Unold 8695 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine per il pane
Tipo
Manuale del proprietario
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l‘uso modello 8695
Specifiche tecniche ........................................................ 105
Significato dei simboli .................................................... 105
Avvertenze di sicurezza ................................................... 105
Messa in funzione ........................................................... 107
Primi passi - il primo pane ............................................... 108
Spiegazioni sul pannello comandi..................................... 109
Funzioni del Backmeister
®
............................................... 111
Preparazione di pane, dolci o pasta .................................. 112
Pulizia e cura ................................................................. 113
Tabella sequenza temporale ............................................. 114
Domande sull‘apparecchio e sul suo uso ........................... 116
Possibile problema dell‘apparecchio ................................. 118
Possibili problemi nelle ricette ......................................... 119
Note sulle ricette ............................................................ 120
Ricette per pane ............................................................. 122
Pani da miscele per pane ................................................ 123
Pani per allergici ............................................................ 123
Ricetta base per dolce ..................................................... 125
Preparazione di paste ...................................................... 125
Preparazione di confetture ............................................... 126
Norme die garanzia ......................................................... 127
Smaltimento / tutela dell’ambiente ................................... 127
Service .......................................................................... 34
Manual de instrucciones modelo 8695
Datos técnicos ............................................................... 128
Explicación de símbolos .................................................. 128
Indicaciones de seguridad ............................................... 128
Puesta en servicio ........................................................... 130
Guía rápida – el primer pan ............................................. 131
Aclaraciones sobre el panel de control .............................. 132
Las funciones del aparato de hornear ................................ 134
El transcurso del programa ............................................. 135
Limpieza y mantenimiento ............................................... 136
Transcurso de los programas ............................................ 137
Preguntas sobre el uso del aparato y su manejo ................. 137
Errores del aparat ........................................................... 140
Errores en las recetas ...................................................... 140
Comentarios sobre las recetas .......................................... 141
Recetas ......................................................................... 143
Panes hechos con mezclas de harinas preparadas .............. 145
Panes para alérgicos ....................................................... 145
Preparacion de la masa ................................................... 147
Receta básica de torta ..................................................... 148
Mermelada ..................................................................... 148
Condiciones de garantia .................................................. 149
Disposición/protección del medio ambiente ....................... 149
Service .......................................................................... 34
Instrukcja obsługi modelu 8695
Dane techniczne ............................................................ 150
Objaśnienie symboli ........................................................ 150
Przepisy bezpieczeństwa ................................................. 150
Uruchomienie i użycie ..................................................... 152
Wyjaśnienia do pola sterowania ........................................ 153
Funkcje piekarnika ........................................................ 155
Przebieg programu piekarnik ............................................ 156
Czyszczenie i konserwacja ............................................... 157
Czasowy przebieg programu ............................................. 158
Pytania dotyczące urządzenia i jego używania .................... 160
Błędy w urządzeniu ......................................................... 162
Błędy w przepisach ......................................................... 163
Uwagi do przepisów ........................................................ 164
Przepisy na chleb klasyczny ............................................ 166
Chleby z mieszanek do pieczenia ...................................... 167
Chleby dla alergików ....................................................... 167
Ciasta – przepisy podstawowe .......................................... 168
Przygotowanie ciasta ....................................................... 168
Gotowanie konfitur .......................................................... 170
Warunki gwarancji........................................................... 171
Utylizacja / ochrona środowiska ........................................ 171
Service .......................................................................... 34
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
DE Ab Seite 8
1 Kneter Art-Nr. 6841572
2 Backform Art-Nr. 869570
3 Bedienfeld mit Display
4 Messbecher Art-Nr. 8656152
5 Messlöffel Art-Nr. 8656151
6 Hakenspieß Art-Nr. 8656150
EN Page 36
1 Kneader
2 Baking pan
3 Control panel with display
4 Measuring cup
5 Measuring spoon
6 Hook
FR Page 60
1 Pale de pétrissage
2 Moule
3 Boutons de commande avec écran
4 Gobelet mesureur
5 Cuillère mesureur
6 Crochets pour retirer la pale de pétrissage
NL Pagina 82
1 Kneedhaak
2 Bakvorm
3 Bedieningsveld met display
4 Maatbeker
5 Maatlepel
6 Haakspies
IT Pagina 105
1 Pale impastatrici
2 Cestello
3 Panello comandi
4 Misurino a bicchiere
5 Misurino a doppio cucchiaio
6 Gancio
ES Página 128
1 Amasadora
2 Molde
3 Panel de control con pantalla
4 Vaso medidor
5 Cuchara medidora
6 Gancho
PL Strony 150
1
Wygniatarka
2
Nieprzywierająca forma do pieczenia
3
Wyświetlaczem LCD i elementy obsługi
4
Pojemnik do odmierzania
5
Łyżka do odmierzania
6
Szpikulec hakowy służący do usuwania
wygniatarki
EINZELTEILE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
105 von 172
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 8695
AVVERTENZE DI SICUREZZA
SPECIFICHE TECNICHE
Si raccomanda di leggere e conservare le
presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone che
presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano
della necessaria esperienza e/o
conoscenze solo se adeguatamente
sorvegliati o addestrati sull’uso in
sicurezza dell’apparecchio e se a
conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione
dell’utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non abbiano
più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto
possono essere molto calde e causare
ustioni! In presenza di bambini e
persone a rischio usare la massima
cautela.
6. Collegare l’apparecchio soltanto a
corrente alternata con la tensione
indicata nella targhetta.
7. Questo apparecchio non deve essere
comandato tramite un timer esterno o
un sistema di telecomando.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a
persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo
simbolo agire sempre con la massima cautela.
Potenza: 600 W, 230 V~, 50 Hz
Misure: Circa 35,5 x 28,5 x 29,5 cm (lung./largh./alt.)
Peso: Circa 5,40 kg
Cestello: Misure interne del cestello circa 13,5 x 13,3 x 14,8 cm (lung./largh./alt.)
Capacità: 750 – 1.000 g di pane
Cavo di alimentazione: Circa 100 cm montato in maniera fissa
Scocca: Acciaio inox, parti in plastica operata nere
Coperchio: Coperchio con finestrella di ispezione
Dotazioni: Coperchio staccabile con finestrella di ispezione di grandi dimensioni, 12 programmi memorizzati + 1 pro-
gramma personale, tasto selettore per diversi pesi del pane, selettore del grado di doratura, temporizzatore
programmabile con massimo 13 ore di anticipo, tenuta in caldo automatica
Accessori: Cestello asportabile rivestito in materiale antiaderente, pala impastatrice, misurino a bicchiere, misurino a
doppio cucchiaio, gancio, istruzioni per l‘uso con ampio ricettario
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
106 von 172
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
8. Non immergere mai l‘apparecchio o il
cavo di alimentazione in acqua o altri
liquidi.
9. L’ apparecchio non è idoneo per il
lavaggio in lavastoviglie.
10. Non toccare mai né l‘apparecchio né
il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
11. Quando l‘apparecchio è inutilizzato,
nonché prima della pulizia, spegnerlo e
staccare la spina dalla presa elettrica.
Prima di asportare i singoli componenti
lasciar raffreddare l‘apparecchio.
12. Staccare il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica sempre mediante
la spina, mai tramite il cavo.
13. Non trasportare l‘apparecchio per il
cavo di collegamento.
14. Usare l‘apparecchio solo in interni.
15. L‘utilizzo di accessori non raccoman-
dati dal produttore può causare danni.
Usare l‘apparecchio soltanto per lo
scopo previsto.
16. Posizionare l‘apparecchio di modo
che non possa scivolare dal piano di
lavoro, ad es. quando impasta una
pasta pesante. Ciò va tenuto presente
in particolare in caso di partenza
differita tramite temporizzazione
quando l‘apparecchio lavora
incustodito. Se i piani di lavoro sono
molto lisci l‘apparecchio va collocato
su un tappetino in gomma sottile, al
fine di prevenire rischi di scivolate.
17. L’apparecchio è progettato
esclusivamente per l’uso domestico o
impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri
luoghi di lavoro,
aziende agrituristiche,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel,
motel o altre strutture ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
18. Quando è in funzione il Backmeister
®
deve trovarsi ad una distanza di
almeno 10 cm dagli altri oggetti.
Usare l‘apparecchio solo all‘interno di
edifici.
19. Fare in modo che il cavo non tocchi
alcuna superficie calda e non penda
dal bordo di tavoli, di modo che ad es.
i bambini non possano strattonarlo.
20. Non appoggiare mai l‘apparecchio su
o accanto a fornelli a gas o elettrici o
su un forno caldo.
21. Nello spostare l‘apparecchio pieno di
liquidi caldi (confettura) è richiesta la
massima prudenza.
22. Non estrarre mai il cestello ad
apparecchio in funzione.
23. Non riempire il cestello con quantità
di ingredienti superiori a quelle
indicate, in particolare non per il
pane bianco. Così facendo, infatti, il
pane non cuoce in maniera uniforme
oppure l‘impasto trabocca. Osservare
le nostre avvertenze in merito.
24. La prima volta che si sperimenta una
nuova ricetta è meglio rimanere nei
paraggi della macchina a sorvegliare
il processo.
25. Non lasciar mai surriscaldare
l‘apparecchio a cestello non inserito.
26. Per sformare il pane non sbattere
mai il cestello contro spigoli o piani
di lavoro, in quanto così facendo lo si
danneggia.
27. Nell‘apparecchio non devono mai
venir introdotte pellicole metalliche
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
107 von 172
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
o altri materiali, in quanto ciò crea il
rischio di incendi o cortocircuiti.
28. Non coprire mai l‘apparecchio con
stracci o altri materiali. Calore e vapore
devono infatti poter essere dissipati e
fuoriuscire. Se l‘apparecchio è coperto
o entra in contatto con materiale
infiammabile, come ad es. tende, può
scoppiare un incendio.
29. Prima di preparare un determinato
tipo di pane di notte, sperimentare la
ricetta per accertarsi che il rapporto
reciproco tra gli ingredienti sia
corretto, la pasta non sia troppo dura
o troppo molle o la quantità eccessiva
in quanto in questo caso potrebbe
traboccare.
30. Non aprire mai la scocca
dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo
di scosse elettriche.
31. Controllare regolarmente la spina e il
cavo di alimentazione per verificare
che non vi siano usura o danni. In caso
di danni al cavo di collegamento o ad
altre parti, inviare l’apparecchio al
nostro Servizio clienti per il controllo e
la riparazione. Riparazioni inadeguate
possono comportare notevoli pericoli
per l‘utente e causare l‘esclusione
dalla garanzia.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per montaggi errati, utilizzi errati o inadeguati o per riparazioni eseguite da terzi non
autorizzati.
MESSA IN FUNZIONE
1. Nello sballare l‘apparecchio verificare che tutti i componenti
siano integri e presenti.
2. Prima del primo utilizzo estrarre dall‘interno dell‘apparecchio
tutti i materiali da imballo e i componenti spediti alla rinfusa.
Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei
bambini – pericolo di soffocamento!
3. Prima del primo impiego lavare il cestello del Backmeister
®
con acqua calda e un detersivo delicato e pulire le pale
impastatrici.
4. Strofinare l‘apparecchio con un panno umido ben strizzato.
L‘apparecchio non deve mai essere immerso in acqua.
5. Asciugare bene tutti i componenti. Introdurre il cestello
nell‘apparecchio.
6. Quindi inserire la spina in una presa elettrica e accendere
l’apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF. L‘apparecchio è
ora pronto a funzionare e può essere programmato.
7. Dato che al primo riscaldamento può sprigionarsi del fumo,
la prima volta raccomandiamo di mettere in funzione
l‘apparecchio con il cestello inserito ma vuoto (senza pala
impastatrice) nel programma BACKPULVER/Torte in modo
da eliminare eventuali residui presenti sulle serpentine di
riscaldamento.
8. Quindi è possibile iniziare a preparare il pane.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
108 von 172
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRIMI PASSI - IL PRIMO PANE
1. Preparare l‘apparecchio come illustrato nel capitolo „Messa
in funzione“.
2. Aprire il coperchio del Backmeister
®
ed estrarre il cestello.
3. Spalmare attorno al foro della pala impastatrice uno spesso
strato di margarina termoresistente, di modo che la pasta non
possa penetrare nella cavità e qui solidificarsi.
4. Montare la pala impastatrice (con il lato lungo rivolto verso il
basso) sull‘albero motore del cestello.
5. Versare nel cestello gli ingredienti indicati nella ricetta. Per gli
impasti pesanti un risultato ottimale della preparazione può
essere ottenuto modificando la sequenza degli ingredienti,
ossia mettendo prima gli ingredienti secchi e poi il liquido.
Se si usa la funzione di temporizzazione fare attenzione che il
lievito non entri in contatto con il liquido anzitempo.
6. Rimettere il cestello nell‘apparecchio girandolo in senso orario
finché scatta in posizione.
7. Chiudere il coperchio del Backmeister
®
.
8. Inserire la spina in una presa elettrica e accendere
l’apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF.
9. Selezionare il programma desiderato. Indicazioni sui singoli
programmi sono fornite da pagina 109 in poi. Per i pani
realizzati con miscele standard buoni risultati si ottengono ad
es. con il programma „Basis/Base“.
10. Selezionare il grado di doratura desiderato tramite il tasto
KRUSTE/Crosta (Hell/chiara – Mittel/media – Dunkel/scura).
Si tenga presente che non in tutti i programmi è possibile
selezionare il grado di doratura. Indicazioni in merito sono
fornite da pagina 110 in poi.
11. Selezionare la grandezza del pane desiderata. Si tenga
presente che non per tutti i programmi è possibile selezionare
la grandezza del pane. Indicazioni in merito sono fornite da
pagina 110 in poi.
12. Dopo avere effettuato tutte le impostazioni desiderate,
premere il tasto START/STOP.
13. A seconda del programma selezionato, durante il secondo
processo di impasto vengono inviati segnali acustici multipli.
A questo punto è possibile aprire il coperchio e aggiungere
all‘impasto altri ingredienti come noci. Quindi richiudere il
coperchio.
14. Quando la cottura del pane è terminata, il Backmeister
®
segnala mediante segnali acustici ripetuti che il pane può
essere sformato. Se si desidera sformare il pane prima che
sia trascorso il tempo di tenuta in caldo, premere e tenere
premuto per qualche istante il tasto START/STOP finché
l‘interruzione del programma è confermata da un apposito
segnale acustico.
15. Estrarre il cestello con cautela. Per evitare ustioni, usare
presine idonee. Capovolgere il cestello e lasciar scivolare il
pane su una gratella per farlo raffreddare. Se il pane non
scende subito da solo sulla gratella, smuovere alcune volte
dal basso l‘azionamento della pala impastatrice finché il
pane scivola fuori. Fare attenzione in quanto gli azionamenti
della pala impastatrice possono essere ancora caldi. Anche
in questo caso usare presine idonee. Il cestello non va mai
sbattuto contro spigoli o piani di lavoro. Così facendo potrebbe
infatti deformarsi.
16. Se la pala impastatrice rimane incastrata nel pane può essere
staccata con il gancio fornito in dotazione. Introdurre il gancio
lungo il lato inferiore del pane ancora caldo fino all‘apertura
della pala impastatrice e inclinare il gancio sul bordo inferiore
della pala, preferibilmente nel punto in cui questa si trova.
Quindi, con il gancio, tirare cautamente la pala impastatrice
verso l‘alto. Così facendo è possibile vedere in che punto del
pane si trova la pala ed estrarla.
17. Quindi pulire il cestello come illustrato a pagina 113.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘appa-
recchio diventa molto caldo!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
109 von 172
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
SPIEGAZIONI SUL PANNELLO COMANDI
Interruttore ON/OFF I/O
Per accendere e spegnere l‘apparecchio. Quando l‘apparecchio
non è in uso spegnerlo sempre tramite l‘interruttore ON/OFF, in
modo da interrompere l‘alimentazione elettrica e quindi staccare
la spina dalla presa elettrica. I programmi possono essere selezio-
nati e impostati solo dopo l‘accensione dell‘apparecchio.
Tasto START/STOP
Serve ad avviare e terminare la sequenza del programma. Con
il tasto START/STOP è possibile interrompere il programma in
qualunque posizione. Tenere premuto il tasto finché si sente un
segnale acustico. Sul display compare la posizione iniziale del
programma base. Se si vuole usare un altro programma, selezio-
narlo con il tasto Menü.
ZEIT/Temporizzazione
Usare la funzione di temporizzazione solo per ricette già speri-
mentate con successo sotto sorveglianza e quindi non modificare
più tali ricette.
CAUTELA: Se la quantità di pasta è eccessiva questa può traboc-
care e bruciarsi aderendo all‘elemento riscaldatore.
I programmi (tranne quelli ULTRA-SCHNELL I e II/Ultra-rapido I
e II) possono essere avviati con differimento temporale.
Esempio:
Sono le ore 20:00 e vuole avere del pane bianco fresco pronto per
le 7:00 del mattino successivo.
Inserire la pala impastatrice. Mettere gli ingredienti nel cestello
nella sequenza indicata e quindi introdurre il cestello nell‘appa-
recchio. Fare attenzione che il lievito non entri a contatto con il
liquido.
Con il tasto Menü selezionare il programma desiderato, impostare
il livello/Stufe richiesto e con il tasto BRÄUNUNG scegliere la do-
ratura preferita. Nell‘esempio viene usato il programma 1 = Basis/
Base. Il programma termina alle 7 del mattino. Quindi inizia il
tempo di tenuta in caldo di 1 ora.
Pertanto per poter avere il pane fresco caldo alle 7:00 del mat-
tino, la sera alle 20:00 si deve aumentare di 11 ore il tempo del
programma premendo ripetutamente il tasto ZEIT/Tempo. Ciò si
effettua premendo il tasto ZEIT/Tempo a intervalli di 10 minuti
ciascuno.
Al termine premere il tasto START/STOP per avviare il programma
di panificazione con il differimento temporale. Nota bene:
Quando si esegue la panificazione con differimento temporale
non usare ingredienti facilmente deperibili, come latte, uova,
frutta, yogurt, cipolle ecc.
Il segnale acustico a 10 toni, che segnala il momento per l‘ag-
giunta degli ingredienti nonché la fine del programma, non può
essere disattivato e quindi si sente anche di notte.
MENÜ/MENU
Con il tasto Menü/Menu si richiamano i singoli programmi det-
tagliatamente descritti nella Tabella „Sequenza temporale“. Si
utilizzano i programmi per le seguenti preparazioni:
BASIS/Base Programma standard per tutti i tipi di
pani, come ad es. pani bianchi e misti
WEISSBROT/Pane
bianco
Per pani bianchi con consistenza
particolarmente leggera e tempo di
lievitazione lungo
VOLLKORN/
Integrale
Per pani integrali
SCHNELL/Rapido Per la preparazione rapida di pane
bianco e misto
HEFEKUCHEN/
Dolci
Per la preparazione di paste lievitate
dolci
ULTRA-SCHNELL I\
Ultra-rapido I
Per tutte le ricette del livello I, che
possono essere preparate nei program-
mi Basis/Base, Weißbrot/Pane bianco,
Schnell/Rapido o Toastbrot/Pane per
toast. Nel programma Ultra-Schnell/Ul-
tra-rapido la pasta lievita per un tempo
molto minore e quindi i pani sono più
compatti e meno leggeri. Non è possibile
la temporizzazione. Per questo program-
ma utilizzare liquidi tiepidi.
ULTRA-SCHNELL
II\Ultra-rapido II
Per tutte le ricette del livello II, che
possono essere preparate nei program-
mi Basis/Base, Weißbrot/Pane bianco,
Schnell/Rapido o Toastbrot/Pane per to-
ast. Vedere Ultra-Schnell I
TEIG/Impasto Per la preparazione di paste, senza fun-
zione di cottura
KONFITÜRE/
Confettura
Per cuocere confetture e marmellate.
Per la preparazione di confetture ci si
dovrebbe procurare un secondo cestello
da usare esclusivamente per queste.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
110 von 172
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BACKPULVER/Torte Per prodotti da forno preparati con lievi-
to in polvere, ad es. torte
TOASTBROT/Pane
per toast
Per la preparazione di pane per toast
BACKEN/Cottura Per la cottura di paste lievitate o torte
preparate separatamente (a mano o
nel programma TEIG/Impasto). Questo
programma è non idoneo per pasta
frolla, pasta da bigné e simili.
Nei programmi BASIS/Base, WEISSBROT/Pane bianco,
VOLLKORN/Integrale, HEFEKUCHEN/Dolci, TOASTBROT/Pane
per toast e BACKPULVER/Torte, durante il secondo processo di
impasto vengono inviati dei segnali acustici indicanti il momento
in cui possono essere aggiunti altri ingredienti come noci, frutta
secca ecc. Aprire il coperchio e aggiungere gli ingredienti. Quindi
richiudere il coperchio.
KRUSTE/Crosta
Con questo tasto in tutti i programmi, eccetto quelli Teig/Im-
pasto, Konfitüre/Confettura, Backpulver/Torte e Toastbrot/Pane
per toast, è possibile impostare la doratura su HELL/Chiara -
MITTEL/Media - DUNKEL/Scura. L‘impostazione è riconoscibile
dalla freccia sul display.
STUFE/Livello
Con questo possono essere impostati diversi programmi:
STUFE I = per peso del pane più piccolo (circa 500-750 g)
STUFE II = per peso del pane più grande (circa 750-1.000 g)
Si osservi che il livello può essere impostato soltanto nei pro-
grammi BASIS/Base, WEISSBROT/Pane bianco, VOLLKORN/In-
tegrale, HEFEKUCHEN/Torte e TOASTBROT/Pane per toast. Nelle
ricette sono riportati i nostri consigli in merito. L‘impostazione è
riconoscibile dalla freccia sul display.
PROGRAMMA PERSONALE
Il Backmeister
®
mette a disposizione numerosi programmi, tra
cui anche uno chiamato PROGRAMMA PERSONALE in quanto
può essere programmato in maniera autonoma dal singolo uten-
te. L‘impostazione base preprogrammata in fabbrica può essere
modificata sia per quanto riguarda la sequenza temporale del-
le singole fasi di programma che tralasciando diverse sequenze
di programma. Ciò offre la possibilità di preparare pani o paste
seguendo una propria ricetta personale. Qui di seguito è fornito
un esempio di ricetta. Prima tuttavia forniamo alcune avvertenze
sull‘impostazione base e l‘uso del PROGRAMMA PERSONALE:
PROGRAMMAZIONE PERSONALE
Il programma consente le seguenti possibilità di selezione
Grado di doratura impostabile
Temporizzazione impostabile
Livelli I e II non impostabile
La sequenza preprogrammata corrisponde al programma BASIS/
Base.
Sezione Preimpostata Intervallo temporale
impostabile
Tempo totale 3:10 ore
1° impasto 12 minuti 0-14 minuti
lievitazione
18 minuti 0-100 minuti
2° impasto 15 minuti 0-15 minuti
lievitazione
85 minuti 0-100 minuti
lievitazione
OFF 0-120 minuti
Cottura 60 minuti 0-70 minuti
Tenuta in
caldo
60 minuti OFF/60 minuti
I tempi programmati per la sequenza possono essere impostati
come indicato.
Procedere come segue:
Con il tasto Menü selezionare EIGENPROGRAMM/PROGRAMMA
PERSONALE.
Con il tasto ABSCHNITT/Sezione selezionare la sezione desidera-
ta. Il display visualizza Knead 1 (Impasto 1) e il tempo program-
mato per tale sezione 0:12.
Con il tasto ZEIT/Tempo è possibile adattare il tempo impostato.
Premere finché il display indica il tempo desiderato (eventual-
mente oltre ad OFF).
Confermare la modifica con il tasto ABSCHNITT/Sezione. Pre-
mendo nuovamente questo tasto è mostrata la successiva sezione
del programma e sul display compare il tempo per questa pro-
grammato: Rise 1 = (lievitazione 1) e 0:20.
Se il tempo massimo impostabile indicato accanto alla sezione
del programma è superato premendo il tasto ZEIT/Tempo, il di-
splay visualizza O. In questo caso questa sezione è saltata nella
sequenza del programma.
Ciascuna programmazione deve essere memorizzata premendo il
tasto ABSCHNITT/Sezione per poter eseguire la programmazione
della successiva sezione del programma.
Quando tutte le sezioni sono state programmate come desiderato,
concludere la programmazione premendo il tasto START/STOP.
Sul display compare il tempo programmato per il programma per-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
111 von 172
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
sonale. Il programma è avviato immediatamente o dopo il tempo
preimpostato.
Abbiamo sperimentato con successo la seguente ricetta:
Dolce al formaggio quark
Peso circa 700 g
Uova 1
Quark 20% 125 g
Rum 2 cucchiai e ½
Olio di mandorle
amare
2 gocce
Limone, succo e
buccia grattugiata
di
½ limone
Burro liquido 90 g
Farina tipo 405 250 g
Uva passa 60 g
Mandorle
macinate
60 g
Nocciole macinate 60 g
Buccia di limone
candita
20 g
Lievito in polvere ¾ di conf.
Sale 2 prese
Zucchero
vanigliato
½ conf.
Zucchero 100 g
Programma personale:
1° impasto = 14 minuti
2° impasto = 5 minuti
Procedere come segue:
Con il tasto ABCHNITT/Sezione del programma impostare le
sezioni:
KNEAD 1 su 14
KNEAD 2 su 5
RISE I – RISE III su 0
BAKE su OFF
KEEP WARM su OFF.
Dopo l‘impasto estrarre la pasta dal cestello e modellarla a
filoncino. Cuocerla in forno a 180 °C o a 160 °C in forno ad
aria calda.
La seguente ricetta si riferisce alla sequenza programmata in fab-
brica nel programma personale:
Pane bianco crostoso
Consiglio: Questo pane risulta particolarmente buono
aggiungendoci 1 cucchiaio e ½ di cumino.
Peso del pane circa: 680 g
Acqua 250 ml
Farina tipo 1050 500 g
Burro 20 g
Sale 1 cucchiaino
Lievito secco ¾ di conf.
Programma personale: Impostazione base
La sequenza del programma corrisponde all‘impostazione base.
Qualora vi sia già un programma personale memorizzato rima-
sto da precedenti sequenze di cottura, ripristinare l‘impostazione
base come illustrato alla pagina precedente. Il programma deve
indicare 3:10.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘appa-
recchio diventa molto caldo!
FUNZIONI DEL BACKMEISTER
Funzione cicalino
Il cicalino suona
all‘accensione dell‘apparecchio,
quando viene premuto un tasto attivo,
durante il secondo processo di impasto in alcuni programmi
per indicare che è il momento di aggiungere cereali, frutta,
noci o altro. Non può essere disinserito, nemmeno ad es.
quando si usa la funzione di temporizzazione.
Alla termine del processo di cottura l‘apparecchio invia fre-
quenti segnali acustici durante la fase di tenuta in caldo.
Alla fine del tempo di tenuta in caldo è inviato un segnale
acustico a 10 toni indicante che il programma è terminato
e il pane può essere estratto dal cestello. Tale segnale acu-
stico non può essere disinserito ad es. quando si usa la
funzione di temporizzazione
Protezione dalle interruzioni dell‘energia elettrica
Se durante il funzionamento del Backmeister
®
si verifica un‘in-
terruzione dell‘energia elettrica l‘apparecchio si riavvia automa-
ticamente non appena la corrente è ripristinata, riprendendo la
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
112 von 172
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PREPARAZIONE DI PANE, DOLCI O PASTA
1. Introduzione degli ingredienti
Spalmare attorno al foro della pala impastatrice uno spesso strato
di margarina termoresistente, di modo che la pasta non possa
penetrare nella cavità e qui solidificarsi. Montare la pala impa-
statrice con il lato lungo rivolto verso il basso sull‘albero motore.
Gli ingredienti devono essere introdotti nel cestello nella sequen-
za indicata dalla relativa ricetta.
Per le paste molto pesanti consigliamo di modificare la sequenza
degli ingredienti e di introdurre prima il lievito secco e la farina e
il liquido per ultimo, in modo che la pasta possa venir impastata
bene. Tuttavia quando si usa la funzione di temporizzazione oc-
corre accertarsi che il lievito non entri in contatto con il liquido
anzitempo.
2. Inserimento del cestello
Afferrare il cestello con rivestimento antiaderente per il bordo e
inserirlo, leggermente inclinato, al centro dello zoccolo del vano
cottura. Girare in senso orario finché scatta in posizione.
3. Selezione della sequenza di programma
Con il tasto Menü selezionare la sequenza di programma. Selezio-
nare il livello e la doratura desiderata a seconda del programma.
Con il tasto ZEIT è possibile differire nel tempo la sequenza. Pre-
mere il tasto START/STOP. Una successiva correzione non è più
possibile.
4. Mescolamento e impasto della pasta
Il Backmeister
®
mescola e impasta automaticamente la pasta fin-
ché assume la consistenza corretta.
5. Tempo di riposo
Dopo il primo processo di impasto è previsto un tempo di ripo-
so, in cui il liquido può penetrare lentamente nel lievito e nella
farina.
6. Lievitazione della pasta
Dopo l‘ultimo impasto il Backmeister
®
instaura la temperatura
ottimale per la lievitazione della pasta.
7. Cottura
La macchina per il pane regola automaticamente la temperatura
e il tempo di cottura.
8. Tenuta in caldo
Quando il prodotto da forno è pronto un segnale acustico multiplo
indica che il pane o altro può essere sformato. Contemporanea-
mente ha inizio un tempo di tenuta in caldo di 1 ora. Se si desi-
dera sformare il pane prima che sia trascorso il tempo di tenuta
in caldo, premere e tenere premuto per qualche istante il tasto
START/STOP finché l‘interruzione del programma è confermata
da un apposito segnale acustico.
sequenza da dove era stata interrotta purché l‘interruzione non
sia durata più di 2 minuti.
Se l‘interruzione dura più di 2 minuti e il display visualizza l‘im-
postazione base, il Backmeister
®
deve venir riavviato. Ciò è fatti-
bile soltanto se al momento dell‘interruzione della sequenza del
programma la pasta era in una fase non successiva a quella di
impasto. Eventualmente può essere utile proseguire la sequenza
di programma selezionata con l‘ausilio del programma personale.
Qualora la pasta sia già nell‘ultima fase di lievitazione e l‘interru-
zione dell‘energia elettrica si protragga a lungo la pasta non è più
utilizzabile e bisogna ricominciare da capo.
Funzioni di sicurezza
Dopo l‘avvio del programma il coperchio dovrebbe essere aperto
soltanto durante la fase di impasto per aggiungere degli ingre-
dienti, mai durante le fasi di lievitazione e cottura in quanto altri-
menti la pasta si sgonfia.
Se la temperatura nell‘apparecchio è ancora troppo alta per un
nuovo programma selezionato (oltre a 40 °C) al riavvio il display
visualizza H:HH. In questo caso, estrarre il cestello e attendere
che l‘apparecchio si sia raffreddato e si trovi nuovamente all‘ini-
zio del programma originariamente scelto.
Si osservi che, per ragioni di sicurezza, l‘apparecchio non dispone
di un riscaldamento superiore e pertanto sul lato superiore del
pane la crosta è meno scura che non sotto e sui lati. Per ragioni
tecniche di sicurezza non è ammesso un riscaldamento aggiunti-
vo nella zona del coperchio.
Se dopo aver premuto il tasto START/STOP il display visualizza
E:EE, vi è un guasto del controllo della temperatura. Inviare l‘ap-
parecchio al nostro Servizio clienti per il controllo e l‘eventuale
riparazione (per l‘indirizzo vedere le disposizioni di garanzia).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
113 von 172
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
9. Fine della sequenza del programma
Al termine della sequenza del programma estrarre il cestello gi-
randolo leggermente in senso orario e servendosi di presine.
Capovolgere il cestello e lasciar scivolare il pane su una gratella
per farlo raffreddare. Se il pane non scende subito da solo sul-
la gratella, smuovere alcune volte dal basso l‘azionamento della
pala impastatrice finché il pane scivola fuori. Il cestello non va
mai sbattuto contro spigoli o piani di lavoro. Così facendo potreb-
be infatti deformarsi.
Se la pala impastatrice rimane incastrata nel pane può essere
staccata con il gancio fornito in dotazione. Introdurre il gancio
lungo il lato inferiore del pane ancora caldo fino all‘apertura della
pala impastatrice e inclinare il gancio sul bordo inferiore della
pala, preferibilmente nel punto in cui questa si trova. Quindi, con
il gancio, tirare cautamente la pala impastatrice verso l‘alto. Così
facendo è possibile vedere in che punto del pane si trova la pala
ed estrarla.
Dopo che tutti i punti del programma sono stati eseguiti si racco-
manda di premere il tasto „Start/Stop“ di modo che l‘apparecchio
torni nella condizione iniziale.
PULIZIA E CURA
Prima di procedere alla
pulizia staccare sempre la
spina. Lasciar raffreddare
sempre l‘apparecchio per
almeno mezz‘ora prima
di pulirlo o riporlo oppure
prima di riutilizzarlo per
preparare e cuocere paste.
1. Prima del primo impiego lavare il cestello del Backmeister
®
con un detersivo delicato e pulire la pala impastatrice. Prima
di essere inserite nell‘apparecchio le parti devono essere ben
asciutte.
2. Rimuovere tutti gli ingredienti e le briciole dal coperchio,
la scocca e camera di cottura con un panno umido. Non
immergere mai l‘apparecchio in acqua e non versare mai
acqua nella camera di cottura. Per una pulizia più agevole il
coperchio può essere rimosso. A tal fine asportare la copertura
posteriore della cerniera con un cacciavite, dopo di che è
possibile asportare il coperchio.
3. Strofinare l‘esterno del cestello con un panno umido.
Internamente il cestello può essere lavato con un po‘ di
detersivo. Si raccomanda di non tenerlo a lungo sott‘acqua.
Usare solo detersivi delicati, mai detergenti chimici, benzina,
pulitori per forni o prodotti abrasivi.
4. Il cestello e la pala impastatrice non devono essere lavati in
lavastoviglie.
5. Sia la pala impastatrice che l‘albero motore andrebbero lavati
immediatamente dopo l‘utilizzo. Se la pala impastatrice
rimane nel cestello, dopo diventa difficile da togliere. In
questo caso mettere dell‘acqua calda nel cestello e lasciarcela
per circa 30 minuti. Quindi la pala impastatrice può essere
tirata fuori.
6. Il cestello è dotato di un rivestimento antiaderente Whitford
®
di pregio. Pertanto per la pulizia non usare oggetti metallici
che potrebbero graffiare la superficie. E‘ normale che il colore
del rivestimento cambi con il tempo. Tuttavia ciò non ne
pregiudica in alcun modo la funzionalità.
7. Per l‘uso frequente il cestello e la pala impastatrice
sono soggetti a usura causata dalle elevate sollecitazioni
meccaniche che si creano nella fase di impasto, in particolare
se si lavorano paste integrali o con una quota di cereali
elevata. Pertanto di tanto in tanto può rendersi necessaria
una sostituzione del cestello e della pala impastatrice. Questi
componenti possono essere ordinati al nostro Servizio clienti
8. Prima di riporre l‘apparecchio per la conservazione assicurarsi
che sia completamente raffreddato, pulito e asciutto.
Conservare l‘apparecchio a coperchio chiuso.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
114 von 172
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TABELLA SEQUENZA TEMPORALE
1 2 3 4 5
BASIS Weissbrot Vollkorn Schnell HEFEKUCHEN
Base Pane bianco Integrale Rapido Dolci
Peso pane
selezionabile
LIV./ST. I LIV./ST.
II
LIV./ST. I LIV./ST. II LIV./ST. I LIV./ST. II LIV./ST.I LIV./ST.II
Temporizzazione
Grado di doratura
selezionabile
Segnale di aggiunta
ingredienti
Tempo totale 2:53 3:00 3:40 3:50 3:32 3:40 1:40 2:50 2:55
1° impasto
(riscaldamento OFF)
Motore
ON/OFF 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Motore ON/
OFF 4 4 4 4 4 4 4 4
Impasto senza
pausa 3 4 10 12 3 4 5 4 4
lievitazione
Riscaldamento
ON/OFF
Niente impasto 20 20 40 40 25 25 5 5 5
2° impasto
Motore
ON/OFF 5 5 2 2
5
Aggiunta
ingredienti
2:53
5
Aggiunta
ingredienti
3:00
Impasto senza
pausa
4
Aggiunta
ingre-
dienti
2:15
5
Aggiunta
ingre-
dienti
2:20
12
Aggiunta
ingre-
dienti
2:30
15
Aggiunta
ingre-
dienti
2:30
8 10 8
10
Aggiunta
ingre-
dienti
2:25
10
Aggiunta
ingre-
dienti
2:30
Motore:
ON/OFF
5 5 5 5 5 5 10 10
Riscaldamento
ON/OFF
2° lievitazione
Riscaldamento
ON/OFF 20 20 20 20 20 20 20 20
Lisciatura
pasta
ON/OFF
0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Riscaldamento
ON/OFF 4,5 4,5
lievitazione
Riscaldamento
ON/OFF
Niente impasto 45 45 50 50 70 70 55 55
Cottura
Riscaldamento
ON/OFF 60 65 65 70 55 60 80 50 55
Tenuta in
caldo
Riscaldamento
ON/OFF 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
115 von 172
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
6 7 8 9 10 11 12
ULTRA-
SCHNELL I
ULTRA-
SCHNELL II
TEIG Konfitüre Back-
pulver
TOAST-BROT Backen
Ultra-rapido
I
Ultra-rapido
II
Impasto Confettura Torte Pane per toast Cottura
Peso pane
selezionabile
LIV./ST. I LIV./ST. II LIV./ST. I LIV./ST. II
Temporizzazione
Grado di doratura
selezionabile
Segnale di aggiunta
ingredienti
Tempo totale 0:58 0:58 1:30 1:20 2:50 2:55 3:00 1:00
1° impasto
(riscaldamento OFF)
Motore:
ON/OFF 2 1 2 2 3 3
Motore ON/OFF
4 3 4 4 2 2
Impasto senza
pausa 6 5 14 4 10 10
lievitazione
Riscaldamento
ON/OFF
Niente impasto
15
Riscal-
damento
ON/OFF
5 40 40
2° impasto
Motore:
ON/OFF
5
Aggiunta
ingredienti
2:30
1
Aggiunta
ingredienti
1:59
1
Aggiunta
ingredienti
2:04
Impasto
senza pausa 15 2 2
Motore:
ON/OFF
2 2
Riscaldamento
ON/OFF
lievitazione
Riscaldamento
ON/OFF 20 29 24 24
Lisciatura pasta
ON/OFF 0,5 0,5 0,5 0,5
Riscaldamento
ON/OFF 9,5 0,5 0,5 0,5
3° lievitazione
Riscaldamento
ON/OFF
Niente impasto
11 9 40
45
Impasto
ON/OFF
Riscal-
damento
ON/OFF
35 40 40
Cottura
Riscaldamento
ON/OFF 35 40
Riposo
20 70 50 55 60
Tenuta in
caldo
Riscaldamento
ON/OFF 60 60 60 60
REST
20 60 60
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
116 von 172
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DOMANDE SULL‘APPARECCHIO E SUL SUO USO
Dopo la cottura il pane è attaccato al cestello.
Far raffreddare il pane nel cestello per circa 10 minuti. Capo-
volgere il cestello portandone l‘apertura verso il basso, eventual-
mente smuovere leggermente il trascinatore (attacco pala im-
pastatrice – vite ad alette sul lato inferiore del cestello). Prima
dell‘inserimento spalmare attorno al foro della pala impastatrice
uno spesso strato di margarina resistente al calore (non margarina
a ridotto contenuto di grassi!), di modo che durante l‘impasto la
pasta non possa penetrare nell‘interstizio e qui solidificarsi. Pri-
ma della cottura spalmare dell‘olio sulla pala impastatrice.
Se con l‘apparecchio si preparano anche confetture, raccoman-
diamo di usare cestelli a sè stanti per il pane e la confettura, in
quanto a causa degli acidi che si formano il pane non più essere
adeguatamente staccato dal cestello. Stampi e pale impastatrici
aggiuntive possono essere ordinate al nostro Servizio clienti.
Come si possono evitare i fori nel pane (pala impastatrice)?
E‘ possibile rimuovere la pala impastatrice con le dita infarinate
prima che la pasta lieviti per l‘ultima volta (vedere la sequenza
temporale del programma e l‘indicazione sul display).
Altrimenti usare il gancio dopo la cottura. Procedendo con caute-
la è possibile evitare la formazione di un grosso foro.
Durante la lievitazione la pasta trabocca dal cestello.
Ciò accade spesso quando si usa farina di grano che, dato il mag-
gior contenuto di glutine, lievita meglio.
Rimedio:
ridurre la quantità di farina e adattare il resto degli ingre-
dienti. Il pane finito continua ad avere un grosso volume.
Aggiungere alla farina 1 cucchiaio di margarina liquida.
Il pane lievita, ma si sgonfia durante la cottura.
Se al centro del pane si forma un avvallamento a „V“ la farina è
carente di glutine. Ciò dipende, a sua volta, dal fatto che il ce-
reale contiene troppo poche proteine (succede nelle estati molto
piovose) o che la farina è troppo umida.
Rimedio:
Aggiungere alla pasta del pane 1 cucchiaio di glutine di
frumento ogni 500 g di farina.
Usare un programma con durata minore (ad es. SCHNELL/
Rapido)
Se il pane si sgonfia al centro a forma di imbuto, ciò può dipen-
dere dal fatto che
la temperatura dell‘acqua era troppo alta,
è stata usata troppa acqua
la farina è carente di glutine.
Il pane non è abbastanza dorato nella parte superiore.
Sbattere 1 tuorlo d‘uovo con 1 cucchiaino di panna dolce o acida
e dopo l‘ultimo impasto spennellare la pasta con tale composto.
Quando si può aprire il coperchio del Backmeister
®
durante il pro-
cedimento di cottura?
In linea di principio ciò è sempre possibile durante la fase di im-
pasto. In questa fase, se necessario, si possono ancora aggiunge-
re piccole quantità di farina o liquido. Se dopo la cottura il pane
deve avere un determinato aspetto, procedere come segue: Dopo
l‘ultimo impasto, ossia prima dell‘ultima lievitazione (vedere la
Tabella della sequenza temporale dei programmi e l‘indicazione
del display) aprire il cautamente il coperchio e, ad es. con un
coltello caldo affilato preriscaldato, praticare degli intagli sulla
crosta in via di formazione oppure cospargerci sopra dei cereali o
ancora spennellare la crosta del pane con una miscela di farina di
patate e acqua, di modo che dopo la cottura risulti lucente. L‘a-
pertura del Backmeister
®
è possibile un‘ultima volta nella sezione
temporale indicata. Se ciò si effettua durante l‘ultima lievitazione
o all‘inizio della fase di cottura il pane può sgonfiarsi.
Cos‘è la farina integrale?
La farina integrale può essere prodotta da tutti i tipi di cereali,
anche dal grano. Integrale significa che la farina è macinata dal
chicco intero e quindi ha un maggior contenuto di fibre. Pertanto
il pane di grano integrale è leggermente più scuro. Il pane integra-
le non è tuttavia necessariamente nero, come spesso si presume.
Cosa occorre tener presente se si usa la farina di segale?
La farina di segale non contiene glutine e il pane ricavato dalla
stessa non lievita quasi per nulla. Per ragioni di compatibilità è
quindi necessario preparare un „PANE INTEGRALE DI SEGALE“
con lievito naturale. Quando si usa farina di segale, che non con-
tiene glutine, la pasta lievita soltanto se si sostituisce almeno ¼
della quantità indicata con farina tipo 550.
Che cos‘è il glutine della farina?
Quanto più alto è il numero che contraddistingue la farina tanto
meno glutine contiene la stessa e tanto meno lievita la pasta.
La maggior quantità di glutine è contenuta nella farina numero
550.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
117 von 172
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Quali differenti tipi di farina esistono e come vengono utilizzati?
Farina di mais, riso, patate
particolarmente adatte per gli allergici al glutine e per le
persone che soffrono di „sprue“ o „celiachia“. Il ricetta-
rio delle presenti istruzioni comprende apposite ricette e
indica dei fornitori di prodotti speciali per allergici.
Farina di spelta
è molto costosa, ma anche completamente priva di sostanze
chimiche in quanto la spelta, che cresce su terreni molto
poveri, non assorbe concimi. Pertanto la farina di spelta
è particolarmente adatta per gli allergici. Possono essere
usate tutte le ricette in cui siano indicati i tipi di farina
405 - 550 - 1050, come descritto nelle istruzioni per l‘uso.
Farina di grano duro
per la sua consistenza è adatta in particolare per baguette e
può essere sostituita da semola di grano duro.
Come si può rendere più digeribile il pane fresco?
Il pane fresco risulta più digeribile incorporando nella farina una
patata lessa ridotta in purea.
In che rapporto si usano gli agenti lievitanti?
Sia per il lievito che per il lievito naturale, che possono essere
acquistati in varie quantità, occorre rispettare le indicazioni del
produttore riportate sulla confezione e regolare la quantità in pro-
porzione alla quantità di farina utilizzata. Per quanto riguarda il
potere lievitante del lievito molto importante è anche la durezza
dell‘acqua, infatti se l‘acqua è molto dolce il lievito lievita di più
e pertanto nelle regioni con acqua dolce la quantità di lievito può
essere ridotta di circa ¼. Il rapporto ideale tra lievito e acqua va
tuttavia sperimentato e quindi eventualmente modificato.
Cosa si può fare se il pane sa di lievito?
Se si è usato lo zucchero ridurlo o eliminarlo del tutto, nel qual
caso il pane diviene meno marrone.
Aggiungere all‘acqua del normale aceto di acquavite, per un pane
piccolo 1 cucchiaio, per uno grande 1,5 cucchiai.
Sostituire l‘acqua con latticello o kefir, il che peraltro è possibile
per tutte le ricette ed è anche raccomandabile in quanto favorisce
la freschezza del pane.
Perché il pane cotto in forno ha un sapore diverso da quello del
Backmeister
®
?
Dipende dalla diversa umidità: In forno, dato il vano cottura molto
più grande, il pane cotto è molto più asciutto. Il pane estratto dal
Backmeister
®
è umido.
Cosa significano i numeri che contraddistinguono i diversi tipi di fa-
rina?
Quanto più basso è il numero, tanto meno fibre contiene la farina
e tanto più questa è chiara. Dato che la denominazione delle
singole varietà è diversa da paese a paese, ecco una breve elen-
cazione:
Germania tipo Austria tipo Svizzera tipo
Farina di
grano
Farina macinata finissima, per dolci 405 480 400
Farina macinata fine, ideale per pane 550 780 550
Farina macinata media 1050 1600 1100
Farina integrale, macinata grossa 1600 1700 1900
Farina di
segale
Farina macinata finissima 815 500 720
Farina macinata fine 997 960 1100
Farina macinata media 1150 960 1100
Farina macinata grossa, farina
integrale
1740 2500 1900
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
118 von 172
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
POSSIBILE PROBLEMA DELL‘APPARECCHIO
Problema Causa Rimedio
Dalla camera di cottura o dalle aperture
di ventilazione esce del fumo
Possibile al primo utilizzo.
Oppure: Gli ingredienti si attaccano nella
camera di cottura o sul lato esterno del
cestello
Staccare la spina dalla presa, far
raffreddare l‘apparecchio, quindi estrarre
il cestello e pulire sia il lato esterno del
cestello che la camera di cottura.
Il pane è parzialmente sgonfio e umido
sul lato inferiore
Il pane è rimasto nel cestello troppo a
lungo dopo la cottura e la tenuta in caldo
Estrarre il pane dal cestello al massimo
alla fine della funzione tenuta in caldo,
di modo che il vapore possa fuoriuscire.
Il pane è difficile da estrarre dal cestello Il lato inferiore del pane appiccica alla
paletta impastatrice
Dopo il procedimento di cottura pulire
l‘albero e la paletta impastatrice, se
necessario, versando dell‘acqua calda nel
cestello e lasciandovela per 30 minuti.
Successivamente la lama impastatrice è
più facile da estrarre e pulire.
Gli ingredienti non sono mescolati o il
pane non è cotto internamente
Errata impostazione del programma Verificare ancora una volta il menu
selezionato e le altre impostazioni.
Il tasto START/STOP è stato premuto
mentre la macchina era in funzione
Buttare gli ingredienti e ricominciare.
Il coperchio è stato aperto più volte
durante il funzionamento
Il coperchio dovrebbe venir aperto
soltanto durante le fasi di impasto. Non
aprire più il coperchio dopo la penultima
lievitazione.
Interruzione dell‘energia elettrica di
lunga durata
Buttare gli ingredienti e ricominciare.
La rotazione della pala impastatrice è
bloccata
Controllare che il cestello e la pala
impastatrice siano correttamente inseriti.
Verificare che la pala impastatrice non sia
bloccata da grani ecc. Estrarre il cestello
e vedere se il trascinatore gira. Altrimenti
inviare l‘apparecchio al Servizio clienti.
Se il trascinatore gira ancora, basta usare
un nuovo cestello.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
119 von 172
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
POSSIBILI PROBLEMI NELLE RICETTE
Problema Causa Rimedio
Il pane lievita troppo Troppo lievito, troppa farina, troppo poco sale, acqua troppo dolce o
combinazione di queste cause
a/b
Il pane non lievita o non lievita a
sufficienza
Niente o troppo poco lievito
Lievito vecchio o conservato male
Liquido troppo caldo
Il lievito è venuto a contatto con liquido
Farina non corretta o vecchia
Troppo o troppo poco liquido
Troppo poco zucchero
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
La pasta lievita troppo e trabocca dal
cestello
Acqua molto dolce fa fermentare maggiormente il lievito
Troppo latte influenza la fermentazione del lievito
f/k
c
Pane sgonfio Volume del pane maggiore di quello del cestello, per questo si è sgonfiato
Il pane è lievitato troppo
a/f
m
Dopo la cottura il pane presenta una
bozza
Fermentazione del lievito troppo precoce o troppo veloce a causa di acqua
calda, camera di cottura calda, umidità elevata
Troppo poco glutine nella farina
Programma con tempo di esecuzione troppo lungo
Troppo liquido
c/h/i
l
m
a/b/h
Struttura pesante e grumosa Troppa farina o troppo poco liquido
Troppo poco lievito o zucchero
Troppa frutta, cereali integrali o altri ingredienti
Farina vecchia o di cattiva qualità
a/b/g
a/b
b
e
Non ben cotto al centro Troppo o troppo poco liquido
Umidità elevata
Ricette con ingredienti umidi, come ad es. yogurt
a/b/g
h
g
Struttura aperta, grossolana o
forata
Troppa acqua, niente sale
Umidità elevata, acqua troppo calda
Liquido troppo caldo
g/b
h/i
c
Superficie a fungo, non cotta Volume del pane maggiore di quello del cestello
Eccessiva quantità di farina in particolare per il pane bianco
Troppo lievito o troppo poco sale
Troppo zucchero
Ingredienti dolci oltre allo zucchero
a/f
f
a/b
a/b
b
Le fette di pane risultano non
uniformi o presentano dei grumi
Pane non sufficientemente raffreddato
(vapore fuoriuscito)
j
Residui di farina sulla
crosta del pane
Durante l‘impasto la farina non è
correttamente amalgamata sui lati
g
Eliminare gli errori
a Misurare correttamente gli ingredienti.
b Adattare la quantità di ingredienti e controllare di non avere dimenticato un ingrediente.
c Usare un altro liquido o lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente.
d Aggiungere gli ingredienti nella sequenza indicata. Formare una piccola conca al centro e mettervi dentro il lievito sbriciolato o
il lievito secco. Evitare il contatto diretto tra lievito e liquido.
e Usare solo ingredienti freschi e correttamente conservati.
f Ridurre la quantità totale di ingredienti, non aumentare mai la quantità di farina indicata. Eventualmente ridurre tutti gli
ingredienti di 1/3.
g Correggere la quantità di liquido. Se si usano ingredienti umidi la quantità di liquido deve essere ridotta in maniera conforme.
h Se il tempo è molto umido usare 1-2 cucchiai in meno.
i Quando il tempo è caldo non usare la funzione di temporizzazione. Usare liquidi freddi. Usare i
programmi SCHNELL\Rapido o ULTRA-SCHNELL\Ultra-rapido in modo da accorciare il tempo di lievitazione.
j Sformare il pane dal cestello immediatamente dopo la cottura e lasciarlo raffreddare su una gratella per min. 15 minuti prima
di tagliarlo.
k Ridurre il lievito o eventualmente tutti gli ingredienti di ¼ della quantità indicata.
l Aggiungere all‘impasto 1 cucchiaio di glutine di frumento
m Selezionare il programma SCHNELL/Rapido.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
120 von 172
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NOTE SULLE RICETTE
1. Ingredienti
Dato che ogni ingrediente svolge un determinato ruolo nella
riuscita del pane la misura è tanto importante quanto la sequenza
corretta nell‘aggiunta degli ingredienti.
Gli ingredienti principali, come liquido, farina, sale, zucchero e
lievito (si può usare lievito sia secco che fresco) influenzano il
successo del risultato nella preparazione del pane e della pasta.
Pertanto usare sempre le quantità con un corretto rapporto
reciproco. Se il prodotto da forno è preparato immediatamente
utilizzare ingredienti tiepidi. Se si seleziona il programma
„Zeitwahl/Temporizzazione“, gli ingredienti devono essere freddi
di modo che il lievito non fermenti troppo presto.
Margarina, burro e latte influenzano soltanto il sapore del pane.
Lo zucchero può essere ridotto del 20 % in modo da rendere
la crosta sia più chiara e sottile, senza che il risultato della
panificazione venga influenzato in altro modo. Se si preferisce
un pane con crosta più morbida e chiara, lo zucchero può essere
sostituito con miele.
Il glutine che si forma nella farina durante l‘impasto conferisce
struttura al pane. La miscela di farina ideale è composta dal
40 % di farina integrale e 60 % farina bianca.
Se si vogliono aggiungere chicchi di cereali interi prima metterli in
ammollo per tutta la notte. Ridurre la quantità di farina e liquidi
in maniera proporzionale (fino a 1/5 in meno).
Il lievito naturale è indispensabile quando si usa la farina
di segale. Esso contiene infatti batteri dell‘acido lattico e
dell‘acido acetico in grado di far sì che il pane assuma una
consistenza più leggera e risulti gradevolmente acidulo. Lo si
può preparare in casa, ma il processo richiede molto tempo. Per
questo motivo, nelle ricette riportate di seguito viene utilizzato
lievito madre in polvere concentrato, che viene venduto in
pacchetti da 15 g (per 1 kg di farina). Attenersi alle indicazioni
riportate nelle ricette in quanto se si utilizza una quantità di
lievito inferiore a quella richiesta, il pane può sbriciolarsi.
Se si utilizzano lieviti in polvere con concentrazione diversa
(pacchetto da 100 g per 1 kg di farina) ridurre la quantità di
farina di circa 80 g per ogni 1 kg di farina oppure adattarla in
conformità alla ricetta.
E‘ disponibile anche del lievito naturale liquido venduto in bustine.
Attenersi ai dosaggi riportati sulla confezione. Versare il lievito
liquido nel misurino a bicchiere e riempirlo con la quantità di
liquido indicata nella ricetta.
Il lievito naturale di grano, spesso fornito essiccato, migliora la
lavorabilità dell’impasto, la freschezza e il sapore. È più delicato
del lievito di segale.
Il pane di lievito naturale va cotto nel programma „Basis“ o
„Vollkorn“ affinché possa lievitare e cuocersi correttamente.
All‘impasto si può aggiungere crusca se si desidera un pane
particolarmente leggero e ricco di fibre. Utilizzarne 1 cucchiaio
per 500 g di farina e aumentare la quantità di liquido di 50 ml.
Il glutine di frumento è un additivo naturale ottenuto dalle
proteine del grano. Rende il pane più leggero e voluminoso, meno
tendente a sgonfiarsi e oltre tutto più digeribile. Questo effetto
è estremamente evidente in particolare quando si realizzano
prodotti da forno integrali o preparati con farina macinata in
proprio.
Il malto nero utilizzato in alcune ricette è malto d’orzo scuro
arrostito. Si utilizza per ottenere una crosta di pane più scura
e una mollica più morbida (ad B. per il pane nero). E‘ adatto
anche il malto di segale, anche se non è così scuro. È possibile
acquistare questo tipo di malto nei negozi di alimenti biologici.
Inoltre a tutti i nostri pani misti è anche possibile aggiungere
aromi per pane. La quantità dipende dai gusti personali e dalle
indicazioni del produttore.
La lecitina in polvere pura è un emulsionante naturale che aumenta
il volume del prodotto da forno, rende la mollica più morbida e
leggera e mantiene il pane fresco più a lungo.
Tutti gli ingredienti e gli additivi menzionati stampati in grassetto
sono reperibili nei negozi di alimenti naturali o direttamente nei
mulini. Questi articoli da panificazione possono essere ordinati
anche a catalogo da:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg
Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05
Internet: www.hobbybaecker.de
2. Regolare le quantità
Se le quantità devono essere aumentate o ridotte, prestare
attenzione a mantenere le proporzioni della ricetta originale. Per
ottenere un risultato perfetto, osservare le seguenti regole base
per l‘adattamento degli ingredienti:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.5.2020
121 von 172
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Liquidi/farina: l‘impasto deve essere soffice (ma non troppo),
leggermente appiccicoso, senza tuttavia formare filamenti. Per le
paste leggere si ottiene una palla. Ciò non accade invece per le
paste pesanti come quelle integrali di segale o i pani con semi.
Controllare la pasta 5 minuti dopo il primo impasto. Se è ancora
troppo umida, aggiungere farina fino a ottenere la consistenza
corretta. Se la pasta è troppo asciutta incorporare acqua a
cucchiai.
Sostituzione di liquidi: Se per una ricetta si sostituiscono degli
ingredienti contenenti liquidi (ad es. formaggio fresco, yogurt
ecc.), la corrispondente quantità di liquido deve venir ridotta.
Quando si utilizzano uova, sbatterle nel misurino a bicchiere e
quindi riempire il contenitore con gli altri liquidi nella quantità
indicata. Ad altitudini elevate (oltre 750 m) la pasta lievita più
in fretta. In questi casi il lievito può venir ridotto da ¼ a ½
cucchiaino al fine di evitare lievitazioni eccessive. Lo stesso vale
quando l’acqua è particolarmente dolce.
3. Aggiungere e misurare ingredienti e quantità
Versare sempre prima il liquido e il lievito alla fine. Soltanto
per le paste molto pesanti con un elevato contenuto di segale
o cereali integrali può essere utile modificare la sequenza e
mettere prima il lievito secco e la farina e il liquido solo alla fine.
Tuttavia in questo caso, in particolare se si usa la funzione di
temporizzazione, occorre fare in modo che il lievito non entri in
contatto con l‘acqua prima dell‘avvio del programma. Per evitare
che il lievito agisca troppo in fretta (soprattutto quando si usa
la funzione di temporizzazione), evitare il contatto tra lievito e
liquido. In sede di misurazione utilizzare sempre le stesse unità
di misura, ossia per le quantità indicate in cucchiai e cucchiaini
usare il misurino a doppio cucchiaio fornito in dotazione con la
macchina oppure i cucchiai da casa. Le misure in grammi devono
essere molto precise. Per le indicazioni in millilitri è possibile
utilizzare il misurino a bicchiere fornito in dotazione.
Le abbreviazioni nelle ricette significano quanto segue:
Cucchiaio = cucchiaio da tavola raso (oppure cucchiaio
grande del misurino doppio)
Cucchiaino = cucchiaino da tè raso (cucchiaio piccolo del
misurino doppio)
g = grammi
ml = millilitri
conf. = confezione, ad es. lievito secco da 7 g di
contenuto per 500 g di farina - corrisponde a
10-15 g di lievito fresco.
4. Aggiunte di frutti, noci o cereali
Se si desidera aggiungere altri ingredienti, è possibile farlo in
programmi specifici quando si sente il segnale acustico. Se si
aggiungono gli ingredienti troppo presto vengono sminuzzati
durante la fase di impasto. Inoltre potrebbero danneggiare il
rivestimento del cestello. Se nelle ricette non sono indicati i
livelli in quanto questi non sono previsti nei programmi proposti,
nel programma indicato vengono bene le quantità sia piccole che
grandi che proponiamo per il relativo modello. I programmi senza
selezione del livello sono programmati in maniera conforme.
5. Pesi e volume del pane
Nelle ricette sono riportate le indicazioni esatte per il peso del
pane. Il peso del pane bianco è inferiore a quello del pane di
farina integrale. Ciò dipende dal fatto che la farina bianca
lievita di più e ciò pone dei limiti. Malgrado l’accuratezza delle
indicazioni di peso, vi possono essere lievi scostamenti. Il peso
effettivo del pane dipende in larga misura dall’umidità presente
al momento della preparazione.
Tutti i pani con un’elevata quantità di grano hanno un volume
elevato e per la classe di peso maggiore dopo l’ultima lievitazione
diventano più grandi del contenitore. Tuttavia, il pane non
trabocca dal contenitore. La parte di pane che fuoriesce dal
contenitore è meno dorata di quella all’interno del contenitore.
Se per i pani dolci si consiglia il programma
SCHNELL/Rapido, è possibile cuocere soltanto le
quantità più piccole delle proposte della ricetta
anche nel programma HEFEKUCHEN/Dolci, nel qual caso il pane
riesce più leggero. Nel qual caso nel programma HEFEKUCHEN/
Dolci selezionare Stufe/Livello I.
6. Risultati della panificazione
Il risultato della panificazione dipende tra l‘altro anche dalle
condizioni locali (acqua dolce - umidità dell‘aria - altitudine
elevata - caratteristiche degli ingredienti ecc.). Pertanto le
ricette fornite vanno considerate alla stregua di suggerimenti
che andranno eventualmente adattati. Se una o l‘altra ricetta
non riesce la prima volta, non bisogna scoraggiarsi, bensì
occorre capire la causa e provare ad es. a variare i rapporti tra le
quantità. Prima di preparare il pane di notte con la funzione di
temporizzazione consigliamo di sperimentare una volta la ricetta,
di modo da poterla modificare a seconda delle necessità.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
122 von 172
Stand 14.5.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RICETTE PER PANE
Pane bianco classico
Livello I Livello II
Peso del pane circa 500 g 750 g
Acqua 230 ml 350 ml
Sale ¾ di cucchiaino 1 cucchiaino
Zucchero ¾ di cucchiaino 1 cucchiaino
Semola di grano
duro
100 g 150 g
Farina tipo 550 230 g 350 g
Lievito secco ½ conf. ¾ di conf.
Programma: SCHNELL/WEISSBROT
Suggerimento: Sostituendo l'acqua con il latte, si ottiene un
pane per toast ideale.
Pane bianco del contadino
Livello I Livello II
Peso del pane
circa
500 g 750 g
Latte 180 ml 275 ml
Burro/margarina 15 g 25 g
Sale ½ cucchiaino 1 cucchiaino
Zucchero ½ cucchiaino 1 cucchiaino
Farina tipo 1050 330 g 500 g
Lievito secco ½ conf. ¾ di conf.
Programma: BASIS/WEISSBROT
Pane integrale
Livello I Livello II
Peso del pane
circa
570 g 860 g
Acqua 250 ml 370 ml
Burro/margarina 15 g 25 g
Sale ½ cucchiaino 1 cucchiaino
Zucchero ½ cucchiaino 1 cucchiaino
Farina tipo 1050 180 g 270 g
Farina di grano
integrale
180 g 270 g
Lievito secco ½ conf. ¾ di conf.
Programma: VOLLKORN
Pane di lievito naturale
Livello I Livello II
Peso del pane
circa
740 g 1050 g
Lievito naturale
essiccato (non
concentrato)
½ conf. ¾ di conf.
Acqua 350 ml 450 ml
Aromi per pane ½ cucchiaino ¾ di cucchiaino
Sale 1 cucchiaino 1 cucchiaino e ½
Farina di segale 250 g 340 g
Farina tipo 1050 250 g 340 g
Lievito secco 1 conf. 1 conf. e ½
Programma: BASIS
Pasta per pizza
Livello I Livello II
Peso circa 610 g 920 g
Acqua 250 ml 375 ml
Olio 1 cucchiaino 1 cucchiaio
Sale ½ cucchiaino 1 cucchiaino
Zucchero ½ cucchiaino 1 cucchiaino
Origano ½ cucchiaino ¾ di cucchiaino
Formaggio
parmigiano
1 cucchiaio e ½ 2 cucchiai e ½
Semola di mais 65 g 100 g
Farina tipo 550 315 g 475 g
Lievito secco ½ conf. ¾ di conf.
Programma: SCHNELL
Pane al formaggio fresco
Livello I Livello II
Peso del pane
circa
530 g 800 g
Acqua o latte 160 ml 250 ml
Burro/margarina 20 g 30 g
Uova intere 1 piccolo 1
Sale ½ cucchiaino 1 cucchiaino
Zucchero 1 cucchiaino 1 cucchiaio
Formaggio fresco
granulare
80 g 125 g
Farina tipo 550 330 g 500 g
Lievito secco ½ conf. ¾ di conf.
Programma: SCHNELL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Unold 8695 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine per il pane
Tipo
Manuale del proprietario