Vermeiren Goliat Manuale utente

Tipo
Manuale utente
VERMEIREN
Goliat
U S E R M A N U A L
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S
Ł
U G I
N Á V O D K O B S L U Z E
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so
ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or
distributed by using electronic systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous
quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou
tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni
traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes
électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige
vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder
de schriftelijke toelating van de uitgever worden
gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen
worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form
(Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren)
ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers
reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme
verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o
altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa
produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di
sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual
de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier
otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución
empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del
editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w
jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani
innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również
przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą
systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv způsobem
(tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez písemného
souhlasu vydavatele, nebo zpracování, duplikace či distribuce
prostřednictvím elektronických systémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the
product and must accompany every product
sold.
Version: B, 2020-07
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et
doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2020-07
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en
dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, 2020-07
DE
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-teil des
Produkts und ist bei jeder Produkts
auszuhändigen.
Version: B, 2020-07
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere fornito
assieme alla prodotto.
Versione: B, 2020-07
ES
Instrucciones destinadas a los distribuidores
especializados
El presente manual de instrucciones es parte
integrante del producto y se debe adjuntar a
todas las producto que se vendan.
Versión: B, 2020-07
PL
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłącz
częścią produktu i musi być dołączona do
każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2020-07
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součástí dodávky a
musí být součáskaždého prodaného
produktu.
Verze: B, 2020-07
Basic UDI: 5415174 120606Goliat QR
Multi version: B, 2020-07
Language index
English
Français
Nederlands
Deutch
Italiano
Español
Polski
Czech
User manual
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Bedienungshandbuch
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
This page is intentionally left blank
Goliat
2020-07
1
EN
NL
Content
Content ....................................................... 1
1 Preface ........................................... 1
2 Your product .................................. 1
3 Before use ...................................... 1
4 Assembly/disassembly and
adjustments ................................... 3
5 Using your rollator ........................ 5
6 Maintenance................................... 6
7 Technical specifications ............... 7
1 Preface
Congratulations! You are now owner of a
Vermeiren rollator!
Thank you for your trust in the products of
Vermeiren. To support you on the use of this
rollator and its operating options, this manual
is offered. Please read it carefully; it will help
you to get familiar with the operation,
capabilities and limitations of your rollator.
If you still have questions after reading this
manual, do not hesitate to contact your
specialist dealer. He/she will be glad to help
you.
Important note
To ensure your safety and to prolong the
lifetime of your product, please take good care
of it and have it checked and serviced on a
regular basis.
This manual reflects the latest product
developments. Vermeiren has the right to
implement changes to this type of product
without any obligation to adapt or replace
similar products previously delivered.
Pictures of the product are used to clarify the
instructions in this manual. Details of the
depicted product may deviate from your
product.
Information available
On our website, http://www.vermeiren.com/ ,
you will always find the most recent version of
the information in this manual. Please consult
this website regularly for possible updates.
Visually impaired people can download the
electronic version of this manual and have it
read out by means of a text-to-speech
software application.
2 Your product
1. Handgrip
2. Brake lever
3. Backrest
4. Storage bag
5. Seat
6. Front wheel
7. Rear wheel
8. Brake cable
9. Tipping aid
10. Reflectors
3 Before use
3.1 Upon delivery
Unpack your product and verify if the delivery
is complete. The following items should be
included:
Base frame with seat, front and rear
section;
Front wheels with support;
Rear wheels with support and brake cable
connection;
Handgrips with brakes;
Storage bag;
Manual.
Verify your product for transport damage. If
you find any damages after delivery, contact
the transporter.
1
7
8
6
7
9
4
10
5
Goliat
2020-07
2
EN
NL
3.2 Intended use
Indications and contraindications: The rollator
is meant as support of the leg function during
walking. Do not use the rollator if you have
other physical limitations that may cause
unsafe use of your rollator, like a weak arm,
balance disorders, impaired vision, limb loss,
...
The rollator is designed and produced solely
to be used as walking aid for one person with
a maximum weight of 200 kg.
The rollator will compensate the lack of
adequate support by the legs by leaning on,
or moving with, the rollator with usage of the
upper limbs or chest. The rollator will provide
better stability, support and safety during
walking.
The rollator can be used indoors and
outdoors.
It is not intended for transport of goods and/or
more people than the user.
It should only be used on surfaces where all
four wheels are touching the ground. Do not
use the rollator on rocky, bumpy or sandy
terrain, or places with a steep inclination. The
rollator may become unstable. Look for flat,
stable areas, and bevelled kerbs to walk with
your rollator.
The warranty on this product is based on
normal use and maintenance as described in
this manual. Damage to your product caused
by improper use or lack of maintenance will
cause the warranty to lapse.
Please check all technical details and limits of
your rollator in §7.
3.3 Safety instructions
Risk of injuries
Please read and follow the instructions in
this manual. Otherwise you may get
injured, or your rollator may get damaged.
Check that no stones or other objects
block the wheels of the rollator.
Make sure that both brake levers are in
parking mode before you use the rollator
as aid to stand up. When you are standing
comfortable and stable, you can unlock
the parking brakes.
While walking, keep both hands on the
handgrips.
Be aware that some parts of your rollator
may get very hot or cold due to ambient
temperature, solar radiation, heating
devices, etc. Be careful when touching.
Before every use, check that the height
adjustments are firmly secured, see §4.4.
Do not hold the handgrips with wet hands.
If you do so, you can lose your grip and
lose your balance.
Do not proceed with your rollator into
traffic. Always stay on the pavement.
Take note of the instructions for care and
service. The manufacturer is not liable for
damage caused by improper servicing /
care.
Be aware that your rollator may interfere
with some types of anti-theft systems,
depending on the settings used. This may
cause the shop's alarm to go off.
3.4 Symbols on the rollator
Identification plate is located beneath the
left handgrip at the inner side of the base
frame
Maximum weight of user in kg
Type designation
3.5 Shipping and storage
The shipping and storage of the rollator
should happen according to the technical
specifications in §7. Make sure that the
rollator is stored dry.
Provide sufficient covering or packaging to
protect the rollator from rust and foreign
bodies (e.g. salt water, sea air, sand, dust).
Make sure no objects are stored on or against
the rollator to prevent damage.
CAUTION
Goliat
2020-07
3
EN
NL
4 Assembly/disassembly
and adjustments
Risk of injuries
Assemble the rollator completely, before
adjusting its height.
4.1 Assembly
4.1.1 Mounting the front and rear wheels
Risk of falling or
tipping over
Always set the four wheels to the same
height.
When mounting the rear wheels, check
that the brake cable connection (4) is
positioned to the inside of the rollator.
1. Put the rollator on the front/back.
2. Press and hold the spring button (1) on
the wheel support.
3. Slide the wheel support (2) into the frame
tube (3) until the spring button pops out of
the desired adjustment hole.
4. Repeat for the other wheels. Make sure
that all four wheels are well secured.
4.1.2 Mounting the handgrips
1. Place the rollator on four wheels. Make
sure that it is standing stable.
2. Push and hold the spring button (5) on the
handgrip.
3. Slide the handgrip into the frame tube (6)
until the spring button pops out of the
desired adjustment hole.
4. Repeat for the second handgrip. Make
sure that both handgrips are well secured,
and that they are set to the same height.
Cable clamps
To prevent the cable from being trapped
between moving parts of the rollator, secure
the brake cable to the frame using the cable
clamp (7).
4.1.3 Mounting the storage bag
Risk of falling or
tipping over
Do not overload the storage bag.
The maximum carrying weight of the storage
bag can be found in §7.
The storage bag is meant to be mounted
below the seat, on the two horizontal tubes on
which the seat rests.
1. Fold the seat (8) open.
2. Mount the storage bag on the frame tubes
with the five snap fasteners (9).
3. Fold the seat down again.
CAUTION
CAUTION
CAUTION
8
9
1
1
3
2
3
2
4
5
Goliat
2020-07
4
EN
NL
4.1.4 Mounting/Removing the backrest
Removing
1. Turn the locks on both sides of the
backrest to “open” position [A] by turning
the lever (10).
2. Slide the backrest upwards and remove.
Mounting
1. Make sure that the locks on both sides of
the backrest are placed to “openposition
[A].
2. Slide the backrest sides on the support
(11), as far down as possible.
3. Adjust the locks on both sides of the
backrest to “lock” position [B] by turning
the lever (10). Make sure that the
backrest is well secured into position
before sitting down!
4.2 Disassembly
Risk of damage
Pay attention to the position of the brake
cables. Don’t pull the handgrips too high
to prevent damage to the brake cable.
The disassembly of the rollator is conducted
in reverse order to the assembly:
1. Storage bag: Open snap fasteners (9) and
remove the bag.
2. Cable clamp (7) (2x): Carefully pull from
the frame tube.
3. Handgrip with brake lever (2x): Press and
hold the spring button (5), and pull the
handgrip out of the frame.
4. Front and rear wheels (4x): Press and hold
the spring button (1), and pull the wheel
out of the frame.
4.3 Mounting the walking stick
holder (optional)
1. Click the cup (12) onto the provided
support on the lower rear frame.
2. Remove the screw (13) from the top frame
and place the screw that is delivered with
the walking stick holder in its place.
3. Place the clip with nut on the other side of
the screw, and tighten firmly.
4.4 Height adjustments
Risk of falling or
tipping over
Always set the four wheels to the same
height.
The rollator can be altered in height by
adjusting the handgrips (6 positions, in
steps of 25 mm)
The seat can be altered in height by
adjusting the front wheels and rear
wheels (5 positions, in steps of 25 mm).
To adjust either of these:
1. Press and hold the spring button.
2. Slide the wheel or handgrip up/down in
the frame tube to the desired height, until
the spring button pops out of the
corresponding adjustment hole.
3. Make sure that the spring button is well
secured.
CAUTION
10
CAUTION
Goliat
2020-07
5
EN
NL
Make sure that
both handgrips have been set to the
same height.
all 4 wheels have been set to the same
height.
4.5 Adjusting the brakes
The force of the brakes can be adjusted by
loosening/tightening the screw (14) on the
back of the brake lever.
5 Using your rollator
5.1 Brake system
Risk of falling.
Check the working of the brakes to ensure
your safety. The condition of the brakes is
influenced by wear, oil and other
contamination of the rear wheels and
braking mechanism.
The rollator is equipped with brakes, operated
by two brake levers (15). The brake levers
operate in two modes: running brakes and
parking brakes.
Risk of damage
Do not push the rollator too hard while
using the running brakes. This may cause
damage to the tyres or brakes.
To use the running brakes, pull both brake
levers (15) simultaneously upwards [A] in
a squeezing motion. To stop braking,
release the brake levers.
To use the parking brakes, push both
brake levers (15) downwards in locked
position [B]. Always use both parking
brakes simultaneously. To end the parking
mode, pull both brake levers
simultaneously upwards.
5.2 Unfolding / folding
Risk of entrapment
Keep fingers, buckles, jewellery and
clothes away from the folding mechanism.
Risk of falling
Check that the rollator is completely open
and that the frame is locked.
5.2.1 Unfolding rollator
1. Push both brake levers down to parking
position, see §5.1.
2. Place the rollator with four wheels on the
ground while holding the frame tubes.
3. Pull the front (16) and rear (17) frame
tubes apart, and push the bars of the
folding mechanism (18) as far down as
possible. Prevent your fingers from being
trapped in the mechanism!
CAUTION
CAUTION
CAUTION
19
CAUTION
CAUTION
Goliat
2020-07
6
EN
NL
4. Fold down the seat.
5. Mount the backrest, see §4.1.4.
5.2.2 Folding rollator
1. Stand behind the rollator.
2. Push both brake levers down to parking
position, see §5.1.
3. Fold the seat upward.
4. Empty the storage bag.
5. Pull the brace (19) upward to close the
frame a bit.
6. Close the frame completely by pushing
front (16) and rear (17) frame tubes
together.
7. Remove the backrest, see §4.1.4.
5.3 Negotiating kerbs
Risk of falling
Take kerbs straight, with both front wheels
aligned to the kerb. Keep the rollator
nearby.
To make it easier to take small obstacles,
such as kerbs, the rollator is equipped with a
tipping aid on the two rear wheels.
1. Make sure you are standing stable while
holding both
handgrips.
2. Use one foot and
push on tipping lever
(20) to lift the front
wheels.
3. Keep the rollator in
that position with the
handgrips and move slowly forward until
the front wheels are on the kerb.
4. Now lift the handgrips and move forward
to place the rear wheels on the kerb.
5. When the rollator is standing stable, you
can take the kerb yourself.
5.4 Sitting down, standing up and
walking
Risk of falling
Make sure that both brake levers are in
parking position before sitting down, see
§5.1. Keep the brake levers in this position
until you start walking again. Keep your
feet between the rear wheels.
1. Push both brake levers down to parking
position.
2. Check whether the backrest and seat are
turned down and secured into place.
3. While leaning on the handgrips, turn
around and sit down on the seat.
4. To stand up again, lean on the handgrips
and turn around.
5. Pull both brake levers up and use the
running brakes.
6. Release the brake levers and step forward
with the rollator close to your body.
6 Maintenance
Regular care ensures that your rollator is
preserved in a perfectly functional
condition. For the maintenance manual,
refer to the Vermeiren website:
www.vermeiren.com.
6.1 Cleaning
Use a soft, damp cloth and lukewarm water
with a mild household soap to clean the
rollator. Avoid soaking.
Do not use abrasive cleaning agents to clean.
6.2 Disinfection
Risk of damage
Disinfections may only be undertaken by
trained persons. Consult your specialist
dealer.
Use a soft, damp cloth and lukewarm water
with a mild household disinfectant to clean the
rollator.
6.3 Inspection / Service / Repairs
The expected service life of your rollator is 5
years. The lifespan of the rollator is influenced
by its use, storage, maintenance, service and
cleaning.
Before you resume use of the rollator, it
should be inspected on the following points:
Completeness.
Folding mechanism: functioning well.
Bolts and nuts: tightly fastened.
Brakes: functioning well.
Wheels (stability, tracking, fixing screws).
In case of regular contact with wires, hair
or other residues, the wheels may get
blocked. Check regularly that the wheels
rotate freely and that they are in good
condition.
CAUTION
CAUTION
CAUTION
20
Goliat
2020-07
7
EN
NL
Frame (deformation, stability,
connections).
Handgrips (safe locking of height
adjustment system, good support of
handgrips).
Seat, backrest and storage bag (wear or
damage).
Your rollator is constructed of aluminium and
plastic components. We recommend to have
your rollator inspected at least once a year,
but the service frequency depends on the
frequency and intensity of use. Consult your
specialist dealer to make an agreement on
service frequency.
Repairs and replacements may only be
undertaken by trained persons, and only
genuine replacement parts of Vermeiren
should be used. Do not hesitate to use the
services offered by your specialist dealer.
He/she will be glad to assist you regarding any
service and repairs.
6.4 Reuse
Before each reuse, have the rollator
disinfected, inspected and serviced according
to the instructions in §6.2 and §6.3 .
6.5 Disposal at end of life
At end of life, you need to dispose your rollator
according to the local environmental
legislation. The best way to do so, is to
disassemble the rollator to facilitate the
transport of recyclable parts.
7 Technical specifications
The technical details below are only valid for
this rollator, at standard settings and optimal
ambient conditions. Take these details into
account during use.
Brand
Vermeiren
Type
Rollator
Model
Goliat
Description
Dimensions
Maximum user weight
200 kg
Maximum weight of
storage bag load
5 kg
Overall length
750 mm
Folded length
400 mm
Overall width
650 mm
Folded width
650 mm
Overall height
830 - 1020 mm
Handgrip height
830 1020 mm
Recommended body
height
1650 2050 mm
Distance between
handgrips
580 mm
Seat height
490 - 560 mm
Seat width
550 mm
Seat depth
410 mm
Total mass
- without basket
10,7 kg
10,35 kg
Wheel diameter
8”
Brakes
Running & parking
brakes
Turning width
1050 mm
Max. inclination forwards
15°
Max. inclination
backwards
Max. inclination
sideways
3,5°
Storage temperature
+5°C - +41°C
Storage humidity
30% - 70%
We reserve the right to introduce technical changes.
Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
Goliat
2020-07
1
EN
FR
NL
Table des matières
Table des matières ..................................... 1
1 Avant-propos ................................. 1
2 Votre produit .................................. 1
3 Avant l'utilisation ........................... 1
4 (Dé-)montage et réglages ............. 3
5 Utiliser votre déambulateur .......... 5
6 Entretien ......................................... 7
7 Détails techniques ......................... 8
1 Avant-propos
Félicitations ! Vous êtes à présent l’heureux
propriétaire d'un déambulateur Vermeiren!
Merci de la confiance que vous accordez aux
produits de Vermeiren. Ce manuel est destiné
à vous aider dans l’utilisation de ce fauteuil
roulant et de ses options de fonctionnement.
Veuillez le lire attentivement. Vous pourrez
ainsi vous familiariser avec le fonctionnement,
les capacités et les limites de votre
déambulateur.
Si vous avez encore des questions après la
lecture de ce manuel, n’hésitez pas à prendre
contact avec votre revendeur spécialisé. Il
vous aidera volontiers.
Remarque importante
Pour assurer votre sécurité et prolonger la
durée de vie de votre produit, prenez-en
grand soin et faites-le contrôler ou entretenir
régulièrement.
Ce manuel est le reflet des derniers
développements du produit. Vermeiren a le
droit d’apporter des modifications à ce type de
produit sans être tenu d'adapter ou de
remplacer des produits similaires fournis
précédemment.
Les illustrations du produit sont utilisées afin
de clarifier les instructions de ce manuel. Les
détails du produit illustré peuvent diverger de
votre produit.
Informations disponibles
Sur notre site Internet www.vermeiren.com,
vous trouverez toujours la dernière version
des informations décrites dans le présent
manuel. Veuillez consulter régulièrement ce
site Internet pour connaître les éventuelles
mises à jour.
Les personnes malvoyantes peuvent
télécharger la version électronique de ce
manuel et la lire au moyen d'une application
de texte-parole.
2 Votre produit
1. Poignée
2. Levier de frein
3. Dossier
4. Sac de rangement
5. Siège
6. Roue avant
7. Roue arrière
8. Câble de frein
9. Serre-câble
10. Réflecteurs
3 Avant l'utilisation
3.1 Lors de la livraison
Déballez votre produit et vérifiez si la livraison
est complète. Les pièces suivantes sont
incluses dans la livraison:
Châssis de base avec siège, sections
avant et arrière ;
Roues avant avec support ;
Roues arrière avec support et raccord de
câble de frein ;
Poignées avec freins ;
Sac de rangement;
Manuel.
1
9
10
Goliat
2020-07
2
EN
FR
NL
Inspectez soigneusement l'expédition afin de
vous assurer que le transport n'a occasionné
aucun dommage. S'il s'avère que votre
produit présente un défaut, prenez contact
avec le transporteur.
3.2 Usage prévu
Indications et contre-indications: Le
déambulateur est conçu pour soutenir la
fonction de la jambe pendant la marche.
N'utilisez pas votre déambulateur si vous
souffrez d'autres défaillances physiques
pouvant rendre l'utilisation du déambulateur
dangereuse, comme une faiblesse du bras,
des troubles de l'équilibre, déficience visuelle,
perte de membres, etc.
Le déambulateur est exclusivement conçu et
produit pour servir d'aide à la marche, pour
une seule personne d'un poids maximal de
200 kg.
En prenant appui avec ses membres
supérieurs ou son buste sur le déambulateur
ou en le déplaçant, ce dernier compense la
capacité de charge ou la force réduite des
membres inférieurs. En outre, il assure une
stabilité, un soutien et une sécurité accrus lors
de la marche.
Le déambulateur peut être utilisé aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur.
Il n'est pas conçu pour transporter des
marchandises et/ou plus de personnes que
l'utilisateur.
Il ne peut être utilisé que sur une surface
plane avec les quatre roues touchant le sol.
N'utilisez pas le déambulateur sur un terrain
rocailleux, accidenté ou sablonneux, ou sur
des sols en forte pente. Cela peut nuire à la
stabilité du déambulateur. Pendant la marche,
déplacez-vous toujours sur des surfaces
planes et stables ou sur les bords biseautés
du trottoir.
La garantie sur ce produit est basée sur une
utilisation et un entretien normaux, tels que
décrits dans le présent manuel. Les
dommages à votre produit dus à un usage
inapproprié ou à un manque d’entretien
auront pour effet d’annuler la garantie.
Consultez également les détails techniques et
les limites de votre déambulateur au §7.
3.3 Consignes de sécurité
Risque de blessures
Veuillez lire et suivre les instructions
stipulées dans le présent manuel
d'utilisation. Autrement, vous pourriez
vous blesser ou votre déambulateur
pourrait être endommagé.
Faites bien attention à ce qu'aucune pierre
ni aucun autre objet ne bloque les roues du
déambulateur.
Assurez-vous que les deux freins de
stationnement soient bien enclenchés
avant d'utiliser votre déambulateur pour
vous aider à vous lever. Une fois que vous
êtes dans une position stable et
confortable, vous pouvez relâcher les
freins de stationnement.
Maintenez les deux mains sur les poignées
lorsque vous avancez.
N'oubliez pas que certaines parties de
votre déambulateur peuvent devenir très
chaudes ou très froides en fonction de la
température ambiante, des rayons du
soleil, des dispositifs de chauffage, etc.
Faites donc attention lorsque vous les
touchez.
Avant chaque utilisation, vérifiez si le
réglage de la hauteur est bien fixé, voir le
§4.4.
Ne tenez pas les poignées avec des mains
mouillées. Si vous le faites, vous risquez de
perdre votre équilibre.
Ne vous mêlez pas à la circulation sur la
chaussée avec votre déambulateur.
Restez toujours sur le trottoir.
Veuillez suivre les instructions pour le
nettoyage et les contrôles. Le fabricant
n'est pas responsable des dommages
résultant d'une mauvaise inspection ou
d'un mauvais entretien.
Sachez que votre déambulateur peut
interférer avec certains types de
systèmes antivol, selon les paramètres
utilisés. Cela peut déclencher l'alarme du
magasin.
ATTENTION
Goliat
2020-07
3
EN
FR
NL
3.4 Symboles sur le déambulateur
La plaque d'identification se situe en
dessous de la poignée gauche, sur la
partie intérieure du châssis de base
Poids maximum de l'utilisateur en kg
Indication du type
3.5 Transport et entreposage
L’expédition et le stockage du déambulateur
doivent être réalisés conformément aux
caractéristiques techniques §7. Assurez-vous
que le déambulateur est entreposé
correctement.
Protégez le déambulateur contre la rouille et
la pénétration de substances étrangères (p.
ex. eau salée, air marin, sel, poussière) au
moyen d'une protection ou d'un emballage
adéquat.
Lors de l'entreposage, assurez-vous
qu'aucun autre objet n'est appuyé sur ou
contre le déambulateur afin d'éviter tout
dommage.
4 (Dé-)montage et réglages
Risque de blessures
Montez complètement le déambulateur
avant de régler sa hauteur.
4.1 Montage
4.1.1 Montage des roues avant et arrière
Risque de chute ou
de basculement
Réglez toujours les quatre roues à la
même hauteur.
Lorsque vous montez les roues arrière,
vérifiez si le raccord de câble de frein (4)
est positionné à l’intérieur du
déambulateur.
1. Placez le déambulateur sur le
devant/l'arrière.
2. Appuyez sur le bouton à ressort (1) sur le
support de roue, et maintenez-le enfoncé.
3. Faites glisser le support de roue (2) dans
le tube de châssis (3) jusqu’à ce que le
bouton à ressort ressorte du trou de
réglage souhaité.
4. Répétez pour les autres roues. Assurez-
vous que les autres roues sont bien
fixées.
4.1.2 Montage des poignées
1. Placez le déambulateur sur les quatre
roues. Assurez-vous qu'il est stable.
2. Appuyez sur le bouton à ressort (5) sur la
poignée, et maintenez-le enfoncé.
3. Faites glisser la poignée dans le tube de
châssis (6) jusqu’à ce que le bouton à
ressort ressorte du trou de réglage
souhaité.
4. Répétez pour la deuxième poignée.
Assurez-vous que les deux poignées sont
bien fixées, et qu’elles sont réglées à la
même hauteur.
Serre-câble
Pour éviter que le câble ne se coince entre les
éléments mobiles du déambulateur, fixez le
câble de frein sur le châssis à l’aide d’un
serre-câble (7).
ATTENTION
ATTENTION
7
1
1
3
2
3
2
4
5
6
Goliat
2020-07
4
EN
FR
NL
4.1.3 Montage du sac de rangement
Risque de chute,
basculement
Ne remplissez pas trop le sac de
rangement.
La capacité de charge maximale du sac de
rangement est mentionnée dans le tableau du
§7.
Le sac de rangement doit être installé en
dessous du siège, sur les deux tubes
horizontaux sur lesquels le siège repose.
1. Ouvrez le siège (8).
2. Installez le sac de rangement sur les tubes
du châssis avec les cinq boutons-pression
(9).
3. Repliez à nouveau le siège.
4.1.4 Installation/Retrait du dossier
Retrait
1. Positionnez le système de verrouillage
des deux côtés du dossier sur « open »
(ouvert) [A] en tournant le levier (10).
2. Faites glisser le dossier vers le haut et
retirez-le.
Montage
1. Assurez-vous que les systèmes de
verrouillage des deux côtés du dossier
sont positionnés sur « open » (ouvert) [A].
2. Faites glisser les côtés du dossier sur le
support (11), le plus bas possible.
3. Positionnez les systèmes de verrouillage
des deux côtés du dossier sur « lock »
(verrouillé) [B] en tournant le levier (10).
Assurez-vous que le dossier est bien fixé
avant de s’asseoir !
4.2 Démontage
Risque de
dommages
Faites attention à la position des câbles de
frein, et ne tirez pas les poignées trop haut
afin d'éviter d'endommager le câble de
frein.
Le démontage du déambulateur est réalisé
dans l'ordre inverse du montage décrit dans
la section précédente:
1. Sac de rangement : Détachez les boutons-
pression (9) et retirez le sac.
2. Serre-câble (7) (2x) : Tirez avec
précaution du tube de châssis.
3. Poignée avec levier de frein (2x) :
Appuyez sur le bouton à ressort (5) et
maintenez-le enfoncé, puis retirez la
poignée du châssis.
4. Roues avant et arrière (4x) : Appuyez sur
le bouton à ressort (1) et maintenez-le
enfoncé, puis retirez la roue du châssis.
4.3 Montage du support de
canne de marche (option)
1. Cliquez la coupelle (12) sur le support
fourni sur le cadre arrière inférieur.
2. Retirez la vis (13) du cadre suppérieur et
placez la vis livrée avec le support de
canne à sa place.
3. Placez la vis livrée avec l’écrou de l’autre
côté de la vis et serrez fermement.
ATTENTION
ATTENTION
11
B
10
A
8
9
Goliat
2020-07
5
EN
FR
NL
4.4 Réglages de hauteur
Risque de chute ou
de basculement
Réglez toujours les quatre roues à la
même hauteur.
La hauteur du déambulateur peut être
modifiée en réglant les poignées (6
positions, par paliers de 25 mm)
La hauteur du siège peut être modifiée en
réglant les roues avant (5 positions, par
paliers de 25 mm)
Pour les régler :
1. Appuyez sur le bouton à ressort et
maintenez-le enfoncé.
2. Faites glisser la roue ou la poignée vers
le haut/bas dans le châssis du tube à la
hauteur désirée, jusqu’à ce que le bouton
à ressorte du trou de réglage
correspondant.
3. Assurez-vous que le bouton à ressort est
bien fixé.
Assurez-vous que les
deux poignées ont été réglées à la même
hauteur.
les 4 roues ont é réglées à la même
hauteur.
4.5 Réglage des freins
La force des freins peut être réglée en
(des)serrant la vis (14) à l'arrière du levier de
frein.
5 Utiliser votre déambulateur
5.1 Système de freinage
Risque de chute
Pour garantir votre sécurité, vous devez
contrôler le fonctionnement des freins.
L'état du système de freinage est influencé
par l'usure et la présence d'huile ainsi que
de toute autre matière polluante sur les
roues arrière et le mécanisme de freinage.
Le déambulateur est équipé de freins,
actionnés par deux leviers de frein (13), voir
la figure suivante. Les leviers de frein peuvent
être utilisés de deux manières : freins
standard et freins de stationnement.
Risque de dommages
N'appuyez pas trop fort sur le
déambulateur lorsque vous utilisez les
freins standard. Cela pourrait
endommager les pneus ou les freins.
deux leviers de frein (15) en même temps
vers le haut [A] en appliquant une
pression. Pour interrompre le freinage,
relâchez les leviers de frein.
Pour utiliser le frein de stationnement,
poussez les deux leviers de frein (15) vers
le bas jusqu'à atteindre la position
verrouillée [B]. Utilisez toujours les deux
freins de stationnement simultanément.
Pour sortir de l'état de stationnement, tirez
les deux leviers de frein en même temps
vers le haut.
ATTENTION
CAUTION
12
13
ATTENTION
15
A
B
Goliat
2020-07
6
EN
FR
NL
5.2 Déplier / plier
Risque de
coincement
Tenez vos doigts, votre ceinture et vos
vêtements éloignés du système de pliage.
Risque de chute
Vérifiez que le déambulateur soit
entièrement ouvert et que le châssis soit
bien bloqué.
5.2.1 Déplier le déambulateur
1. Abaissez les deux leviers de frein en
position de stationnement, voir le §5.1.
2. Placez le déambulateur les quatre roues
au sol tout en tenant les tubes du châssis.
3. Séparez les tubes du châssis avant (16) et
arrière (17), et poussez les barres du
mécanisme de pliage (18) le plus bas
possible. Évitez de vous coincer les doigts
dans le mécanisme !
4. Rabattez le siège.
5. Montez le dossier, cf. §4.1.4.
5.2.2 Plier le déambulateur
1. Tenez-vous derrière le déambulateur.
2. Abaissez les deux leviers de frein en
position de stationnement, voir le §5.1.
3. Relevez le siège.
4. Videz le sac de rangement.
5. Tirez le châssis du siège (19) vers le haut
pour fermer légèrement le châssis.
6. Fermez complètement le châssis en
appuyant en même temps sur le tube
avant (16) et le tube arrière (17).
7. Retirez le dossier, cf. §4.1.4.
5.3 Franchir des bordures
Risque de chute
Montez sur la bordure en restant bien
droit, avec les deux roues alignées par
rapport à la bordure. Gardez le
déambulateur proche de vous.
Pour faciliter le franchissement de petits
obstacles, tels que les bordures de trottoir, le
rollator est équipé d'un levier basculeur sur
les deux roues arrière.
1. Assurez-vous d'être dans une position bien
stable lorsque vous tenez les deux
poignées.
2. Avec votre pied,
appuyez sur le levier
basculeur (10) pour
soulever les roues
avant.
3. Maintenez le
déambulateur dans
cette position au moyen des poignées, et
déplacez-le ensuite lentement jusqu'à ce
que les roues avant se trouvent sur la
bordure.
4. À présent, soulevez les poignées et
avancez pour placer
les roues arrière sur la bordure.
5. Une fois que le déambulateur est bien
stable, vous pouvez monter vous-même
sur la bordure.
5.4 S'asseoir, se lever et marcher
Risque de chute
Assurez-vous que les deux leviers de frein
se trouvent en position de stationnement
avant de vous asseoir, voir le §5.1.
Maintenez les leviers de frein dans cette
position jusqu'à ce que vous
recommenciez à vous déplacer. Gardez
vos pieds entre les roues arrière.
1. Abaissez les deux leviers de frein en
position de stationnement.
2. Vérifiez que le dossier et le siège soient
abaissés et fixez-les.
ATTENTION
17
16
19
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Goliat
2020-07
7
EN
FR
NL
3. En vous appuyant sur les poignées,
retournez-vous et asseyez-vous sur le
siège.
4. Pour vous redresser, appuyez-vous sur
les poignées et retournez-vous.
5. Remontez les deux leviers de frein et
utilisez les freins de stationnement.
6. Relâchez les leviers de frein et avancez en
gardant le déambulateur proche de votre
corps.
6 Entretien
Un entretien régulier vous permet de
conserver votre ambulateur dans un
parfait état de fonctionnement. Pour le
manuel d’entretien, consultez le site web
de Vermeiren : www.vermeiren.com.
6.1 Nettoyage
Nettoyez le déambulateur à l'aide d'un chiffon
doux et humide, de l'eau tiède et du savon
doux pour la maison. Évitez que les pièces ne
soient trempées. N'utilisez pas de produits de
nettoyage abrasifs.
6.2 Désinfection
Risque de dommages
La sinfection ne peut être réalisée que
par des personnes formées. Renseignez-
vous auprès de votre commerçant
spécialisé à cet égard.
Nettoyez le déambulateur à l'aide d'un chiffon
doux et humide, de l'eau tiède et d’un
désinfectant doux pour la maison.
6.3 Inspection / Entretien /
Réparation
La durée de vie prévue de votre déambulateur
est de 5 ans. La durée de vie est influencée
par son utilisation, son entreposage, son
entretien, son service et son nettoyage.
Avant que vous ne commenciez à utiliser
votre déambulateur, vous devez contrôler les
points suivants :
Présence de toutes les pièces.
Mécanisme de pliage : fonctionne bien.
Boulons et écrous : solidement attachés.
Freins : fonctionnent bien.
Roues (stabilité, empreinte, vis de
fixation).
Si vos roues entrent régulièrement en
contact avec des fils, des cheveux ou
d'autres fibres, elles risquent de se
bloquer. Vérifiez donc régulièrement si vos
roues sont capables de tourner librement
et si elles se trouvent dans un bon état.
Châssis (déformations, stabilité,
connexions).
Poignée (verrouillage sécurisé du réglage
de la hauteur, bon soutien des poignées).
Siège, dossier et sac de rangement
(usure ou dommages).
Votre déambulateur est fabriqué en
aluminium et en plastique. Nous vous
recommandons de faire inspecter votre
déambulateur au moins une fois par an, mais
la fréquence d'entretien dépend de la
fréquence et de l'intensité de l'utilisation.
Renseignez-vous auprès de votre
commerçant spécialisé pour parvenir à un
accord concernant la fréquence d'entretien.
Les réparations et les remplacements ne
peuvent être réalisés que par des personnes
formées, et seules des pièces de
remplacement d'origine de Vermeiren
peuvent être utilisées. N'hésitez pas à recourir
au service qui vous est proposé par votre
commerçant spécialisé. Ce dernier ne
manquera pas de vous venir en aide pour tout
ce qui a trait au service et aux réparations.
6.4 Réutilisation
Avant chaque réutilisation, faites désinfecter,
inspecter et entretenir le déambulateur
conformément aux instructions de §6.2 et
§6.3.
6.5 Évacuation
À la fin de sa durée de vie, votre
déambulateur doit être évacué conformément
à la législation environnementale locale. Il est
recommandé de démonter le déambulateur
afin de faciliter le transport des matériaux
recyclables.
ATTENTION
Goliat
2020-07
8
EN
FR
NL
7 Détails techniques
Les détails techniques ci-dessous concernent
uniquement ce déambulateur, avec des
réglages standard et dans des conditions
ambiantes optimales. Veuillez tenir compte de
ces détails pendant l’utilisation.
Marque
Vermeiren
Type
Déambulateur
Modèle
Goliat
Description
Dimensions
Poids maximum de
l'utilisateur
200 kg
Capacité de charge
maximale du sac de
rangement
5 kg
Longueur générale
750 mm
Longueur plié
400 mm
Largeur générale
650 mm
Largeur plié
650 mm
Hauteur générale
830 - 1020 mm
Hauteur des poignées
830 1020 mm
Hauteur du corps
recommandé
1650 2050 mm
Distance entre les
poignées
580 mm
Hauteur du siège
490 - 560 mm
Largeur du siège
550 mm
Profondeur du siège
410 mm
Masse totale
- sans sac de rangement
10,7 kg
10,35 kg
Diamètres des roues
8”
Freins
Freins standard et
freins de stationnement
Rayon de braquage
1050 mm
Inclinaison maximale vers
l'avant
15°
Inclinaison maximale vers
l'arrière
Inclinaison maximale sur
le côté
3,5°
Température de stockage
+5°C - +41°C
Humidité de stockage
30 % - 70 %
Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications techniques.
Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Vermeiren Goliat Manuale utente

Tipo
Manuale utente