Munters MX2E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Istruzionioriginali
Manualed'uso
MX²30–95E
Deumidificatoreadassorbimento
conbatteriadiriscaldamento
elettricaperlarigenerazione
Validopertutteleunitàprodottea
partiredallasettimana012015.
190TIT–1088–G1412 ©MuntersEuropeAB2015
Informazionigenerali
Utilizzoprevisto
Ideumidicatori Munters sono p rogettati per
deumidicare l'aria. Qualsiasi utilizzo dell'unità diverso
o non conforme a quanto specicato nel presente
manuale può causare lesioni personali e/o danneggiare
l'unità e altri beni.
Non è consentita alcuna modica dell'unità senza
previa approvazione di Munters. Il collegamento o
l'installazione d i dispositivi aggiuntivi è c onsentito solo
previo consensoscrittoda parte di Munters.
Garanzia
Il periodo di g
aranzia è valido a par t ir e dalla da ta in
cui l'unità è u
scita dalla fabbrica, se non diversamente
specicato p
er iscritto. La garanzia è limitata a u na
sostituzion
e gratuita di parti o c omponenti dimostratisi
difettosic
ome conseguenza di difetti nei materiali o n ella
produzione
.
Tutte le richieste di intervento in garanzia devono
includere la prova che il guasto si è vericato entro
il periodo di validità della garanzia e che l'unità è
stata u tilizzata in conformità alle speciche. T utte le
richieste devono s pecicare il tipo di unità e il numero
di fabbricazione. Tali informazioni sono stampate sulla
targhetta identicativa,vederelasezione Marcatura.
Una condizione della garanzia prevede che l' unità
venga sottoposta ad assistenzae manutenzione per
l'intero periodo di garanzia da un tecnico qualicato
Munters/approvato da Munters. Ènecessario
accedere ad apparecchiature di provaspeciche e
calibrate. L'assistenza e la manutenzionedevonoessere
documentateafnché la garanzia sia valida.
Rivolgersi sempre a Munters p e r l'assistenza e le
riparazioni. Possono vericarsiguastioperativise
la manutenzionedell'unità viene effettuata in modo
insufciente, inadeg uato o errato.
Sicurezza
Nel presente manuale le informazioni sui pericoli sono
contrassegnate dall'appositosimbolo:
ATTENZIONE!
Èusatoadindicareunpossibilepericolochepossa
provocarelesioniallapersona.
AVVERTENZA!
Èusatoadindicareunpossibilepericolochepossa
provocaredanniall'unioadaltribenie/ocausaredanni
all'ambiente.
NOTA!
Èusatoperporrel'attenzionesuinformazioni
mirateadunutilizzoottimaledell'unità.
ConformitàconleDirettive
Il deumidicatoreèconformeairequisitiessenzialidi
sicurezza ssati dalla Direttiva macchine2006/42/CE
e alle disposizioni della DirettivaEcodesign (ErP)
2009/125/EC, della D irettivaEcodesign peri
motori elettrici 2005/32/CE e della Direttiva EMC
2014/30/UE. Il deumidicatore è prodotto da
un'organizzazione certicata in conformità alle norme
ISO 9001 e ISO 14001.
Copyright
Il contenuto d el presente manuale può essere modicato
senza preavviso.
NOTA!
Questomanualecontieneinformazioniprotette
dalleleggisulcopyright. Nonèpermessalariproduzioneo
latrasmissionediqualsiasipartediquestomanualesenzail
consensoscrittodapartediMunters.
Per inviare eventuali commen ti relativi al presente
manuale, fare riferimentoall'indirizzo specicato di
seguito.
Mun
ters Europe AB
Tec
hnical Documentation
P.O
. Box 1150
SE
- 164 26 KISTA Svez ia
E-
ii
Informazionigenerali
190TI T–1088–G1412
Indice
Informazionigenerali ...................... ii
Utilizzoprevisto ........................
ii
Garanzia ............................... ii
Sicurezza ..............................
ii
ConformitàconleDirettive ............
ii
Copyright ..............................
ii
Indice ......................................... iii
1 Introduzione ................................. 1
1.1 Indicazionigenerali ...................
1
1.2 Informazionisulmanuale .............
1
1.3 Sicurezzaeavvertenze ...............
1
1.3.1 Etichettedisicurezza ..........
2
1.4 Monitoraggiodelfunzionamento .....
2
1.5 Limitazionidell'applicazione .........
3
1.6 Segnalazioneguasti ..................
3
1.7 Marcatura ..............................
4
1.7.1 Targhettadiidentificazione ....
4
1.7.2 Puntidiprovadellapressione .
4
2 Designdeldeumidicatore ............... 5
2.1 Descrizionedelprodotto ..............
5
2.2 Principiodifunzionamento ...........
5
2.3 Componentiprincipali,MX²30 .......
7
2.4 Componentiprincipali,MX²35–95 ...
9
2.5 Interruttoredisicurezzaper
surriscaldamento ......................
11
2.6 Funzionidiconfigurazione ............
12
2.6.1 Ingressoariadiprocesso
isolato ...........................
12
2.6.2 Ventilatoredell'ariadi
processo .......................
12
2.6.3 Serrandadibypass ............
13
2.6.4 Spurgoarecuperoenergetico
eSpurgoperilrisparmio
energetico ......................
14
2.6.5 Spurgoabassopuntodi
rugiada .........................
15
2.6.6 Batteriadiriscaldamento
preliminaredell'ariadi
rigenerazione ..................
16
3 Installazione ................................. 19
3.1 Sicurezza ..............................
19
3.2 Trasportodeldeumidificatore ........
19
3.3 Ispezioneallaconsegna ..............
19
3.4 Immagazzinamentodel
deumidicatore ........................
20
3.5 Requisitiperlubicazione .............
20
3.6 Fondamenta ........................... 21
3.7 Installazionedellecondutture ........
22
3.7.1 Avvertenzegenerali ...........
22
3.7.2 Condottoperpresadell'aria
esterna .........................
23
3.7.3 Condottoperespulsione
dell'ariaumida .................. 23
3.7.4 Dimensionidiconnessionedei
condotti,presedell'aria ........
24
3.7.6 Dimensionidiconnessione
deicondotti(unisenza
ventilatoredell'ariadi
processo) .......................
25
3.7.7 Dimensionidiconnessionedei
condotti,ventilatoredell'ariadi
processo .......................
26
3.7.8 Dimensionidiconnessionedei
condotti,ventilatoredell'ariadi
rigenerazione ..................
27
3.8 Serpentinadell'acquacaldaper
batteriadiriscaldamentopreliminare
dell'ariadirigenerazione ..............
28
3.9 Serpentinadelvaporeperbatteriadi
riscaldamentopreliminaredell'ariadi
rigenerazione ..........................
29
3.9.1 Componentidellabatteriadi
riscaldamentopreliminare
avaporedell'ariadi
rigenerazione ..................
32
3.9.2 Qualitàdelvapore .............
33
3.10 Collegamentielettrici .................
34
3.11 Trasmettitorediumiditàesterno ......
34
4 Messainopera .............................. 35
4.1 Controllipreliminari ...................
35
4.2 Regolazionedelflussodell'aria ......
35
4.2.1 Indicazionigenerali ............
35
190TIT–1088–G 1412
Indice
iii
4.2.2 Impostazionedeiflussid'aria
nominali ........................
36
4.2.3 Nuovaregolazionedelflusso
d'aria ............................
37
4.2.4 Impostazionidiconfigurazione
dibase ..........................
38
4.3 Configurazioneetestaggiodella
batteriadiriscaldamentopreliminare
dell'ariadirigenerazione ..............
39
4.3.1 Serpentinadell'acquacalda ..
39
4.3.2 Serpentinadelvapore .........
39
5 Funzionamento ............................. 40
5.1 Pannellodicontrollo ...................
40
5.2 Indicazionigenerali ...................
41
5.3 Sicurezza ..............................
41
5.4 Arrestorapido .........................
41
5.5 Funzionamentodell'unità ............. 42
5.5.1 Primoavvio-Modalimanuale
(MAN) ...........................
42
5.5.2 Primoavvio-Modali
automatica(AUTO):
regolazionealpuntodi
controllo ........................
42
6 Assistenzaemanutenzione ............... 43
6.1 Sicurezza ..............................
43
6.2 Assistenzaemanutenzioneregolari .
43
6.3 Opzionidiassistenza .................
44
6.4 Garanziaestesa .......................
44
6.5 Spiacheindicalanecessitàdi
assistenza ............................. 44
6.6 Pianificazionedell'assistenzae
manutenzione
(024000ore) .........................
45
6.7 Pianificazionedell'assistenzae
manutenzione
(2800048000ore) ....................
46
6.8 Sostituzionedelltrodell'aria .........
47
6.9 Serpentinadell'acquacaldaper
batteriadiriscaldamentopreliminare
dell'ariadirigenerazione ..............
49
6.10 Serpentinadelvaporeperbatteriadi
riscaldamentopreliminaredell'ariadi
rigenerazione ..........................
50
7 Risoluzionedeiguasti ..................... 51
7.1 Sicurezza ..............................
51
7.2 Elencoperlarisoluzionedeiguastidel
deumidicatore ........................
52
7.3 Elencoperlarisoluzionedeiguasti
dellabatteriadiriscaldamento
preliminareavaporedell'ariadi
rigenerazione ..........................
55
8 Specichetecniche ........................ 56
8.1 Diagrammidiresa .....................
56
8.2 Datisulrumore ........................
58
8.2.1 Rumoreambientale ...........
58
8.2.2 Rumoreneicondotti ........... 60
8.3 Dimensioniespazionecessario
perleoperazionidimanutenzionee
assistenza .............................
62
8.3.1 Dimensioni .....................
62
8.3.2 Dimensioni(unisenza
ventilatoredell'ariadi
processo) .......................
63
8.3.3 Spaziodimanutenzione
necessario ..................... 66
8.4 Datitecnici .............................
67
8.5 Datitecnici,
batteriadiriscaldamentopreliminarea
vaporedell'ariadirigenerazione .....
69
9 Smaltimento ................................. 70
10 ContattareMunters ......................... 71
iv
Indice
190TI T–1088–G1412
1 Introduzione
1.1 Indicazionigenerali
Munters produceuna vasta gamma di efcienti deumidicatoriideati per diversi usi e applicazioni. Per
qualsiasidomanda sull'installazione e l'uso del deumidi catore, contattare il rivenditore Munters di zona.
Per le speciche del prodotto, vederela sezione Speciche tecniche.
1.2 Informazionisulmanuale
Il presente manuale contiene tutte le informazioni necessarie per l'installazionee l'utilizzo del
deumidicatorein modo sicuro ed efciente. Le istruzioni di funzionamento relative al sistema di controllo
sono ripor tate in un supplemento separato, fornito anch'esso in dotazione con il deumidicatore.
NOTA!
Leggeretuttelesezionipertinentidiquestomanuale,primadimettereinfunzioneildeumidificatore
oeseguirequalsiasiinterventosudiesso. Questomanualedeveessereconservatoinunluogodefinitivoin
prossimitàdeldeumidificatore.
1.3 Sicurezzaeavvertenze
Nella progettazione e nella produzione dei deumidicatori sono state adottate tutte le misurenecessarie
perc i prodotti soddisno i r equisiti di sicurezza delle direttive e delle norme elencate nella D ichiarazione
di conform ità C E.
Le informazioni contenutenel presente manuale non intendono sostituire la responsabilitàpersonale e/o le
norme di sicurezza locali.
Durante il funzionamento e altri interventi sull'apparecchiatura, rientra sempre nelle responsabilità delle
singole persone valutare:
La sicurezza di tutte le persone coinvolte.
La sicurezza dell'unità e degli altri beni.
La tutela dell'ambiente.
I tipi di pericolo che sono indicati in questo manualesono descrittinella sezione Informazioni generali .
190TIT–1088–G 1412
Introduzione
1
ATTENZIONE!
-L'unitànondevericevereschizzideveessereimmersainacqua.
-L'unitànondevemaiesserecollegataaunatensioneoaunafrequenzadiversadaquellapercuièstata
progettata. Fareriferimentoallatarghettadiidentificazione. Unatensionedilineaeccessivamentealtapuò
comportarerischiodiscosseelettricheedanniall'unità.
-Noninserireleditaoqualsiasialtrooggettonelleferitoiedell'aria.
-Tutteleinstallazionielettrichedevonoessereeffettuatedaunelettricistaspecializzatoeinconformiallenorme
vigenti.
-Dopoun'interruzionedellacorrenteildeumidificatorepotrebberiavviarsiautomaticamente. Spegneree
lucchettaresemprel'interruttoregeneraledell'alimentazioneinposizioneOFFprimadieffettuarequalsiasilavoro
dimanutenzione.
-Perevitareinfortunie
danniall'apparecchiatura,usaresolosistemidisollevamentoapprovati.
-RivolgersisempreaMuntersperl'assistenzaeleriparazioni.
1.3.1 Etichettedisicurezza
Sull'unità sono applicate le etichette di sicur ezz a ripor ta te di seguito. Accer ta rsi che tutto il pe rs onale che
interviene sull'unità o lavora in prossimità dell'unità sia a conoscenza del signicato di ogni etichetta.
Figura 1.1 Ris chio di lesioni p er scossa elettrica. Figura 1.2 Rischio di lesioni per superci roventi.
1.4 Monitoraggiodelfunzionamento
Il de umidicatore può essere controllato dal pannello di controllo posizionato nella par te anteriore
dell'unità, vedere la sezione 5.1, Pannello di controllo. L'HMI (interfaccia uomo-macchina)è utilizzata per
visualizzare valori e parametrinonché per immettere impostazioni e comandi nel sistemadi controllo.
L'HMI è descritta nel supplemento se parato.
2
Introduzione
190TIT–1088–G1412
1.5 Limitazionidell'applicazione
Il de umidicatore è conforme ai limiti di emissione per gli ambienti residenziali, commerciali e dell'industria
legg era ad eccezionedei limiti di emissione relativi alle armoniche (EN 61000-3-12).
Dato che supera i limiti per le armoniche,l'apparecchiaturanon deve essere utilizzata in ambienti
residenziali, commercialie dell'industria leggera senza adotta re provvedimenti adeguatinell'installazione
elettrica, come alimentare l'attrezzatura con u n trasform ator e dedicato collegato alla rete in a l ta o me d ia
tensione.
Il de umidicatore è conforme a R
sce
33, vedere Tabella 1.1.
Numero armonico Limite (%)
1)
Valor e m isurat o (% )
18
0,32
3 4 0,24
4 10,7 4,00
5 2,67 0,05
6
7,2
2,09
7
2
0,05
9 1,6 0,02
10 3,1 0,56
11
1,33 0,01
12 2
0,54
PWHD
2)
22
3,1
1)
Valori misurati validi per R
sce
=33
2)
Distorsionearmonica parzialeponderata
Tabella 1.1
Il de umid
icatore deve essere utilizzato s o lo in ambienti industriali (classe A) quando l'HMI è dotata di uno
schermo a
soramento. Se l'HMI è provvista di un pannello di testo, il deumidicatore può essere utilizzato
in tutti
gli ambienti, dato cheil pannello di testo è approvato in conformità alla classe B.
Il de umidicatore è p rogett ato per essere installato solo in am bienti chiusi.
1.6 Segnalazioneguasti
Eventualiproblemi vengono indicati mediante l'illuminazione della spia rossa sul pannello di controllo.
La causa dell'allarme verrà presentata sul display.
190TIT–1088–G 1412
Introduzione
3
1.7 Marcatura
1.7.1 Targhettadiidentificazione
MX² 35E-55E
MX² 60E-95E
MX² 30E
Figura 1.3 Posizione della targhetta di identica zione
1005 170XXX XXXXX
4,1 kW
Max
40,6 kW
Munters Europe AB
Isafjordsgatan 1
164 26 Kista, Sweden
M
36 kW
Made in Sweden
Fabr. No.
Fabr. year 2010
3 ~ 400V 50 Hz
Type
IP33
MX² 55E
Figura 1.4 Esempio di targhetta di identicazione
Spieg azione di "N. di fabbricazione"sulla targhettadi identicazione:
10 Anno di produzione 170XXX Numero articolo
05 Settimana di produzione XXXXX Numero di serie
1.7.2 Puntidiprovadellapressione
I punti di prova della pressione incorporati vengono utilizzati per misurare il calo di pressione nei
componenti durante l'installazionedi base e l'ispezione del rotore stato. Per dettagli s ulla regolazione dei
ussi d'aria,vedere la sezione4.2, Regolazione del usso dell'aria.
MX² 35-55E
MX² 60-95E
MX² 30E
Figura 1.5 Posizione della targhetta
TP1
TP2
TP3
TP4
Figura 1.6 Punti di pr ova della pressione
TP1. Aria di processo TP1–TP4. Pressionedifferenzialedell'aria di processo
TP2. Aria umida TP2–TP3. Pressione dif ferenziale dell'aria di rigenerazione
TP3. Aria di rigenerazione
TP4. Ariasecca
4
Introduzione
190TIT–1088–G1412
2 Designdeldeumidificatore
2.1 Descrizionedelprodotto
Il de umidica tore ad assorb imento è sta to prog ettato per de u midicare in modo efcace l'aria negli
ambienti in cui è necessario un livello basso di umidità.
Tutti i componenti funzionali sono racchiusi in un alloggiamento in A luzink
®
resistente alla cor r osione
(dotazione standard) o in un involucro in acciaio inossidabile (dotazione opzionale) che assicura facilità di
installazionee manutenzione. L'unità è costruita su un telaio in acciaio che consente l'utilizzo di un carr ello
elevatore a forca durante il trasporto e il montaggio.
Il sistema di controllo elettrico è conforme alla norma EN 60204-1. I componenti elettricisono montati su
busbar. Il deumidicatore è prodotto in conformit à alle norme europee e ai requisiti s tabiliti per il marchio
CE.
2.2 Principiodifunzionamento
1
4
2
3
Figura 2.1 Principio di funzionamento del rotore
1. Aria di processo
2. Aria secca
3. Aria di rigenerazione
4. Aria umida
Il rotore ad assorbimento è la parte dell'unità preposta a ll'assorbimento dell'umidità. La struttura del roto re
comprende un gran numero di piccoli canali d'aria.
Il rotore ad assorbimento è realizzato con un materiale com posito ad alta efc i enza nell'attrarre e tratte nere
vapore acqueo. Il rotore è diviso in due zone. Il usso d'aria da deumidicare, chiamato ar ia di processo,
passa attraverso la zona più larga del rotore e si s tacca da esso sotto forma di aria secca.Datocheilrotore
giralentamente, l'aria in entrata incontra una zona asciutta al suo interno, e di conseguenzasi viene a creare
un processo di deumidicazione continuo.
Il usso cheviene usato per asciugare il rotore, detto aria di rigenerazione ,vieneriscaldato.L'ariadi
rigenerazione passa attraverso il rotore in direzione opposta al usso d'aria di processoe lascia il rotore
sotto f orma di aria umida (ar ia calda e carica di umidità). Questo principio perm e tte al deumidicatore di
funzionarein modo efcace, anchea temperature inferiori a 0 °C.
190TIT–1088–G 1412
Designdeldeumidificatore
5
A
4
A
3
A
2
A
1
A
5
A
6
A
7
Figura 2.2 Panoramica del usso
dell'aria
1. Aria di processo
2. Aria secca
3. Aria di rige nerazione
4. Aria umida
5. Ventilatore dell'aria di
rigenerazione
6. Rotore
7. Ventilatoredell'aria di processo
6
Designdeldeumidificatore
190TIT–1088–G1412
2.3 Componentiprincipali,MX²30
4
13
3
1
2
6
7
8
10
9
16
17
11
12
14
5
15
Figura 2.3 Vista esplosa
18
19
15
Figura 2.4 Vista fro n tale
190TIT–1088–G 1412
Designdeldeumidificatore
7
Rif. Descrizione
1.
Ve ntilatore dell'aria di rigenerazione
2.
Filtro dell'aria di rigenerazione
3.
Filtro dell'aria di processo
4.
Batteria di riscaldamento dell'ar ia di rigenerazione
5.
Ventola di raffreddamento conltro
6.
Filtro della ventola di raffreddamento
7.
Connettore, RJ45
8.
Interruttoreg enerale
9.
Sensore di pressione
1)
10.
Ve ntilatore dell'aria di processo
11.
Condotto, serranda di bypass
1)
12. Rotore
13.
Motoriduttoredel rotore
14.
Termostato di sicurezza (HTCO)
15.
Pannello elettrico
16.
Display d el sistema di controllo
17.
Pannello di controllo
18.
Protezionedelltro
19.
Sensore, arresto del rotore
1)
Opzione
Tabella 2.1 Componenti principali, MX² 30
8
Designdeldeumidificatore
190TIT–1088–G1412
2.4 Componentiprincipali,MX²35–95
3
14
13
12
10
8
7
6
5
2
11
1
18
17
16
15
4
9
Figura 2.5 Vista esplosa
19
20
22
21
Figura 2.6 Vista fro n tale
190TIT–1088–G 1412
Designdeldeumidificatore
9
Rif. Descrizione
1.
Filtro dell'aria di r igenerazione
2.
Display del sistema di controllo
3.
Pannello di controllo
4.
Scatola d i alimentazione (MX² 60–95E)
5.
Ventilatore dell'aria di pro
cesso
6.
Condotto, serranda di bypass
1)
7.
Condotto di spurgo, destra
1)
8.
Batteria di riscaldamento dell'aria di rigenerazione
9.
Termostato di sicurezza (HTCO )
10.
Pannello elettrico
11.
Motoriduttore del rotore
12.
Cassetta del rotore
13.
Condotto di spurgo, sinistra
1)
14.
Protezione del ltro
15.
Targhetta di identicazione, bypass
16.
Filtro dell'aria di processo
17.
Ventilatore dell'aria di rigenerazione (lato sinistro)
2)
18.
Ventilatore d ell'aria di rigenerazione
19. Connettore,RJ45
20.
Interru ttore generale
21.
Sensore
di pressione
1)
22.
Sensore,arresto delrotore
1)
Opzione
2)
Utilizzato solo sui complessivi invertiti
Ta bella 2.2 Componenti principali, MX² 35–95
10
Designdeldeumidificatore
190TIT–1088–G1412
2.5 Interruttoredisicurezzapersurriscaldamento
Il de umidicatoreèprovvistoditermostatidisicurezza(HTCO),cheneevitanoilsurriscaldamentoe
danneggiamento se l'aria di rigenerazione raggiung e t emperature eccessive.
Un termostato con valvola termoionica di rilevamento e tubo capillare misura la temperatura nel condotto
dell'aria d i rigenerazione, davanti al rotore. Il te rmostato ha un pulsante di ripristino sull'allogg iamento del
term ostato. Inoltre, uno (MX² 30, 35) o due termostati a disco bimetallico si trovano nella parte superiore
deglielementidellabatteriadiriscaldamento dell'aria di rig enerazione.
Se la temperatura dell'aria di rige nerazione supera le impostazioni del termostato, la batteria di riscaldamento
dell'ariadi rigenerazione viene spenta e sulpannello di controllo v iene visualizzato il messaggio di allar me
"HTCO ba tteria di risc aldamento rigener".
Dopo un allarme,è necessario ripristinarei termostati di sicurezza in base a quanto segue:
Effettuareil reset degli interruttori automatici della batteria di riscaldamento dell'ariadi r ig enerazione
sul pannello elettrico.
Premere il pulsantedi r ipristino sull'alloggiamento del termostato. Per informazioni su come accedere
all'alloggiamento del termostato, vedere Figura2.7 .
Figura 2.7 Ubicazione dell'alloggiamento del term ostato
190TIT–1088–G 1412
Designdeldeumidificatore
11
2.6 Funzionidiconfigurazione
Questo capitolo contiene le informazioni su tutt e le funzioni e i componenti che possono essere aggiunti
quando si effettua l'ordinedel deumidicatore MX².
2.6.1 Ingressoariadiprocessoisolato
Tutte le unità deumidicatore dotate di un impianto di pre-raffreddamentodevono avere una presa dell'aria
di proces so isolata. Il settore dell'aria di processo davanti a l rotore presenta un r ivestimento isolante inter n o
per evitare la formazione di condensa sull'unità.
2.6.2 Ventilatoredell'ariadiprocesso
Il ventilatore dell'ar
ia di processo è dotato di un convertitore di frequenza per il controllo della velocitàdel
ventilatore. Il venti
latoredell'aria di processopuò essere congurato a velocità ssa o a velocità variabile
secondo quanto riport
ato di seguito:
Velocità ssa
Il convert itore di frequenza per il ventilatore dell'aria di processo è preimpostato in fabbrica e il ventilatore
dell'ariadi processo funziona sempre a una velocità costante che fornisce il us so dell'aria di process o
nominale.
Velocità variabile
Il convertitoredi
frequenza per il ventilatore dell'aria di processo è g estito dal usso o dalla pressione.
In caso di gestione tramite usso, un sensoredi pressionemisura la differenza di pressione soprail cono
di ammissione del ventilatoredell'aria di processo. In caso di g estione tramite pressione, un sensore di
pressione misura la pressionedell'aria nel c ondotto dell'ariasecca.
Il valore reale dal sensore di pressione viene calcolato, unitamente al coefciente del ventilatore,dal PL C nel
sistema di controllo. Il PLC confronta il valore reale con il valore del punto di controllo e, in presenza di una
differenza tra i valori, cambia il segnale di comando al convertitore di f requenza.
12
Designdeldeumidificatore
190TIT–1088–G1412
2.6.3 Serrandadibypass
MX² 30
MX² 35-95
Figura 2.8 Impugnatura per serrand a di bypass
Un kit ser randa di bypassinstallato consente di utilizzareun usso d'aria sso quando il usso dell'aria di
processoè superiorealla capacità massima del rotore. L a funzione di bypass è assicurata da una serranda
regolabile posizionata nel canale del us so dell'aria di bypass. Il canale del usso dell'aria di bypassè
integrato nell'unità e passa sotto il rotore.
NOTA!
Laserrandadibypassdeveessereregolatasolodapersonalespecializzato.
1
2
3
4
6
5
Figura 2.9 Principio di funzionamento del bypass
1. Aria di rig enerazione
2. Aria di rigenerazione riscaldata
3. Aria umida
4. Aria di processo
5. Aria secca
6. Aria di processo bypassata
190TIT–1088–G 1412
Designdeldeumidificatore
13
2.6.4 SpurgoarecuperoenergeticoeSpurgoperilrisparmioenergetico
1
2
3
4
7
6
5
6
Figura 2.10 Principio di fu nzionamento dello sp u rgo a recupero
energetico/spu rgo per il risparmio energetico
1. Aria di rigenerazione
2. Aria di rigenerazione riscaldata
3. Aria umida
4. Aria di processo
5. Aria secca
6. Aria di spurgo
7. Aria di spurgo c alda
Lo spurg o a recupero energetico (ERP) e lo spurgo per il risparmio energetico (E EP) sono due soluzioni
improntate al risparmio energetico che riciclano calore dal rotore,a valle della sezione di rigenerazione
nel senso di rotazione del rotore. Una parte marginaledel usso di aria di rigenerazione viene bypassata
al settore caldo del rotore prima che il usso dell'aria entri nella batteria di riscaldamento dell'aria di
rigenerazione. Il usso d'aria viene riscaldato dal rotore e quindi miscelato con il usso dell'aria di
rigenerazione, a valle della batteria di riscaldamento de ll'aria di rigenerazione. I l calore riciclato dal rotore
aumenta l'efcienza e riduceil consumo di energia.
Rispetto a una unità standard, l'ERP fornisce la stessa capacità di deumidicazionecon riduzione energ etica
della batteria di riscaldamento dell'aria di rigenerazione. Con l'EE P, l'energia della batteria di riscaldamento
dell'ariadi rig enerazione equivale a quella di un'unità standard, mentre la ca p ac ità di deumidicazione è
superiore.
Il condotto del usso d'aria di spurgo sull'unità MX² 30 è installato sul retro dell'unità. Il usso d'aria di
spurgo (ERP, EEP, LD P) può essere regolato con una serranda di taratura installata su un condotto.
MX² 30
Figura 2.11 Condotto d el usso d'aria di spurgo
14
Designdeldeumidificatore
190TIT–1088–G1412
Il condotto del usso d'aria di spurgo sull'unità MX² 35–95 è montato all'interno dell'unità e il usso d'aria
di spurg o (ERP, EEP) non può essere reg olato. Nella parte superioredell'unità è montata una serranda
regolabile per lo spurg o a basso punto di rugiada.
2.6.5 Spurgoabassopuntodirugiada
2
5
3
6
4
1
7
Figura 2.12 Principio di funzionamento dello Spur go a basso punto
di rugiada
1. Aria di rigenerazione
2. Aria di rigenerazione riscaldata
3. Ar ia umida
4. Aria di processo
5. Aria di spurg o
6. Ar ia di spurgo calda
7. Serranda regolabile
Lo spurg o a basso punto di rugiada (LDP) è utilizzato per consentire punti di rugiada bassissimi. Una parte
marginaledel usso dell'aria di processo a ttraversa forzata mente un se ttore r idotto del rotore, che in base
al senso di rotazione del rotore è collocato direttamente a valledel settore dell'aria di rigenerazione. Ne
consegue che una parte dell'aria di processo viene sottratta (aria di s purgo) e il materiale del rotore viene
raffreddato prima di essere esposto al se ttore di usc i ta dell'aria s e cca. Il usso caldo dell'aria di spurgo viene
aspirato da questo settore del rotore di dimensioni ridotte,attraversa una serranda regolabile e conuisce
nell'ariadi rigenerazione a monte della batteria di riscaldamento dell'ariadi rigenerazione. Ciò rende più
efciente l'essiccazione del rotore.
NOTA!
L'impostazionedelflussod'ariadispurgodipendedall'applicazioneedeveessereregolato
esclusivamentedauntecnicospecificamentequalificatoinoccasionedellamessainoperaperottenereil
puntodirugiadadesideratoperl'ariasecca. Comeraccomandazionegeneraleilflussod'ariadispurgodeve
rappresentareil10%delflussototaledell'ariadiprocesso.
190TIT–1088–G 1412
Designdeldeumidificatore
15
MX² 30
MX² 35-95
Figura 2.13 Serranda regolabile per Spurgo a basso punto di rugiada
NOTA!
Laserrandaregolabileèstataimpostataprimadiusciredallafabbricaedeveessereregolatasoloda
personalespecializzato.
2.6.6 Batteriadiriscaldamentopreliminaredell'ariadirigenerazione
La batteria d i riscaldamento preliminare dell'ariadi rig enerazione è una batteria di riscaldamento aggiuntiva
per ridur re ulterior mente i costi energetici. Viene installata sull'ingresso dell'ariadi rig enerazione ed è
formata da una serpentina di riscaldamento e da una valvola di controllo con attuatore. La serpentina di
riscaldamento utilizza vapore o acqua calda come mezzo riscaldante ed è colleg ata alla fonte di vapore
dell'impianto o al sistema di riscaldamento c entralizzato.
Durante il normale esercizio, la batteria di riscaldamento preliminare dell'aria di rigenerazione fung e d a
batteria di riscaldamento principale, mentre la batteria di riscaldamento elettrico dell'aria di rigenerazione
non è in funzione. I n periodi di picchidi consumo energetico che richiedono m aggiore capacità di
deumidicazione, oppure se l'adduzionedel mezzo scaldantediventa insufciente,l'apparecchiatura di
reg olazione incorporata avvia la batteria di riscaldamento elettrico dell'aria di rigenerazione.
Dopo l'ordinazione, la valvola di controllo e l'attuatore vengono consegnatiseparatamente e devono essere
assemblati.
16
Designdeldeumidificatore
190TIT–1088–G1412
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Munters MX2E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario