‘impastatrice e quindi sfilare l‘impastatrice dall‘asse della vite
senza fine.
7. Staccare la vite senza fine dalla copertura frontale.
8. Durante la pulizia controllare di tanto in tanto che l‘apertura dell‘interruttore di sicurezza non sia
ostruita dalla pasta. Rimuovere eventuali residui di pasta ad es. con uno stuzzicadenti.
PULIZIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
65 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
9. Immergere tutti i singoli componenti in acqua tiepida o fredda con l‘aggiunta di un po‘ di
detersivo. Lasciare a mollo i singoli componenti, dopo di che i residui di pasta possono essere
facilmente rimossi con una spazzola.
10. Le trafile vanno invece fatte asciugare. In questo caso i residui di pasta si sbriciolano infatti facil-
mente e possono quindi essere cautamente rimossi ad es. con uno stuzzicadenti o un coltello.
11. Tutti i singoli componenti non sono adatti per il lavaggio in lavastoviglie. In questo caso infatti
possono subire dei danni.
12. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, detergenti caldi o disinfettanti che
possono causare danni.
13. Il blocco motore dell‘apparecchio non deve essere immerso in acqua o altri liquidi.
14. L‘apparecchio deve essere completamente asciutto prima di poterlo riutilizzare.
15. Conservare il mastropastaio perfettamente asciugato in un luogo asciutto e al riparo da polvere,
urti, calore e umidità.
IDEE PER RICETTE
Pasta di semola di grano duro
340 g di semola di grano duro, 160 g di uova
Pasta di semola di grano duro con acqua
340 g di semola di grano duro, 140 g d‘acqua,
10 g d‘olio (ad es. olio di semi di girasole)
Pasta agli spinaci
340 g di farina di farro o di frumento tipo 00,
175 g di foglie di spinaci sbollentate e tritate
finemente (o 175 g di prodotto surgelato, ad es.
anche spinaci alla panna), eventualmente uno
spicchio d‘aglio tagliato fine, 2 prese di noce
moscata macinata
Pasta al pomodoro
340 g di farina di farro, mettere un recipiente
sulla bilancia, impostare la tara con cui si
raggiunge lo zero. Quindi rompere un uovo nel
recipiente, aggiungere un cucchiaio di ketchup,
portare a 160 g con polpa di pomodoro.
oppure
340 g di farina di farro, 1 cucchiaio d‘olio,
140 g di polpa di pomodoro (senza buccia e
semi). Se si vuole ottenere un colore rosso
vivace sostituire un po‘ di polpa con concentrato
di pomodoro.
Pasta al prezzemolo
340 g di farina di frumento tipo 00, 160 g di
uova, 2 cucchiai di prezzemolo liscio tritato fi-
nissimo
Suggerimento: Si possono usare anche erbe mi-
ste o altre erbe, ad es. cerfoglio, aneto, origano
o aglio orsino. Le erbe possono essere sia sec-
che che fresche. Invece delle uova si può usare
anche acqua in cui sia stato sciolto un dado di
„erbe miste“.
Pasta nera
340 g di farina di frumento tipo 00, 150 g di
uova, 10 g di nero di seppia
Pasta integrale di frumento o farro
340 g di farina integrale macinata fine, 150 g
d‘acqua, 10 g d‘olio o 160 g di uova
Pasta alla curcuma
340 g di semola di grano duro, 1 cucchiaino di
curcuma in polvere, 160 g di uova
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66 von 92
Stand 21.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Pasta da matrimonio
340 g di semola di grano duro, 140 g di tuorlo
d‘uovo, 20 ml d‘acqua
Biscotti
230 g di farina, 150 g di burro, 100 g di
zucchero, 1 pizzico di sale
Ricette per il terminale per insaccare
Si tenga presente che per motivi tecnici nel
recipiente dell‘impasto rimane sempre del
prodotto.
Nel lavorare la carne fresca, per motivi igienici,
l‘apparecchio deve sempre essere pulito a fondo
immediatamente dopo l‘utilizzo.
Salsiccia alla pizza
500 g di trita di maiale oppure 500 g di ma-
cinata di maiale aromatizzata, sale, pepe q.b.,
budella sottili (budella di agnello), 50 g di Em-
mental grattugiato, 1 cucchiaino colmo di ori-
gano
Mettere nel recipiente per impastare la trita,
le spezie e il formaggio e mescolare per circa
cinque minuti, finché tutti gli ingredienti ri-
sultano ben amalgamati. Ammollare le budella
in acqua calda e quindi infilarle sul terminale
per insaccati, annodarne l‘estremità. Imposta-
re l‘apparecchio su EXT e riempire le budella
con l‘impasto di salsiccia. Dopo che l‘impasto
è stato insaccato, suddividere le budella in sin-
gole salsicce attorcigliandole. Suggerimento: E‘
possibile personalizzare l‘impasto aggiungendo
alla ricetta base di trita di maiale, sale e pepe
ad es. 50 g di cipolle arrostite, 4 peperoncini
tagliati piccolissimi oppure 50 g di champignon
tritati fini.
Bastoncini al formaggio
350 g di farina di grano integrale, 120 ml di
acqua calda, 1 presa di zucchero, 20 g di lievito
fresco, 200 g di Emmental grattuggiato, 1 uovo,
3 prese di sale, 2 cucchiaini di cumino
Sciogliere nell‘acqua il lievito e lo zucchero.
Mettere nel recipiente dell‘impasto prima la
farina e poi tutti gli altri ingredienti ed impa-
starli. Con il terminale per insaccare produrre
dei bastoncini lunghi circa 20 cm, disporli su
una placca da forno unta, spennellare con tuorlo
d‘uovo sbattuto e far lievitare in forno a 50 °C
per 30 minuti. Quindi cuocere per circa 20-25
minuti a 190 °C nel forno ventilato. Suggeri-
mento: Prima della cottura i bastoncini possono
anche essere cosparsi con semi di papavero o
sesamo. E‘ possibile aggiungere all‘impasto 50
g di cipolle arrostite oppure 50 g di prosciutto
tagliato fine o ancora 3 cucchiai di prezzemolo
tritato fine.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD
AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 21.2.2020
67 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garan-
zia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi
all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere e debitamente
imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di
vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www.
unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti
dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia
decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore
finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Unold 68801 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario