Chamberlain HC300ML-MLS Manuale del proprietario

Categoria
Gate Opener
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Anleitung und elektrische Installation
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Instruction et installation électrique
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Instruction and electrical set up
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Istruzione e installazione elettrica
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Instruktie en electrische installatie
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Instrucciones y instalación eléctrica
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
TM
TM
AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/
FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL
NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU
709441
www.chamberlain.com
D
F
GB
I
NL
E
i
D
F
GB
NL
(+49) 06838-907-100
(+33) 03.87.95.39.28
(+44) 0800 317847
(+31) 020.684.79.78
ES
(+34) 900 34 66 35
IT
(+39) 02 303 52 006
A
(+43) 2623 72225 33
709441
© Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved
AUFBAU DER STEUERUNG
PUNKT BESCHREIBUNG FUNKTION
1 M1, Klemme:1,2,3 Zuleitung
2 M2, Klemme:4,5,6 Antrieb 1 (Master)
Klemme:7,8,9 Antrieb 2 (Second)
3 M3, Klemme:10,11 ohne Funktion
Klemme:12,13 ohne Funktion
Klemme:13,14 Blinklampe
4 M4, Klemme:15,16 Anschluß für Zubehör 24V
Klemme:17,20 Impulsgeber Kanal 1
Klemme:18,20 Impulsgeber Kanal 2
Klemme:19,20 Notstop-Taster / muss gebrückt
sein ohne angeschlossenen
Schalter
5 M5,Klemme:21,24 Lichtschranke aktiv AUF
Klemme:22,24 Lichtschranke aktiv ZU
Klemme:23,24 Lichtschranke aktiv AUF + ZU
Klemme:25,26 Kontaktleiste 8,2Kohm
Klemme:27,28 Antenne
6 CN1/CN2, Stecker Buchsen Funkmodul
7 CH1, Drucktaster Lernen/Löschen Funk Kanal 1
8 CH2, Drucktaster Lernen/Löschen Funk Kanal 2
9 L1, Drucktaster Einlernen Wegstrecke
10 JMP1, Steckbrücke Lichtschrankenprogrammierung
11 DIP1 Dip-Schalter Block
12 PT4, Potentiometer Krafteinstellung Antrieb 2
13 PT3, Potentiometer Krafteinstellung Antrieb 1
14 PT2, Potentiometer Automatisches Schliessen
15 PT1, Potentiometer Flügelverzögerung
D-3
BESCHREIBUNG DER LEDs
ROTE LEDs sollten ausgeschaltet sein. Deuten zu behebende
Fehler an; ausgenommen nicht angeschlossene Failsafe
Lichtschranken. (siehe Beschreibung „JUMPER“)
(Beispiel: Kurzschluss, Lichtschranken und/oder Kontaktleiste)
PUNKT BESCHREIBUNG
LED A ROT Lernen/Löschen Funk Kanal 1
LED B ROT Starten Impuls Kanal 1
LED C ROT Lernen/Löschen Funk Kanal 2
LED D ROT Starten Impuls Kanal 2
LED E ROT Lichtschranke aktiv in ÖFFNEN
LED F ROT Lichtschranke aktiv in SCHLIESSEN
LED G ROT Lichtschranke aktiv in ÖFFNEN/SCHLIESSEN
LED H ROT Kontaktleiste
LED I GRÜN Stop
LED J ROT Lernprogramm (Wegstrecke)
709441
CONFIGURATION DE LA COMMANDE
POINT DESCRIPTION FONCTION
1 M1, borne :1,2,3 Alimentation
2 M2, borne :4,5,6 Entraînement 1 (Master)
borne :7,8,9 Entraînement 2 (Second)
3 M3, borne :10,11 aucune fonction
borne :12,13 aucune fonction
borne :13,14 Clignotant
4 M4, borne:15,16 Raccordement pour accessoire
24V
borne :17,20 Générateur d’impulsions canal 1
borne :18,20 Générateur d’impulsions canal 2
borne :19,20 Bouton d’arrêt d’urgence/ doit être
ponté si interrupteur non raccordé
5 M5,borne:21,24 Barrière photoélectrique active
OUVERTURE
borne :22,24 Barrière photoélectrique active
FERMETURE
borne :23,24 Barrière photoélectrique active
OUVERTURE + FERMETURE
borne :25,26 Barre palpeuse 8,2 Kohm
borne :27,28 Antenne
6 CN1/CN2, connecteur Bornes module radio
7 CH1, bouton Programmer/Effacer
télécommande canal 1
8 CH2, bouton Programmer/Effacer
télécommande canal 2
9 L1, bouton Programmer course
10 JMP1, cavalier Programmation de barrière
photoélectrique
11 DIP1 Bloc commutateurs DIP
12 PT4, potentiomètre Réglage de force entraînement 2
13 PT3, potentiomètre Réglage de force entraînement 1
14 PT2, potentiomètre Temporisation fermeture auto.
15 PT1, potentiomètre Retard des battants
F-3
DESCRIPTION DES DEL
Les DIODES ROUGES doivent être éteintes. Toute diode rouge
allumée en permence indique une erreur devant être corrigée (sauf
pour les photocellules Failsafe non installées: voir description
“barrière photoélectrique”)
(exemple: court-circuit, photo-cellules activées/ou barre palpeuse)
POINT DESCRIPTION
DEL A ROUGE Programmer/effacer télécommande canal 1
DEL B ROUGE Démarrer impulsion canal 1
DEL C ROUGE Programmer/effacer télécommande canal 2
DEL D ROUGE Démarrer impulsion canal 2
DEL E ROUGE Barrière photoélectrique active en
OUVERTURE
DEL F ROUGE Barrière photoélectrique active en
FERMETURE
DEL G ROUGE Barrière photoélectrique active en
OUVERTURE/FERMETURE
DEL H ROUGE Barre palpeuse
DEL I VERT Stop
DEL J ROUGE Programme d’apprentissage (course)
709441
CONTROL BOX CONFIGURATION
POINT DESCRIPTION FUNCTION
1 M1, terminals:1,2,3 Feeder cable
2 M2, terminals:4,5,6 Drive 1 (master)
Terminals:7,8,9 Drive 2 (second)
3 M3, terminals:10,11 no function
Terminals:12,13 no function
Terminals:13,14 Flashing lamp
4 M4, terminals:15,16 Connection for accessories 24V
Terminals:17,20 Impulse transmitter channel 1
Terminals:18,20 Impulse transmitter channel 2
Terminals:19,20 Emergency-stop push-button /
must be bridged without switch
connected
5 M5,terminals:21,24 photocell active OPEN
Terminals:22,24 photocell active CLOSED
Terminals:23,24 photocell active OPEN +
CLOSED
Terminals:25,26 Contact strip 8.2 kilo ohms
Terminals:27,28 Antenna
6 CN1/CN2, connector Radio module sockets
7 CH1, pushbutton Learn/Delete radio channel 1
8 CH2, pushbutton Learn/Delete radio channel 2
9 L1, pushbutton Learning the distance covered
10 JMP1, jumper Programming the photocell
11 DIP1 Dip switch block
12 PT4, potentiometer Force setting drive 2
13 PT3, potentiometer Force setting drive 1
14 PT2, potentiometer Automatic closing
15 PT1, potentiometer Bipart delay
GB-3
DESCRIPTION OF THE LEDs
RED LEDs should be switched off. Indication of faults to be
rectified; this does not apply to failsafe photocells not connected.
(see “JUMPER” description)
(Example: short circuit, photocells and/or contact strip)
POINT DESCRIPTION
LED A RED Learn/Delete radio channel 1
LED B RED Start impulse channel 1
LED C RED Learn/Delete radio channel 2
LED D RED Start impulse channel 2
LED E RED photocell active for OPEN
LED F RED photocell active for CLOSE
LED G RED photocell active for OPEN/CLOSE
LED H RED contact strip
LED I GREEN stop
LED J RED learn program (distance covered)
709441
OPBOUW VAN DE BESTURING
PUNT BESCHRIJVING FUNCTIE
1 M1, contact:1,2,3 Voedingskabel
2 M2, contact:4,5,6 Aandrijving 1 (Master)
Contact:7,8,9 Aandrijving 2 (Second)
3 M3, contact:10,11 niet actief
Contact:12,13 niet actief
Contact:13,14 Knipperlicht
4 M4, contact:15,16 Aansluiting voor toebehoren
24V
Contact:17,20 Impulsgever kanaal 1
Contact:18,20 Impulsgever kanaal 2
Contact:19,20 Noodstopschakelaar/moet
overbrugd worden, zonder
aangesloten schakelaar
5 M5,contact:21,24 Fotocelbeveiliging actief OPEN
Contact:22,24 Fotocelbeveiliging actief DICHT
Contact:23,24 Fotocelbeveiliging actief
OPEN+ DICHT
Contact:25,26 Contactlijst 8,2 kOhm
Contact:27,28 Antenne
6 CN1/CN2, stekker aansluiting radiomodule
7 CH1, druktoets Leren/wissen radiokanaal 1
8 CH2, druktoets Leren/wissen radiokanaal 2
9 L1, druktoets Aanleren traject
10 JMP1, jumper Programmering
fotocelbeveiliging
11 DIP1 Dipschakelaar blok
12 PT4, potentiometer Krachtinstelling aandrijving 2
13 PT3, potentiometer Krachtinstelling aandrijving 1
14 PT2, potentiometer Automatisch sluiten
15 PT1, potentiometer Vleugelvertraging
NL-3
BESCHRIJVING VAN DE LED’s
RODE LED’s moeten uitgeschakeld zijn. Duiden op storingen;
uitgezonderd niet-aangesloten Failsafe fotocelbeveiligingen. (zie
beschrijving „JUMPER“)
(voorbeeld: kortsluiting, fotocelbeveiligingen en/of contactlijst)
PUNT BESCHRIJVING
LED A ROOD leren/wissen radiokanaal 1
LED B ROOD starten impulskanaal 1
LED C ROOD leren/wissen radiokanaal 2
LED D ROOD starten impulskanaal 2
LED E ROOD fotocelbeveiliging actief OPEN
LED F ROOD fotocelbeveiliging actief SLUITEN
LED G ROOD fotocelbeveiliging actief OPEN/SLUITEN
LED H ROOD contactlijst
LED I GROEN stop
LED J ROOD leerprogramma (traject)
709441
NL-10
Besturing werkt niet meer met handzender, alleen
nog met schakelaar en dan alleen zolang er een
toets ingedrukt wordt en vastgehouden wordt.
Toets (1) Open of met toets (2) DICHT
1.Instelling dipschakelaar niet naar wens
2.Een veiligheidsfotocelbeveiliging, contactlijst
of stop blokkeren de besturing
3.Er is slechts een fotocelbeveiliging voor
OPEN aangesloten
1.Correctie van de dipschakelaar.
Verhelpen van de storing noodzakelijk.
Als de storing niet gerepareerd kan
worden, dan moet er een “reset” en een
nieuwe programmering uitgevoerd
worden (zie fotocelbeveiliging).
2.Er moet ten minste een
fotocelbeveiliging actief op DICHT of
OPEN & DICHT aangesloten zijn.
De installatie wordt niet automatisch gesloten,
maar wordt automatisch GEOPEND
De motorkabels zijn verkeerd aangesloten Motorkabels (bruin,zwart) omwisselen.
Besturing werkt niet met handzender 1.Handzender niet geprogrammeerd
2.Een fotocelbeveiliging blokkeert
1.Handzender programmeren.
2.Fotocelbeveiligingen controleren.
Deur kan alleen geopend worden
1.Fotocelbeveiliging blokkeert
2.Instelling dipschakelaar niet naar wens
1.Controle van de werking en
aansluiting noodzakelijk.
2.Dipschakelaar controleren.
De besturing doet het niet Geen traject geleerd Traject aanleren.
Zie eerste ingebruikname.
De vleugels worden niet volledig geopend 1.Kracht te laag bij veel wind
(deuren over het volledige oppervlak)
2.Deur loopt stroef/zwaar
1.Kracht opnieuw instellen (verhogen).
2.Stroefheid verhelpen.
3.Besturing nieuw programmeren.
(Externe radiografische) universele ontvanger
werkt niet
Controleer of de polen in de juiste
richting liggen (contacten 15/16)
Kabel “+” en “-” omwisselen.
709441
© Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved
Het bereik van de zender is te gering
De installatie van een buitenantenne wordt geadviseerd, omdat de besturing met de korte
kabelantenne zich in de meeste gevallen achter de pijler of vlak bij de grond bevindt. De
optimale antennepositie moet altijd zo hoog mogelijk zijn. Chamberlain biedt als toebehoren
een bijbehorende antenne met montageset aan onder de omschrijving ANT4X-1EML.
De hekpijler is zo dik dat ik niet kan voldoen aan
de A+B-maat.
Pijler uitsparen of hek verplaatsen
Conformiteitsverklaring
Automatische hekaandrijvingen modellen HC280ML, HC300ML/MLS, HC400ML/MLS,
HC600ML/MLS Series voldoen aan de eisen van de geldende secties van de
normenvoorschriften EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS
300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 •
EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3,
V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1
alsmede de bepalingen en alle aanvullingen
van de EU-voorschriften ...........................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Inbouwverklaring
De automatische hekaandrijvingen voldoen aan de bepalingen van de EU-voorschrift
89/393/EEC en de aanvullingen ervan, wanneer deze conform de handleidingen van de
fabrikant worden geïnstalleerd en onderhouden en wanneer deze met een hek worden
gebruikt dat eveneens conform de fabrikanthandleidingen wordt geïnstalleerd en
onderhouden.
De ondergetekende verklaart hiermee dat het hier vermelde apparaat
alsmede alle in de handleiding vermelde toebehoren
voldoen aan de bovengenoemde voorschriften.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
Januar, 2006
MONTAGGIO DELLA CENTRALINA DI COMANDO
La centralina è pensata per essere installata all’interno di uno speciale
alloggiamento resistente all’acqua (041FA277BX). Prima del montaggio,
misurare le distanze previste e stabilire la posizione dei rispettivi fori.
Rimuovere la plastica dai fori con l’ausilio di un giravite. Inserire i
passacavi a vite con scarico della trazione. Tenere la scatola contro la
superficie sulla quale deve essere montata. Inserire le viti nei fori di
fissaggio sul pannello posteriore e avvitarle. La centralina del motore è
costituita da un sistema elettronico con microprocessore basato sulle
tecnologie più moderne. Dispone di tutte le connessioni e le opzioni
necessarie per un funzionamento sicuro. Umidità e acqua possono
compromettere l’attività della centralina. Assicurarsi assolutamente che la
centralina sia protetta contro infiltrazioni d’acqua, umidità o ristagni. Tutte le
aperture e i passaggi di cavi devono essere isolati a prova d’acqua. La
centralina di comando con la centralina del motore deve essere montata con
i passaggi di cavi rivolti verso il basso. Evitare che sia esposta
continuamente ai raggi diretti del sole. Grazie alla sua elettronica, è possibile
impostare con estrema precisione la forza di trazione e di compressione. Se
il montaggio e/o la configurazione sono corretti, il cancello può essere
fermato a mano. Durante il funzionamento, il cancello può essere fermato
in qualsiasi momento tramite telecomando, pulsante o selettore a chiave.
Per le posizioni “APRI” e “CHIUDI”, il battente necessita di un arresto
stabile, dato che i motori del cancello non dispongono di finecorsa.
DISTRIBUZIONE DI CORRENTE
Il cavo guida del braccio meccanico deve essere condotto ad un
ripartitore d’uso comune e resistente all’acqua. Dal ripartitore può essere
poi effettuata la posa fissa dei cavi fino alla centralina. Spesso è possibile
convogliare il motore, collegato alla centralina, direttamente alla
centralina di comando. Non collocare mai un ripartitore sottoterra.
Di norma, non è consigliabile utilizzare cavi con sezioni trasversali
inferiori alle seguenti:
• 100-230 Volt 1,5 mm² o superiori
• 0-24 Volt 0,5 mm² o superiori
Consiglio: nella pratica, i fili da campanello si rivelano spesso
problematici, dato che, in presenza di cavi con lunghezze superiori,
disperdono troppa tensione. Suddividere i cavi in cunicoli per cavi, vale a
dire in cavo motore e cavo fotocellula, specialmente in caso di selettori a
chiave e pulsanti di avvio (provenienti dall’abitazione), altrimenti possono
verificarsi interferenze nelle vie di trasmissione più lunghe.
I-1
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione: 230 V~ ±10 % 50 Hz
Consumo max.: 22 mA
Azionamento max.: 230 V~ 50 Hz 1000 W max
Alimentazione accessori: 24 V~ 0,5 A max
Temperatura di lavoro: -25 ºC ÷ 55 ºC
Tipi di funzionamento:
standard/ standard & nessun arresto automatico (Totmann) in fase
di chiusura/ nessun arresto automatico (uomo presente)
Tempo di transito max.: 80 sec
Tempo di pausa: 0 ÷ 150 sec
Dimensioni: 124x152 mm (senza alloggiamento)
PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA!
Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro
inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze.
Questo attuatore per l'automazione di cancelli è stato costruito e collaudato in modo da offrire una sicurezza adeguata
nell'installazione e nell'uso, a condizione che le seguenti norme di sicurezza vengano osservate scrupolosamente.
La mancata osservanza delle seguenti norme di sicurezza può provocare gravi danni a persone o cose.
La posa in opera delle linee elettriche deve essere
eseguita in conformità alle norme nazionali in materia
edilizia e di impianti elettrici. Il cavo elettrico deve
essere collegato ad una rete dotata di regolare messa
a terra esclusivamente da un elettrotecnico utorizzato.
Al momento del montaggio è necessario prendere in
considerazione il rischio di intrappolamento tra la parte
motorizzata e le parti circostanti dell'edificio (ad es. una parete)
per il movimento di apertura della parte azionata. .
Gli apparecchi a comando automatico devono essere
scollegati dalla rete elettrica durante l'esecuzione di
interventi di manutenzione o di pulitura. Gli impianti a
posa fissa devono essere dotati di disgiuntore al fine di
assicurare una disinserzione onnipolare mediante
interruttore (distanza di apertura dei contatti di almeno
3 mm) o dispositivo di protezione separato.
Maneggiare con cautela utensili e minuterie; non
indossare anelli, orologi o indumenti larghi quando si
eseguono lavori di installazione o riparazione.
Assicurarsi che le persone addette al montaggio e
alla manutenzione di questo sistema di automazione
o le persone che ne fanno uso, seguano le presenti
istruzioni. Conservare le istruzioni in un luogo a portata
di mano.
Rimuovere tutte le serrature applicate sul cancello al fine
di evitare danni al cancello.
È importante mantenere sempre ben scorrevole il
cancello. Se un cancello si inceppa o si blocca deve
essere riparato immediatamente. Non provare a
riparare il cancello da soli, ma richiedere l'intervento di
un tecnico qualificato.
Tenere gli accessori supplementari fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire ai bambini l'uso dei pulsanti e dei
telecomandi. Un cancello in fase di chiusura può provocare
lesioni gravi.
Dopo l'installazione è necessario verificare l'esatta
regolazione del meccanismo ed il corretto
funzionamento del sistema di automazione, del
sistema di sicurezza e dello sblocco di emergenza.
La protezione nei punti in cui sussistono pericoli di
schiacciamento e cesoiamento deve essere garantita
in modo definitivo dopo il montaggio dell'attuatore sul
cancello.
Se il cancello è dotato di porta pedonale, l'attuatore
non deve avviarsi o continuare a funzionare se il
cancello non è chiuso correttamente.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO
ATTENZIONE
709441
MOTORI:
Il motore che deve aprirsi per primo è il “Motore 1 Master”. Il
secondo è il “Motore 2 Second”. Se viene utilizzato solo un
motore, il collegamento al motore 2 resta libero.
I cavi dei condensatori in dotazione con i motori devono essere
condotti nei morsetti OP e CL insieme ai cavi per il senso di
rotazione (marroni/neri). Per motivi di spazio, i condensatori
possono essere alloggiati anche all’interno dei ripartitori.
Assicurarsi che siano collegati correttamente ai morsetti e che
siano provvisti di un buon collegamento elettrico. I condensatori
sono responsabili della forza che avranno i motori
successivamente.
Dapprima collegare i motori nel modo seguente:
Motore 1
4 marrone & condensatore 1
5 blu
6 nero & condensatore 1
—————————————————————
Motore 2
7 nero & condensatore 2
8 blu
9 marrone & condensatore 2
Per l’azionamento, vedere il paragrafo “Prima attivazione /
Impostazioni di base”.
Nota: durante il primo azionamento, i battenti del cancello
devono dapprima APRIRSI. Se uno o entrambi i battenti
dovessero chiudersi, invece di aprirsi, su tale motore è
necessario invertire il cavo marrone col cavo nero! Staccare
prima la corrente!
Montaggio tipico di un impianto:
1. Motore
2. Centralina
3. Fotocellula (attiva in fase di chiusura), altezza max. 200mm
Prima fotocellula.
4. Fotocellula (attiva in fase di apertura), altezza max. 200mm
Seconda fotocellula.
5. Lampeggiatore (opzionale)
Importante avvertimento visivo del movimento del cancello.
6. Selettore a chiave
Viene installato sulla parte esterna. Utilizzando la chiave o
inserendo un codice è possibile aprire il cancello.
7. Coste sensibili di sicurezza (opzionali)
Garantiscono l’arresto del cancello in caso di contatto. Le coste di
sicurezza possono essere applicate al cancello o alle colonne. Se
necessario, le coste sensibili di sicurezza devono essere
posizionate fino a 2,5m di altezza.
8. Fotocellula (attiva in fase di apertura/chiusura), altezza max.
200mm
(opzionale)
La centralina è conforme alle più recenti direttive EN.
Una delle suddette direttive prescrive che la forza di chiusura al
bordo del cancello non debba superare 400N (40kg) nel raggio
degli ultimi 500mm prima della completa chiusura del cancello. A
più di 500mm, la forza massima misurata sul bordo del cancello
può essere di 1400N (140kg). Se ciò non può essere garantito, è
obbligatorio installare, sul cancello o sulla colonna di fronte, una
costa sensibile di sicurezza fino ad un’altezza di 2,5m (EN12453).
I-2
709441
MONTAGGIO DELLA CENTRALINA
PUNTO DESCRIZIONE FUNZIONE
1 M1, morsetti: 1, 2, 3 Alimentazione
2 M2, morsetti: 4, 5, 6 Azionamento 1 (Master)
Morsetti: 7, 8, 9 Azionamento 2 (Second)
3 M3, morsetti: 10, 11 nessuna funzione
Morsetti: 12, 13 nessuna funzione
Morsetti: 13, 14 Lampeggiatore
4 M4, morsetti: 15, 16 Collegamento per accessori 24 V
Morsetti: 17, 20 Generatore di impulsi canale 1
Morsetti: 18, 20 Generatore di impulsi canale 2
Morsetti: 19, 20 Tasto di arresto d’emergenza /
deve essere collegato senza
interruttore connesso
5 M5, morsetti: 21, 24 Fotocellula attiva APRI
Morsetti: 22, 24 Fotocellula attiva CHIUDI
Morsetti: 23, 24 Fotocellula attiva APRI +
CHIUDI
Morsetti: 25, 26 Costa sensibile 8,2 KOhm
Morsetti: 27, 28 Antenna
6 CN1/CN2, connettore Boccole modulo radio
7 CH1, pulsante Memorizzazione/Cancellazione
canale radio 1
8 CH2, pulsante Memorizzazione/Cancellazione
canale radio 2
9 L1, pulsante Autoapprendimento percorso
10 JMP1, ponticello Programmazione fotocellule
11 DIP1 Blocco interruttore DIP
12 PT4, potenziometro Impostazione forza motore 2
13 PT3, potenziometro Impostazione forza motore 1
14 PT2, potenziometro Chiusura automatica
15 PT1, potenziometro Chiusura differita battenti
I-3
DESCRIZIONE DEI LED
I LED ROSSI devono essere spenti. Indicano errori da eliminare;
fanno eccezione le fotocellule Failsafe collegate (vedere
descrizione “PONTICELLO”).
(Esempio: cortocircuito, fotocellule e/o costa sensibile)
PUNTO DESCRIZIONE
LED A ROSSO Memorizzazione/Cancellazione canale
radio 1
LED B ROSSO Avvio impulso canale 1
LED C ROSSO Memorizzazione/Cancellazione canale
radio 2
LED D ROSSO Avvio impulso canale 2
LED E ROSSO Fotocellula attiva in APERTURA
LED F ROSSO Fotocellula attiva in CHIUSURA
LED G ROSSO Fotocellula attiva in
APERTURA/CHIUSURA
LED H ROSSO Costa sensibile
LED I VERDE Arresto
LED J ROSSO Programma di autoapprendimento
(percorso)
709441
I-4
PROGRAMMI
La centralina è dotata di 3 tipi di funzionamento (programmi). Il
programma desiderato viene impostato tramite l’interruttore DIP “ON”
(ACCESO) e “OFF” (SPENTO).
DIP1
DIP2
DIP3
DIP4
DIP5
DIP6
DIP7
DIP8
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
Attribuzione a diverse modalità di funzionamento dei
motori (vedere tabella separata)
nessuna funzione
Impostazione per fotocellule Chamberlain (771EML), in
conformità alla norma EN60335-2-103.
Impostazione per fotocellule con uscita a relè
(263EML) o altre fotocellule con uscita a relè.
Funzione di lampeggiamento anticipato del
lampeggiatore, 2 secondi prima dell’azionamento.
Funzione di lampeggiamento anticipato disattivata
Una volta aperto completamente il cancello, il motore 1
spinge il cancello in direzione “APRI” per 1 secondo a
potenza massima.
Funzione disattivata
nessuna funzione
POTENZIOMETRO
PT1 (TRIMMER 1): CHIUSURA DIFFERITA DEI BATTENTI
Gestisce la chiusura differita dei battenti nel caso di battenti
sovrapposti. In direzione APRI = 0 o 3 sec. In direzione CHIUDI = 0-
20 sec. Il motore 1 Master viene aperto per primo e chiuso per
ultimo. Per evitare che qualcuno possa restare chiuso tra i due
battenti in chiusura, è necessario impostare sempre questa funzione.
A sinistra: chiusura differita battenti disattivata
PT2 (TRIMMER 2): CHIUSURA AUTOMATICA (TIMER TO CLOSE)
È possibile impostare il tempo di pausa del cancello in modalità
CANCELLO APERTO. Trascorsi tra 0 e 150 sec. dopo il
completamento dell’apertura, il cancello si richiude.
Solo possible con le fotocellule collegate Failsafe modello
771EML
A sinistra: arresto automatico disattivato
La centralina è conforme alle più recenti direttive EN. Una
delle suddette direttive prescrive che la forza di chiusura al bordo del
cancello non debba superare 400 N (40 kg) nel raggio degli ultimi
500 mm prima della completa chiusura del cancello. A più di 500 mm,
la forza massima misurata sul bordo del cancello può essere di 1400
N (140 kg). Se ciò non può essere garantito, è obbligatorio installare,
sul cancello o sulla colonna di fronte, una costa sensibile di sicurezza
fino ad un’altezza di 2,5 m (EN12453).
PT3 (TRIMMER 3): IMPOSTAZIONE DELLA FORZA (FORCE 1
MASTER)
Si definisce la forza con la quale deve operare il motore 1 Master. La
forza necessaria dipende dal peso e dal funzionamento del cancello.
PT4 (TRIMMER 4): IMPOSTAZIONE DELLA FORZA (FORCE 2
SECOND)
Si definisce la forza con la quale deve operare il motore 2 Second.
La forza necessaria dipende dal peso e dal funzionamento del
cancello.
Eseguire i cambiamenti
senza corrente, altrimenti non
vengono accettati!
709441
Eseguire i cambiamenti
senza corrente, altrimenti non
vengono accettati!
I-5
Tabella separata per l’impostazione delle modalità di funzionamento
Cancello chiuso:
1. impulso apre, il seguente
arresta, il successivo chiude,
quello dopo arresta, il
prossimo apre, ecc.
Cancello chiuso:
1. impulso apre battente 1(per
pedoni), il seguente arresta, il
successivo chiude, quello dopo
arresta, il prossimo apre, ecc.
Impulso in fase di chiusura
blocca il cancello
Impulso in fase di chiusura
blocca il cancello
Impulso in fase di apertura
blocca il cancello
Impulso in fase di apertura blocca
il cancello
Impulso in fase di pausa
chiude immediatamente il
cancello
Impulso in fase di pausa chiude
immediatamente il cancello
Modalità standard
Modalità standard &
di nessun arresto automatico (uomo
presente) in fase di chiusura
Cancello chiuso:
1. impulso apre, il seguente
arresta, il successivo chiude,
quello dopo arresta, il
prossimo apre, ecc.
Cancello aperto:
Tenere premuto per chiusura,
rilasciare per arresto
Impulso in fase di chiusura
blocca il cancello
Radiosegnale disattivato, dispositivi
di sicurezza disattivati
Impulso in fase di apertura
blocca il cancello
Impulso in fase di pausa
chiude immediatamente il
cancello
DIP1
ON
ON
OFF
DIP2
ON
OFF
OFF
DIP3
OFF
ON
OFF
Generatore di impulsi/canale 1 Generatore di impulsi/canale 2
Nessun arresto automatico (uomo
presente)
Cancello chiuso:
tenere premuto,
rilasciare per arresto
Cancello aperto:
tenere premuto,
rilasciare per arresto
Radiosegnale disattivato,
dispositivi di sicurezza
disattivati
Radiosegnale disattivato,
dispositivi di sicurezza disattivati
ACCESSORI
FOTOCELLULE (OPZIONALI)
Le fotocellule servono per rendere sicuro il cancello e devono essere
sempre installate. La posizione di montaggio dipende dal modello del
cancello. Ai sensi della EN12453, una coppia di fotocellule deve
essere installata esternamente ad un’altezza di 200 mm, con
modalità attiva in fase di chiusura; un’altra coppia di fotocellule deve
essere installata internamente ad un’altezza di 200 mm, con modalità
attiva in fase di apertura. Un terzo paio di fotocellule, con modalità
attiva in fase di chiusura e apertura, può essere installata
facoltativamente. Le fotocellule sono composte da un trasmettitore e
da un componente di ricezione e devono essere poste l’una di fronte
all’altra. L’alloggiamento per le fotocellule (plastica) può essere aperto
con l’ausilio di un cacciavite. La fotocellula viene fissata al muro
tramite piccole viti e tasselli. È possibile azionare due sistemi di
fotocellule diversi (ved. descrizione interruttori DIP). Se si vuole
ammettere la funzione “chiusura automatica”, è necessario installare
la fotocellula Failsafe Chamberlain. Non è possibile utilizzare una
combinazione di fotocellule. Il sistema Failsafe Chamberlain (sistema
a 2 cavi) è dotato, su entrambe le estremità, di un piccolo LED (luce)
visibile da fuori, che mostra lo stato della fotocellula. Esistono due
modelli di fotocellule Failsafe Chamberlain. La prima variante è ideale
per essere montata su pareti che si fronteggiano. La seconda è
ideale per essere montata nella parte interna del cancello, dato che
contiene già le guarnizioni per il montaggio.
Segnali luminosi sulla fotocellula Failsafe Chamberlain
LED fisso = OK
LED lampeggiante = la fotecellula blocca la centralina
LED spento = mancanza di corrente, collegamento errato o poli
invertiti
Segnali luminosi sulla centralina
LED spento = OK
LED fisso = centralina bloccata
LED lampeggiante = OK, nessuna fotocellula collegata
Sezione trasversale cavi: 0,5 mm
2
o superiore.
Tensione: 12/24 Volt AC/DC.
Non utilizzare conduttori di rame rigidi. Non posare i cavi da 230 V
parallelamente o nello stesso cunicolo.
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/
fermer/sluiten
open/öffnen/
ouvrir/open
771EML
709441
I-6
PONTICELLO
Programmazione delle fotocellule Failsafe modello 771EML
1. Prima la messa in servizio
2. Collegando/ Staccando una nuova fotocellula
- Staccare la centralina ( separare dalla rete di alimentazione)
- Collegare il ponticello con le due Pin
- L'interruttore DIP 5 deve essere posizionato su ON.
- Collegare le fotocellule secondo l'illustrazione
- Accendere la centralina e attendere brevemente.
- Riportare la tensione del ponticello, attendere brevemente.Finito!
(quantità delle fotocellule collegate vengono memorizzate)
Programmazion delle fotocellule con uscita a relè, p.es. 263EML
Staccare per qualche secondo la centralina dalla rete di
alimentazione. Tutti i morsetti ai quali non è collegata alcuna
fotocellula devono essere collegati con ponticello tramite COM. (21-
24, 22-24, 23-24). Alimentazione delle fotocellule con uscita a relè dei
morsetti 15-16. L’interruttore DIP 5 deve essere posizionato su OFF.
Tendere il ponticello.
Nota: ai sensi della EN12978, le fotocellule con uscita a relè non
sono più ammesse per nuove installazioni, dato che non effettuano
l’autodiagnosi (Failsafe).
Funzionamento senza fotocellule
PERICOLO: situazione non ammessa per un funzionamento
normale. In questo caso, il cancello deve essere protetto da coste
sensibili di sicurezza.
Staccare per qualche secondo la centralina dalla rete di
alimentazione. I morsetti 21-22-23-24 devono essere tutti collegati
con ponticello. L’interruttore DIP 5 deve trovarsi su OFF. Tendere il
ponticello.
Nota: NON è ammessa la combinazione di fotocellule di modelli
diversi.
LAMPEGGIATORE (OPZIONALE)
È possibile collegare un lampeggiatore alla centralina. Ha il compito
di avvisare che il cancello è in movimento. Il lampeggiatore deve
essere collocato in alto e in posizione visibile. La centralina emette un
segnale costante, che viene trasformato in una luce intermittente.
Sezione trasversale cavi: 0,5 mm
2
o superiore.
Tensione: 24 V DC
Non utilizzare conduttori di rame rigidi. Non posare i cavi da
230 V parallelamente o nello stesso cunicolo.
34EML
41EML
PULSANTI / SELETTORE A CHIAVE (OPZIONALE)
La centralina / Il motore possono essere attivati tramite diversi
input. Ciň puň avvenire a mezzo trasmettitore manuale o selettore a
chiave (Morsetti 17+20).
Trasmettitore manuale = vedere programmazione della
trasmissione manuale,
Input pulsante 1 = input centralina 1; funzionamento normale
Input pulsante 2 = input centralina 2; attivo per determinate
impostazioni (ved. descrizione interruttori DIP).
ARRESTO D’EMERGENZA (OPZIONALE)
Collegando un interruttore, č possibile arrestare o bloccare il
dispositivo. Il movimento dei battenti viene immediatamente
arrestato. Se non si installa alcun interruttore, i morsetti 19 e 20
devono essere collegati con ponticello.
24 VDC - USCITA
Per fotocellule a relè o altri dispositivi (p.es. ricevitori)
max. 500 mA
Non utilizzare conduttori di rame rigidi. Non posare i cavi da
230 V parallelamente o nello stesso cunicolo.
709441
I-7
COSTA SENSIBILE DI SICUREZZA (OPZIONALE)
Alla centralina è possibile collegare una costa sensibile di sicurezza
che funzioni in base al principio degli 8,2 KOhm, vale a dire che
all’estremità della costa è fissata una resistenza da 8,2 KOhm. In
questo modo, viene garantito il controllo costante del circuito
elettrico. La centralina viene fornita con una resistenza integrata di
8,2 KOhm. Alla centralina vengono collegate in serie diverse coste
di sicurezza.
Sezione trasversale cavi: 0,5 mm
2
o superiore.
ANTENNA (OPZIONALE) ANT4X-1EML
La centralina prevede un’antenna filare di serie.
È possibile collegare un’antenna esterna (accessorio) ai morsetti 27
e 28. In questo modo è possibile ottenere coperture maggiori
(radio). Montare l’antenna il più in alto possibile.
Non utilizzare conduttori di rame rigidi. Non posare i cavi
da 230 V parallelamente o nello stesso cunicolo.
MEMORIZZAZIONE / CANCELLAZIONE DELLA TRASMISSIONE
MANUALE
Premere il tasto CH1. Il LED “Learn 1” diventa rosso. Tenere
premuto per ca. 5 secondi un pulsante del trasmettitore manuale. Il
LED “Learn 1” inizia a lampeggiare. Finito. Procedere allo stesso
modo per CH2. Premere ora un tasto del trasmettitore ancora
libero. In questo modo, è possibile memorizzare fino a 128 canali
manuali.
Per cancellare i canali memorizzati, premere il pulsante CH1 finché
il LED non si spegne. Procedere allo stesso modo per CH2.
ª
MODULO RADIO (PRE-MONTATO)
Per azionare la centralina via radio, è necessario dapprima
installare un modulo radio agli alloggiamenti CN1/CN2.
PRIMA ATTIVAZIONE
IMPOSTAZIONI DI BASE
Seguire la procedura punto per punto. In caso di dubbio, ricominciare
da capo. Per queste impostazioni è necessario avere sufficiente
tempo a disposizione.
1. Sono stati effettuati tutti i collegamenti necessari per il
funzionamento? Motori, fotocellule, costa sensibile di sicurezza,
pulsante d’arresto.
2. Assicurarsi che non vi sia nessuno nei pressi del cancello.
3. Verificare che i LED (segnali luminosi) siano impostati su OK e
controllare che non blocchino una funzione. I LED rossi (segnali
luminosi) non devono essere sempre accesi. Il LED verde deve
essere illuminato.
4. Impostazione degli interruttori DIP. Modalità standard 1=”ON”,
2=”ON”, 3=”OFF”. È possibile apportare modifiche successive in
qualsiasi momento.
5. Impostazione forza. Impostare i potenziometri “FORZA 1” e
“FORZA 2” sul 30% come massimo. In caso di cancelli molto leggeri,
abbassare la percentuale. Si consiglia di provare prima di correggere!
Aumentare la potenza poco per volta.
6. Se sono stati collegati due motori, è necessario impostare la
chiusura differita dei battenti. Girare il potenziometro sul 50% ca.
Eventuali modifiche successive possono essere apportate in qualsiasi
momento.
7. Staccare la centralina ( separare dalla rete di alimentazione)
7.1 Collegare il ponticello con le due Pin
7.2 L'interruttore DIP 5 deve essere posizionato su ON.
7.3 Collegare le fotocellule secondo l'illustrazione
7.4 Accendere la centralina e attendere brevemente.
7.5 Riportare la tensione del ponticello, attendere brevemente. La
LED delle fotocellule collegate manca. Le LED delle fotocellule non
collegate lampeggiano. Finito!
1
3
5
6
709441
I-8
Programmazione del tempo per il percorso standard (senza Soft-
Stop, andamento lento)
Nota: se si utilizza solo un motore (funzionamento ad un
battente), i passaggi per la programmazione del battente 2 sono
diversi.
Modalità standard: vedere testo.
Modalità avanzata: saltare i punti 5, 6, 7, 8 premendo il pulsante
L1.
Il pulsante L1 deve essere premuto 2 volte.
1. I battenti devono essere chiusi.
2. Premere brevemente il pulsante L1 (1 secondo) per aprire entrambi
i battenti.
Nota: se uno dei battenti dovesse chiudersi invece di aprirsi, su
questo motore è necessario invertire il cavo marrone col cavo
nero! Staccare la corrente (nuovo avvio), poi ricominciare con la
programmazione.
3. Premere nuovamente il tasto L1 quando entrambi i battenti hanno
raggiunto la posizione finale (lasciare in funzione per 2 secondi). Solo
il battente 2 viene avviato e chiuso. Una volta chiuso il battente 2, il
battente 1 si avvia automaticamente e si chiude.
Nota: se si utilizza solo un battente, attendere (ca. 15 secondi)
senza premere alcun pulsante; il battente 1 viene azionato
automaticamente.
Proseguire con l’installazione.
Completamento dell’installazione/della programmazione
Se il percorso è stato programmato, i canali manuali possono essere
memorizzati (procedura non necessaria nel caso di kit) oppure
cancellati.
1. Attivare il cancello a mezzo trasmissione manuale o pulsante
collegato ed osservarne il funzionamento. Richiudere il cancello
SENZA aver eseguito impostazioni.
2. Se il cancello non si chiude completamente da solo, cambiare
l’impostazione dei potenziometri in base al tentativo fatto (p.es.
aumentare il tempo di percorrenza, correggere la forza, configurare la
chiusura differita battenti). Attenzione: il battente deve continuare a
funzionare almeno per un secondo una volta fermo, affinché
raggiunga la fase di arresto anche in caso di resistenza del vento
(più lento). Ciò non può essere compensato con una maggiore
forza. Ripetere la programmazione del tempo di percorrenza.
3. Avviare un secondo tentativo e procedere come prima. Chiudere il
cancello prima di eseguire altre impostazioni.
4. Una volta terminate tutte le impostazioni, verificare il funzionamento
delle fotocellule, dei pulsanti, del lampeggiatore, del trasmettitore
manuale, degli accessori, ecc. Se si desidera che il cancello si chiuda
automaticamente, impostare il potenziometro per la pausa in fase di
APERTURA del cancello (“timer chiusura”).
5. Mostrare a tutte le persone che hanno a che fare col cancello il suo
funzionamento, il funzionamento dei dispositivi di sicurezza e
l’attivazione manuale.
ª
Qual è la durata in servizio prevista di un
attuatore?
Un attuatore correttamente installato può funzionare perfettamente per oltre
10 anni nell’uso in ambito privato. Tanto il cancello che l’attuatore devono
essere controllati regolarmente e la loro manutenzione deve essere effettuata
nel rispetto delle relative scadenze.
Che cosa succede se manca la corrente?
Tutti gli attuatori Chamberlain sono dotati di un sistema di sblocco che
consente di azionare manualmente il cancello in caso di mancanza di
corrente.
Quanto tempo richiede l’installazione di un attuatore?
A seconda delle proprie capacità tecnico-manuali, il montaggio dei componenti
meccanici dovrebbe richiedere dalle 3 alle 4 ore circa. Il cancello deve essere
predisposto in modo da consentire l’installazione dell’attuatore. Per
l’allacciamento elettrico ci vogliono da 1 a 2 ore circa. Ogni utilizzatore deve
essere istruito sull’uso per almeno 30 minuti, durante i quali devono essere
mostrate le diverse funzioni e spiegati gli aspetti di sicurezza e i dispositivi di
protezione, nonché la procedura da seguire in caso di mancanza di corrente.
È possibile aprire soltanto un’anta? (funzione pedonale)
Sì, è possibile. Questa funzione può essere attuata mediante telecomando (a
tale scopo è necessario disporre almeno di un telecomando a 2 canali) oppure
mediante interruttore (v. impostazione delle modalità operative “Standard”).
Domande frequenti
Programmazione del percorso ‘avanzato’ (individuale)
Nell’ambito di questo programma, il pulsante L1 deve essere premuto
in tutto 9 volte. Ad ogni attivazione del tasto, viene memorizzata una
posizione (un tempo). In questo modo è possibile memorizzare l’arresto
soft (andamento lento), per adeguare il cancello alle proprie esigenze.
Sono ammesse fasi di arresto soft molto lunghe o quasi assenti.
Battente 1 = “Master”
Battente 2 = “Second”
1. I battenti devono essere chiusi.
2. Premere L1 per più di 5 secondi, fino a quando viene azionato il
battente 1 (apertura). Rilasciare il pulsante!
3. Premere nuovamente L1. A partire da questa posizione, viene
avviato l’arresto soft in fase di APERTURA per il battente 1.
4. Premere nuovamente L1. Viene raggiunta la posizione finale (+2
secondi). Il battente 2 viene azionato automaticamente.
5. Premere nuovamente L1. A partire da questa posizione, viene
avviato l’arresto soft in fase di APERTURA per il battente 2.
6. Premere nuovamente L1. Viene raggiunta la posizione finale in fase
di APERTURA (+2 secondi). Il battente 2 viene riavviato
automaticamente e si chiude.
7. Premere nuovamente L1. A partire da questa posizione, viene
avviato l’arresto soft in fase di CHIUSURA per il battente 2.
8. Premere nuovamente L1. Viene raggiunta la posizione finale in fase
di CHIUSURA (+2 secondi). Il battente 1 viene azionato
automaticamente.
9. Premere nuovamente L1. A partire da questa posizione, viene
avviato l’arresto soft in fase di CHIUSURA per il battente 1.
10. Premere nuovamente L1. Viene raggiunta la posizione finale in fase
di CHIUSURA (+2 secondi).
Fine.
709441
I-9
L’attuatore non funziona / non risponde azionando
l’interruttore.
1. Il collegamento dell’interruttore è allentato.
2. Il collegamento dell’interruttore di STOP è
allentato, il LED di STOP è spento.
3. Un ostacolo blocca la fotocellula nella
direzione di movimento.
4. La costa sensibile è danneggiata o ha
incontrato un ostacolo.
5. L’attuatore è ancora sbloccato.
1. Controllare i collegamenti
dell’interruttore e COM.
2. Controllare i collegamenti
dell’interruttore di STOP (STOP e
COM).
3. Rimuovere l’ostacolo.
4. Rimuovere l’ostacolo e controllare
collegamenti e fili.
5. Bloccare l’attuatore.
Subito dopo che il cancello si è messo in
movimento, si ferma e torna indietro.
Ostacolo nell’area del cancello.
Verificare l’eventuale presenza di ostacoli
nell’area del cancello.
L’attuatore non apre completamente il cancello.
1. La misure A+B dei pilastri sono corrette?
2. Il tempo di movimento della centralina è
programmato correttamente?
3. La forza è impostata correttamente?
1. Controllare le misure A+B.
2. Effettuare eventualmente una nuova
programmazione aggiungendo 3
secondi circa.
3. Correggere la forza (in caso di vento
l’attuatore si muove un po’ più
lentamente).
La centralina non reagisce se si modificano gli
interruttori DIP.
Togliere l’alimentazione elettrica alla
centralina, quindi modificare gli
interruttori DIP.
La “Chiusura automatica” non funziona.
1. Funziona soltanto se è stata installata
la fotocellula a 2 cavi 770E(ML) o
771E(ML).
2. Quindi ruotare il potenziometro per la
“Chiusura automatica” in senso orario.
L’attuatore non risponde in alcun modo, nessun
LED è acceso.
Eventuale assenza di corrente.
1. Controllare conduttori e conduttore
neutro.
2. Controllare il fusibile domestico.
L’attuatore è così potente da curvare il cancello/il
pilastro.
1. La misura A+B è corretta?
2. La forza è troppo alta?
3. Il cancello deve essere rinforzato?
1. Controllare la misura A+B.
2. Ruotare il potenziometro per la forza
in senso antiorario.
3. Fissare eventualmente l’attuatore ad
una piastra di rinforzo mediante viti
(pilastro).
Applicare eventualmente una piastra di
rinforzo sul punto di trazione e
pressione (anta del cancello).
Utilizzare viti e tasselli adeguati.
L’attuatore ronza un po’, ma non ha forza.
1. Il condensatore non è collegato
correttamente con il cavo marrone e nero.
2. La forza non è stata impostata.
3. L’attuatore è sbloccato.
1. Controllare il cablaggio del condensatore.
2. Ruotare il potenziometro per la forza in
senso orario.
3. Bloccare l’attuatore.
L’attuatore si muove soltanto se si tiene
premuto il telecomando.
1. Centralina in modalità “uomo presente”.
2. Un dispositivo di sicurezza non funziona
correttamente (fotocellula, costa sensibile).
1. Togliere l’alimentazione elettrica alla
centralina, quindi modificare gli interruttori
DIP.
2. Osservare i LED, trovare l’errore ed
eliminarlo.
L’attuatore non risponde in alcun modo sebbene
la centralina sia collegata (i LED sono accesi).
1. Il telecomando non è programmato.
2. I LED segnalano errore.
3. La fotocellula non è collegata correttamente.
4. Manca ponticello tra STOP e COM.
5. Il morsetto per i motori non è stato inserito
correttamente.
1. Programmare il telecomando.
2. Trovare l’errore ed eliminarlo (v.
descrizione dei LED).
3. Controllare
collegamento/programmazione della
fotocellula.
4. Eseguire un semplice ponticello tra i
morsetti.
5. Controllare morsetto e collegamenti.
L’attuatore si ferma improvvisamente e riprende a
funzionare solo dopo una pausa prolungata.
Se il cancello viene azionato in continuazione,
il motore raggiunge la temperatura di arresto.
Si tratta di un dispositivo di protezione in
quanto l’attuatore non è adatto per il servizio
continuo.
Lasciare raffreddare il motore per un tempo
sufficiente (almeno 15 minuti).
Si possono utilizzare misure A+B diverse sui due
lati?
In generale è possibile, ma le ante si muovono allora ad una diversa velocità. Se le misure
A+B vengono modificate di molto rispetto allo standard, il movimento del cancello non risulta
ottimale e la ferratura è sottoposta a maggiori sollecitazioni (durata in servizio dell’impianto
sensibilmente più ridotta).
709441
I-10
La portata del telecomando è troppo limitata.
È consigliabile installare un’antenna esterna in quanto la centralina con l’antenna piccola nella
maggior parte dei casi si trova dietro il pilastro o vicino a terra. La posizione ottimale
dell’antenna è sempre più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un’antenna
conforme con kit di montaggio (codice articolo: ANT4X-1EML).
Il dispositivo non si chiude automaticamente,
ma si apre automaticamente.
I cavi motore sono invertiti Invertire i cavi motore (marrone, nero)
La centralina non funziona con la trasmissione
manuale
1.Trasmissione manuale non programmata
2.Una fotocellula blocca l’alimentazione
1.Programmare trasmissione manuale
2.Controllare fotocellula
Il cancello può essere soltanto aperto
1.La fotocellula blocca l’alimentazione
2.L’impostazione degli interruttori DIP non è
quella prevista.
1.Controllare il funzionamento e il
collegamento.
2.Controllare interruttori DIP
La centralina non funziona Nessun percorso memorizzato Memorizzare percorso.
Ved. “Prima attivazione”.
I battenti non si aprono completamente. 1.Forza troppo bassa in presenza di
elevato carico del vento
(cancelli a superficie totale)
2.Cancello duro/pesante
1.Reimpostare la forza (aumentare)
2.Migliorare la scorrevolezza
3.Programmare la centralina
Il radioricevitore universale non funziona Rispettare la polarità (morsetti 15/16)
Invertire i simboli “+” e “-”
© Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved
Il cancello deve seguire una pendenza.
Non consigliato! Cambiare il cancello!
Il cancello può muoversi in modo incontrollato (pericoloso) quando l’attuatore è sbloccato.
Nella direzione di pendenza è necessaria una forza maggiore e quindi nella direzione
opposta l’attuatore ha una forza eccessiva.
L’impostazione della forza è stata modificata ma
non si riscontra alcuna differenza.
Togliere l’alimentazione elettrica alla centralina per alcuni secondi per attivare l’autodiagnosi
della scheda.
Il pilastro del cancello è così spesso che non è
possibile attenersi alle misure A+B.
Incavare il pilastro o spostare il cancello.
Dichiarazione di conformità
Le automazioni per cancelli modelli HC280ML, HC300ML/MLS, HC400ML/MLS,
HC600ML/MLS sono conformi ai requisiti delle parti applicabili delle norme
EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-
1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 •
EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3
V1.1.1 • EN 13241-1
così come alle disposizioni e a tutte le integrazioni
delle Direttive Europee ..............................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Dichiarazione di incorporazione
Le automazioni per cancelli sono conformi alle disposizioni della Direttiva Europea
89/393/CEE e alle sue integrazioni se la loro installazione e manutenzione sono effettuate
in conformità alle istruzioni del costruttore, e se le automazioni vengono impiegate con un
cancello la cui installazione e manutenzione sono anch’esse effettuate in conformità alle
istruzioni del costruttore.
Il firmatario dichiara con la presente che l’apparecchiatura sopra
specificata e tutti gli accessori elencati nel manuale sono conformi
alle norme e direttive sopraccitate.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
Januar, 2006
709441
MONTAJE DE LOS MANDOS
PUNTO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN
1 M1, Borne:1,2,3 Línea de alimentación
2 M2, Borne:4,5,6 Mecanismo 1 (Master)
Borne:7,8,9 Mecanismo 2 (Second)
3 M3, Borne:10,11 sin función
Borne:12,13 sin función
Borne:13,14 Lámpara intermitente
4 M4, Borne:15,16 Conexión para accesorio de 24 V
Borne:17,20 Generador de impulsos canal 1
Borne:18,20 Generador de impulsos canal 2
Borne:19,20 El interruptor de parada de
emergencia debe estar en modo
puente sin el interruptor
conectado
5 M5,Borne:21,24 fotocélula activa ABIERTO
Borne:22,24 fotocélula activa CERRADO
Borne:23,24 fotocélula activa ABIERTO
+ CERRADO
Borne:25,26 Regleta de contactos 8,2 kOhm
Borne:27,28 Antena
6 CN1/CN2, clavija Zócalos de conexión del módulo
de radio
7 CH1, pulsador Memorizar/borrar Radiocanal 1
8 CH2, pulsador Memorizar/borrar Radiocanal 2
9 L1, pulsador Memorizar distancia recorrida
10 JMP1, Puente enchufable Programación de fotocélulas
11 DIP1 Bloque del interruptor del DIP
12 PT4, Potenciómetro Mecanismo de ajuste de fuerza 2
13 PT3, Potenciómetro Mecanismo de ajuste de fuerza 1
14 PT2, Potenciómetro Cierre automático
15 PT2, Potenciómetro Retardador de las hojas
E-3
DESCRIPCIÓN DE LOS LEDs
Los LEDs ROJOS deben estar desconectados. Indican un fallo que
debe ser subsanado; excepto en el caso de fotocélulas de
seguridad total que no estén conectadas. (véase descripción
“CONMUTADOR DE DERIVACIÓN”)
(Ejemplo: Cortocircuito, fotocélulas y/o regleta de contactos)
PUNTO DESCRIPCIÓN
LED A ROJO memorizar/borrar Radiocanal 1
LED B ROJO Arranque de impulsos canal 1
LED C ROJO memorizar/borrar Radiocanal 2
LED D ROJO Arranque impulso canal 2
LED E ROJO fotocélula activa en ABRIR
LED F ROJO fotocélula activa en CERRAR
LED G ROJO fotocélula abierta en ABRIR/CERRAR
LED H ROJO Regleta de contactos
LED I VERDE Detener
LED J ROJO Programa de memorización (distancia
recorrida)
709441
E-10
El mando ya no funciona con el telemando,
solamente con el interruptor y en este caso sólo
cuando se pulse una tecla y ésta se mantenga
pulsada.
Llave (1) ABIERTO o con la llave (2) CERRADO
1.El ajuste del interruptor del DIP no es
aleatorio
2.Una fotocélula de seguridad, una regla de
contacto o el DETENER bloquean el mando.
3. Sólo se conectó una fotocélula en posición
ENCENDIDO
1. Corrección del interruptor del DIP. Es
necesario reparar el fallo. Si no se
puede reparar el error, será necesario
hacer un “reset” y hacer una nueva
programación (véase “fotocélula”)
2. Deberá haber por lo menos una
fotocélula activa conectada en
CERRADO o ABIERTO y CERRADO.
La instalación no se cierra automáticamente, se
ABRE automáticamente
Los cables de los motores están mal
conectados
Es necesario intercambiar los cables del
motor (marron, negro)
El mando no funciona con el telemando 1. El telemando no está programado
2. Una fotocélula bloquea
1. Programar el telemando
2.Comprobar la fotocélula
La puerta solamente se puede abrir
1. Una fotocélula bloquea
2.El ajuste del interruptor del DIP no es
aleatorio
1. Primer interruptor de fin de carrera
puerta-ABIERTO
Es necesario comprobar la función y la
conexión del interruptor de fin de carrera
2. Comprobar el interruptor del DIP
El mando no funciona No se ha memorizado ningún recorrido
Programar el recorrido.
Véase “Primera puesta en
funcionamiento”
En modo Soft-Stop las hojas no se abren
completamente
1.La fuerza es demasiado baja para
cargas fuertes de viento
(en toda la superficie de la puerta)
2.La puerta es pesada o rígida
1. Ajustar de nuevo la fuerza (aumentar)
Definir de nuevo la fase Soft-Stop.
(véase “Advanced Learning”)
2.Mejorar la suavidad
3.Programar el mando sin Soft-Stop
El radioreceptor universal o externo no funciona Controlar la polaridad (Bornes 15/16)
Intercambiar los cables “+” y “-”
© Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved
¿Se pueden usar dimensiones A+B diferentes en ambos lados?
Generalmente sí, pero las hojas se desplazarán con una velocidad
diferente. Si se modifican las dimensiones A+B mucho en comparación
con el estándar, se provocará una marcha contraproducente de la puerta y
los herrajes serán sometidos a más carga.
(vida útil de la instalación claramente inferior)
La puerta debe adaptarse a una pendiente ¡No se recomienda! ¡Modificar puerta! La puerta se puede desplazar sin
control (peligroso) cuando el automatismo esté desbloqueado. En el
sentido de la pendiente se necesitará una fuerza mayor; en el sentido
contrario, el automatismo tendrá entonces demasiada fuerza.
El ajuste de fuerzas se ha modificado, pero no se puede apreciar
ninguna diferencia.
Desconectar control durante unos segundos de la red para iniciar
autodiagnóstico en la regleta para circuitos impresos.
El alcance del emisor es demasiado bajo Se recomienda instalar una antena exterior ya que, con la antena de
cable corta, el control se sitúa habitualmente detrás del pilar o cerca del
suelo. La posición óptima de la antena es siempre la más alta posible.
Entre sus accesorios, Chamberlain dispone de la antena correspondiente
con un kit de montaje, cuya designación es ANT4X-1EML.
El pilar de la puerta tiene un grosor que no se pueden respetar las
dimensiones A+B.
Hacer un hueco en pilar o cambiar posición de puerta
Declaración de Conformidad
Los automatismos de puerta automáticos, modelos HC280ML, HC300ML/MLS,
HC400ML/MLS, HC600ML/MLS de las series cumplen las exigencias de los párrafos
vigentes de las normativas EN300220-3 • EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 •
EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 •
EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3:
1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1,
disposiciones y todas las enmiendas de las directivas de la UE..73/23/CEE, 89/336 CEE,
1999/5/CE
Declaración de Incorporación
Los automatismos de puerta automáticos cumplen las disposiciones de la directiva
89/393/CEE de la UE y sus enmiendas, siempre que se hayan instalado y su
mantenimiento se haya efectuado de acorde a las instrucciones del fabricante y si se
emplean con una puerta, que así mismo se haya instalado y cuyo mantenimiento haya
sido efectuado respetando las instrucciones del fabricante.
Quien suscribe declara por la presente que el aparato indicado anteriormente así como
todos los accesorios detallados en el manual cumple las directivas y normas
mencionadas anteriormente.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
Januar, 2006
709441
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Chamberlain HC300ML-MLS Manuale del proprietario

Categoria
Gate Opener
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per