Pulsar Axion XQ Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
EN
Attention! A license is required for AXION Thermal Imager when exporting outside your country.
Electromagnetic compatibility.
This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A.
Caution! Operating this product in a residential area may cause radio interference.
For detailed information on the device, download the complete manual:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
FR
Attention! Les imageurs thermiques AXION nécessitent l’obtention d’une licence s’ils sont exportés hors de votre pays.
Compatibilité électromagnétique.
Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne EN 55032: 2015, classe A.
Attention! L’utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences radio.
Pour des informations détaillées sur l’appareil, téléchargez le manuel d’utilisation complet:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
DE
Achtung! Wärmebildgeräte AXION erfordern eine Lizenz, wenn sie über die Grenzen Ihres Landes exportiert werden.
Elektromagnetische Verträglichkeit.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Europäischen Norm EN 55032:2015, Klasse A.
Achtung! Der Betrieb dieses Produktes in Wohngebieten kann Funkstörungen verursachen.
Laden Sie die Vollversion der Bedienungsanleitung für ausführliche Informationen zum Gerät herunter:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
ES
¡Atención! Los dispositivos de imagen térmica AXION requieren una licencia si se exportan fuera de su país de usted.
Compatibilidad electromagnética.
Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN 55032:2015, Clase A.
¡Advertencia! El uso de este producto en la zona residencial puede provocar la interferencia de radiofrecuencia.
Para obtener más información sobre el dispositivo, descargue el manual completo de usuario:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
IT
Attenzione! I visori termici AXION necessitano di un certicato nel caso in cui vengano esportati.
Compatibilità elettromagnetica.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032:2015, Classe A.
Attenzione! L’uso di questo prodotto in un’area residenziale può causare dei radiodisturbi.
Per ulteriori informazioni sul dispositivo, scaricare il manuale d’uso completo:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
RU
Тепловизоры AXION требуют лицензии, если они экспортируются за пределы Вашей страны.

Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN 55032:2015, Класс А.
 Эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи.
Для получения подробной информации о приборе скачайте полное руководство по эксплуатации:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
v.0920
USER MANUAL FOR THERMAL IMAGING
MONOCULAR AXION XQ38
3-11 ENGLISH
MANUEL D'UTILISATION DU MONOCULAIRE
D'IMAGERIE THERMIQUE AXION XQ38
12-20 FRANÇAIS
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DAS WÄRMEBILDGERÄT
AXION XQ38
21-29 DEUTSCH
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL D ISPOSITIVO DE
IMAGEN TÉRMICA AXION XQ38
30-38 ESPAÑOL
ISTRUZIONI PER LUSO DEL MONOCOLO TERMICO
AXION XQ38
39-47 ITALIANO

AXION XQ38
48-56 РУССКИЙ
39
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO AXION XQ38
ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE
MODELLO AXION XQ38
SKU 77427
Microbolometro
Tipo non raffreddato
Risoluzione, pixel 384x288
Dimensione pixel, µm 17
Frequenza dei fotogrammi, Hz 50
Caratteristiche ottiche
Ingrandimento ottico, x 3,5
Zoom digitale continuo, x 3,5-14
Zoom digitale, x 2/4
Fuoco della lente, mm 38
Apertura relativa, D/f' 1,2
Distanza minima di messa a fuoco, m 3
Diametro della pupilla di uscita dell'oculare, mm 3,5
Campo visivo angolare (OxV), gradi 9,8x7,4
Campo visivo lineare, m per 100 m 17,2
Intervallo di messa a fuoco oculare, diottrie +4/-5
Distanza di rilevamento (oggetto - animale del tipo «cervo»), m 1350
Display
Tipo AMOLED
Risoluzione, pixel 1024x768
Caratteristiche operative
Tensione di alimentazione, V 3-4,2 V
Tipo di batteria Li-Ion Battery Pack APS 5
Capacità 4900 mAh
Tensione di uscita nominale DC 3,7 V
Alimentazione esterna 5 V (USB Type-C)
Durata della batteria (a t=22 °C), ora 6
Grado di protezione, codice IP (IEC60529) IPX7
Compatibilità con Stream Vision +
Intervallo operativo di temperatura, °C -25 … +40
Dimensioni, mm 167x49x73
Peso (senza batteria), kg 0,35
Videoregistratore
Risoluzione foto/video, pixel 1024x768
Formato registrazione video / foto .mp4 / .jpg
Capacità della memoria interna 16 GB
Canale Wi-Fi
Frequenza 2,4 GHz
Standard 802.11 b/g
Portata di ricezione ottica, m* no a 15
* La distanza della ricezione può variare in base a vari fattori: presenza di ostacoli, altre reti Wi-Fi.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Visore termico AXION XQ
Custodia
Batteria ricaricabile APS 5
Cinturino da polso
2 coperchi di blocco batteria APS 5
Breve manuale d’uso
Caricatore per batteria ricaricabile
Panno per pulitura ottica
Adattatore di alimentazione
Tagliando di garanzia
Cavo USB Type-C
Adattatore per ssare il dispositivo su un treppiede
Per migliorare le proprietà del prodotto si possono apportare delle modiche nella sua costruzione.
La versione aggiornata delle istruzioni d’uso è disponibile sul sito www.pulsar-vision.com
DESCRIZIONE
I monocoli di visione termica AXION XQ sono progettati per l'uso sia di notte che di giorno in condizioni
meteorologiche difcili (nebbia, smog, pioggia), nonché in presenza di ostacoli che rendono difcile il
rilevamento di bersagli (rami, erba alta, arbusti densi, ecc.). A differenza dei dispositivi di visione notturna
basati su convertitori ottico-elettronici, i monocoli di visione termica non necessitano di una fonte di luce
esterna e sono resistenti alla luce intensa.
I monocoli AXION XQ si possono utilizzare per la caccia notturna, l'osservazione e l'orientamento a terra, le
operazioni di salvataggio.
CARATTERISTICHE DISTINTIVE
Microbolometro con risoluzione di 384x288 pixel
Dimensione pixel del microbolometro di 17 micron
Display AMOLED con risoluzione di 1024x768
Dimensioni compatte e peso leggero
Design funzionale ed ergonomico
Interfaccia utente pratica
Otto modalità di colore di osservazione
Tre modalità di calibrazione: manuale, semiautomatica, automatica.
Elevata distanza di localizzazione no a 1350 m
Zoom digitale continuo 3,5-14x
Quattro modalità di osservazione (foresta, rocce, identicazione, utente)
Telemetro stadiometrico
Funzione di spegnimento display
Funzione trattamento dei pixel «rotti»
Firmware aggiornabile
Ampia gamma di temperature d’esercizio (-25 °С …+40 °С)
Completamente impermeabile (classe di protezione IPX7)
Possibilità di montaggio su treppiedi
40
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO AXION XQ38
REGISTRAZIONE VIDEO/AUDIO
Videoregistratore incorporato
Compatibilità con dispositivi IOS e Android
Wi-Fi. Controllo telecomandato e monitoraggio da smartphone
Youtube. Streaming video in diretta e registrazione su Internet da uno smartphone tramite l'app Stream
Vision
ALIMENTAZIONE
Alimentatori agli ioni di litio a cambio rapido APS 5
Possibilità di ricarica da USB Power Bank
USB Power Delivery di ricarica rapida
PARTI E CONTROLLI DEL DISPOSITIVO
1. Anello di regolazione diottrica dell’oculare
2. Pulsante DOWN/REC (Giù/Registrazione)
3. Pulsante MENU
4. Pulsante UP/ZOOM (Su/Zoom)
5. Pulsante di accensione/calibrazione ON
6. Ghiera di messa a fuoco della lente
7. Copriobiettivo
8. Presa adattatore per treppiede
9. Connettore USB Type-C
L'indicatore LED riporta lo stato corrente del dispositivo:
Indicatore LED Modo di funzionamento
Il dispositivo è acceso
Il dispositivo è acceso/registra video
Il dispositivo è acceso/carica della batteria <10%
Il dispositivo è acceso/registra video/carica batteria <10%
FUNZIONAMENTO DEI PULSANTI
Pulsante Modalità operativa del
dispositivo
Prima breve
pressione
Successive brevi
pressioni
Prolungata pressione
Pulsante
ON/OFF
(5)
Il dispositivo è spento Accendere il
dispositivo
Calibrare il
dispositivo
Accendere il dispositivo
Il display è spento Accendere il display Calibrare il
dispositivo
Spegnere il dispositivo
Il dispositivo è acceso, menu
rapido, menu principale
Calibrare il dispositivo Spegnere il display /
Spegnere il dispositivo
Pulsante
UP/ZOOM
(4)
Il dispositivo è acceso Cambio delle modalità di osservazione Modicare
l'ingrandimento (Zoom)
Menu rapido Aumentare parametro Aumentare parametro
Menu principale Navigare in alto, a destra Navigare in alto, a
destra
Botón Modalità operativa del
dispositivo
Prima breve
pressione
Successive brevi
pressioni
Prolungata pressione
Pulsante
MENU
(3)
Il dispositivo è acceso Accedere al menu rapido Accendere menu
principale
Menu rapido Navigare in alto Uscire dal menu rapido
Menu principale Confermare il valore, accedere alle voci
menu
Uscire dalle voci menu,
dal menu principale
Pulsante
DOWN/ REC
(2)
Il dispositivo è acceso /
modalità video
Inizio registrazione
video
Pausa Passare dalla modalità
video / fotograa
Il dispositivo è acceso
/ modalità video /
registrazione attivata
Pausa Continuare
registrazione
video
Arrestare registrazione
video
Il dispositivo è acceso /
modalità fotograa
Fotograa Passare dalla modalità
video / fotograa
Menu rapido Ridurre parametro Ridurre parametro
Menu principale Navigazione in basso, a sinistra Navigazione in basso, a
sinistra
CARICA DELLA BATTERIA RICARICABILE
I visori termici AXION XQ sono dotati di una batteria ricaricabile agli ioni di litio APS 5. Le batterie APS 5 hanno
la tecnologia di ricarica rapida USB Power Delivery con l’utilizzo di un kit di ricarica standard (caricabatterie,
cavo USB Type-C, adattatore di alimentazione). La batteria deve essere caricata prima del primo utilizzo.
Opzione 1
Installare la batteria ricaricabile (10) nell’apposito modulo batteria (18) del dispositivo.
Collegare un’estremità del cavo USB (15) al connettore USB Type-C (9) del dispositivo.
Collegare l'altra estremità del cavo USB (15) all'adattatore di alimentazione (14).
Collegare l’adattatore di alimentazione (14) a una presa di corrente da 100-240 V (16).
Opzione 2
Inserire la batteria ricaricabile (10) no in fondo nel modulo batteria del caricabatterie
APS 5 (11) (vedi g.) contenuto nella confezione del dispositivo o acquistato
separatamente.
Collegare un’estremità del cavo USB Type-C (15) all’estremità connettore USB Type-C
dell'adattatore di alimentazione (14).
Collegare l’adattatore di alimentazione (14) a una presa di corrente da 100-240 V (16).
Collegare l'altra estremità del cavo USB Type-C (15) al connettore USB Type-C (13) del
caricatore.
L'indicatore LED (12) mostrerà lo stato di carica della batteria (cfr. la tabella).
Nota: Contemporaneamente si possono ricaricare due batterie - a tale scopo è disponibile
il secondo slot.
Indicazione LED (12) in modalità ricarica batteria
Livello di carica della batteria
La carica della batteria è compresa tra lo 0 e il 25%
La carica della batteria è compresa tra il 26 e il 50%
La carica della batteria è compresa tra il 51 e l’80%
La carica della batteria è compresa tra l’81 e il 99%
La batteria è completamente carica. Può essere scollegata dal caricabatteria.
La batteria è difettosa. E’ vietato usare la batteria.
41
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO AXION XQ38
Indicazione LED (12) in modalità standby*
Livello di carica della batteria
La carica della batteria è compresa tra lo 0 e il 25%
La carica della batteria è compresa tra il 26 e il 50%
La carica della batteria è compresa tra il 51 e l’80%
La carica della batteria è compresa tra l’81 e il 99%
La batteria è completamente carica. Può essere
scollegata dal caricabatteria.
La batteria è difettosa. E’ vietato usare la batteria.
* Modalità standby - è una modalità operativa in cui le
batterie sono inserite nel caricabatterie, ma l'adattatore di
alimentazione non è collegato. In questa modalità l'indicatore
funziona per 10 secondi.
Attenzione! Se si utilizza un alimentatore che non supporta la
tecnologia di ricarica rapida USB Power Delivery, la frequenza
di lampeggio degli indicatori LED viene ridotta di 3 volte e il
tempo di carica aumenta.
Attenzione! Durante la ricarica rapida il caricabatterie si riscalda. Il calore in eccesso viene rimosso attraverso il
radiatore e non inuisce sul funzionamento del dispositivo.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA RICARICABILE
Mettere il coperchio di blocco (17) sulla
batteria ricaricabile (10).
Inserire la batteria ricaricabile (10)
lungo la guida nel modulo batteria del
dispositivo (18).
Fissare la batteria (10) nel dispositivo
ruotando il coperchio di blocco (17) in
senso orario no all'arresto.
Per rimuovere la batteria (10), ruotare
il coperchio di blocco (17) in senso
antiorario.
PRECAUZIONI:
Per caricare le batterie APS 5, utilizzare
sempre il caricabatterie APS 5 fornito con il dispositivo (oppure acquistato separatamente). L'uso di un
caricabatterie non adatto può causare danni irreparabili alla batteria e incendiarla.
Non ricaricare la batteria immediatamente dopo averla spostata da un ambiente freddo in quello caldo.
Attendere almeno 30 minuti nché la batteria si scaldi.
Non lasciare la batteria incustodita durante la ricarica.
Non utilizzare il caricabatteria se la sua costruzione è stata modicata o la batteria stessa è stata
danneggiata.
Non lasciare la batteria in un caricabatteria collegato alla rete se la ricarica è stata completata.
Non esporre la batteria alle temperature elevate o amma libera.
E’ vietato utilizzare la batteria come fonte di alimentazione per dispositivi che non supportano le batterie APS 5.
Non smontare o deformare la batteria o il caricatore.
Non sottoporre la batteria e il caricabatterie a impatti e cadute.
La batteria e il caricabatterie non sono intesi per essere immersi nell’acqua.
Tenere la batteria e il caricabatterie fuori dalla portata dei bambini.
CONSIGLI D’USO:
Se non è utilizzata a lungo, la batteria deve essere parzialmente carica - dal 50 all’80 %
La ricarica della batteria deve essere effettuata a temperatura ambiente tra 0 °C … +35 °C. Altrimenti, la
durata della batteria diminuirà in modo considerevole.
Nell’usare la batteria a temperature sottozero, la capacità della batteria diminuisce, questo è normale e non
rappresenta alcun difetto.
Non utilizzare la batteria a temperature al di fuori dei parametri compresi tra -25 … +40 °С - questo potrebbe
ridurne la durata.
La batteria è dotata di un sistema di protezione da cortocircuito. Tuttavia, bisogna evitare situazioni che
potrebbero provocare il cortocircuito.
ALIMENTAZIONE ESTERNA
L'alimentazione esterna si effettua tramite una fonte di alimentazione esterna del tipo Power Bank (5 V).
Collegare la fonte di alimentazione esterna al connettore USB Type-C (9) del dispositivo.
Il dispositivo passerà al funzionamento da alimentazione esterna, mentre la batteria АPS 5 verrà caricata
gradualmente.
Sul display apparirà il pittogramma della batteria con la percentuale dello stato di carica.
Se il dispositivo è alimentato da una fonte di alimentazione esterna, ma la batteria АPS 5 è scollegata, viene
visualizzato il pittogramma .
Quando l'alimentazione esterna viene disconnessa, si passa all'alimentazione interna senza spegnere il
dispositivo.
Attenzione! La ricarica delle batterie APS 5 dal Power Bank a temperature esterne inferiori a 0 °C può ridurre
la durata della batteria. Quando si utilizza l'alimentazione esterna, il Power Bank deve essere collegato al
dispositivo acceso che è stato in funzionamento per alcuni minuti.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE! È vietato dirigere l’obbiettivo del dispositivo verso fonti di energia intense, come dispositivi che
emettono radiazioni laser o il sole. Questo può danneggiare le parti elettroniche del dispositivo. I danni causati
dalla mancata osservazione delle istruzioni d’uso non sono coperti dalla garanzia.
ATTIVAZIONE E REGOLAZIONE DELL'IMMAGINE
Aprire il copriobiettivo (7). Fissare il copriobiettivo alla cinghia utilizzando il magnete incorporato nel
copriobiettivo.
Accendere il dispositivo premendo brevemente il pulsante ON/OFF (5).
Regolare l'immagine nitida dei simboli sul display ruotando l'anello di regolazione diottrica dell'oculare (1).
Per mettere a fuoco l'oggetto osservato ruotare la ghiera di messa a fuoco della lente (6).
Accedere al menu principale premendo a lungo il pulsante MENU (3) e selezionare la modalità di calibrazione
desiderata - manuale (M), semiautomatica (SA) o automatica (A).
Calibrare l'immagine con una breve pressione del pulsante ON/OFF (5) (se è stata selezionata la modalità SA
o M). Chiudere il copriobiettivo prima della calibrazione manuale.
Selezionare la modalità di osservazione desiderata («Foresta», «Identicazione», «Rocce», «Utente»)
premendo brevemente il pulsante UP (4). La modalità Utente consente di congurare e salvare le
impostazioni personalizzate di luminosità e contrasto dal menu rapido del dispositivo.
Accedere al menu principale tenendo premuto il pulsante MENU (3) e selezionare la tavolozza dei colori
appropriata (per maggiori informazioni cfr. la sezione «Funzioni del menu principale»).
Attivare il menu rapido premendo brevemente il pulsante MENU (3) per regolare la luminosità, il contrasto del
display e lo zoom digitale continuo (per i dettagli, cfr. la sezione «Funzioni del menu rapido»).
Al termine dell’uso, spegnere il dispositivo tenendo premuto il pulsante ON/OFF (5).
42
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO AXION XQ38
CALIBRAZIONE DEL MICROBOLOMETRO
La calibrazione consente di allineare lo sfondo termico del microbolometro ed eliminare le imperfezioni
dell'immagine (come strisce verticali, immagini fantasma, ecc.).
Durante la calibrazione, l'immagine sul display si blocca per poco tempo, massimo 1 secondo.
Ci sono tre modalità di calibrazione: manuale (M), semiautomatica (SA) e automatica (А).
Selezionare la modalità desiderata nella voce del menu «Calibration mode» (Modalità di calibrazione)
.
Modalità M (manuale).
Chiudere il copriobiettivo, premere brevemente il pulsante ON (5).
Al termine della calibrazione, aprire il coperchio.
Modalità SA (semiautomatica).
La calibrazione si attiva premendo brevemente il pulsante ON (5).
Non è necessario chiudere il copriobiettivo (il microbolometro si chiude con un otturatore interno).
Modalità A (automatica).
Il dispositivo viene calibrato in modo autonomo, secondo l'algoritmo del rmware.
Non è necessario chiudere il copriobiettivo (il microbolometro si chiude con un otturatore interno).
Questa modalità consente all'utente di calibrare il dispositivo usando il pulsante ON (5).
ZOOM DIGITALE DISCRETO
La funzionalità del dispositivo consente di aumentare rapidamente l'ingrandimento di base di 2 e 4 volte,
nonché tornare all’ingrandimento di base. Per modicare lo zoom digitale, tenere premuto il pulsante UP (4).
IMAGE DETAIL BOOST
La funzione «Image Detail Boost» aumenta la nitidezza dei contorni degli oggetti riscaldati, il che migliora
la visione dei loro dettagli. Il funzionamento della modalità dipende dalla modalità selezionata e dalle
condizioni di osservazione: maggiore è il contrasto degli oggetti, più evidente l'effetto. Questa opzione è
predenita, ma può essere disattivata nel menu principale.
FUNZIONI DEL MENU RAPIDO
Le impostazioni di base (regolazione della luminosità e del contrasto, funzione dello zoom digitale continuo e
del telemetro stadiometrico) si modicano utilizzando il menu rapido.
Accedere al menu premendo brevemente il pulsante MENU (3).
Per navigare tra le funzioni sotto elencate, premere brevemente il pulsante МENU (3).
Luminosità
- premere i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per modicare il valore di luminosità del display da 0 a 20.
Contrasto
- premere i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per modicare il valore del contrasto dell'immagine da 0 a 20.
Zoom digitale continuo
- premere i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per modicare il valore dello zoom digitale
da 3,5 a 14. Il passo dello zoom digitale continuo è di 0,1.
Telemetro stadiometrico
– premere i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per modicare la posizione delle linee
per determinare la distanza dall'oggetto osservato (per maggiori dettagli sul telemetro, vedere la sezione
«Telemetro stadiometrico»).
Modalità base
– consente di selezionare una delle tre modalità come base per la modalità utente.
Per uscire dal menu, tenere premuto il pulsante MENU (3) oppure attendere 10 secondi per uscire
automaticamente.
FUNZIONI DEL MENU PRINCIPALE
EAccedere al menu principale tenendo premuto il pulsante МENU (3).
Per navigare tra le voci del menu, premere i pulsanti UP (4) / DOWN (2).
Per accedere alla voce del menu, premere brevemente il pulsante MENU (3).
Per uscire dal menu, tenere premuto il pulsante MENU (3) oppure attendere 10 secondi per uscire
automaticamente.
VISTA D'INSIEME DEL MENU:
Scheda 1 Scheda 2
43
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO AXION XQ38
COMPOSIZIONE E DESCRIZIONE DEL MENU
Mode
(Modalità)
Selezione della modalità di osservazione
Il dispositivo possiede quattro modalità di osservazione: «Forest» (Foresta) (modalità di
osservazione degli oggetti in condizioni di contrasto a bassa temperatura), «Rocks» (Rocce)
(modalità di osservazione degli oggetti in condizioni di contrasto a temperatura elevata),
«Identication» (Identicazione) (modalità dettagli elevati), «User» (Utente) (impostazione
personale di luminosità e contrasto).
Opzione 1:
Premere brevemente il pulsante UP (4) per passare alla modalità di osservazione
Opzione 2:
Tenere premuto il pulsante МENU (3) per accedere al menu.
Utilizzare i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare la sezione «Mode» (Modalità) .
Premere brevemente il pulsante MENU (3) per accedere al menu.
Premere i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare una delle modalità sotto elencate.
Premere brevemente il pulsante MENU (3) per confermare la selezione.
Modalità «Rocks» (Rocce). Ideale per osservare gli oggetti dopo una giornata di sole o in
ambienti urbani.
Modalità «Forest» (Foresta). Ideale per la ricerca e l'osservazione sul campo, su uno
sfondo di fogliame, arbusti ed erba. La modalità permette un alto livello di informazioni sia
sull'oggetto osservato sia sui dettagli del paesaggio.
Ottimale per riconoscere oggetti osservati
in condizioni avverse (nebbia, foschia, pioggia, neve). Permette di identicare meglio le
caratteristiche degli oggetti osservati. Aumentando la visibilità dei dettagli può causare una
piccola granulosità dell'immagine.
Modalità «User» (Utente). Consente di congurare e salvare le impostazioni di luminosità
e contrasto fatte dall’utente, nonché una delle tre modalità di base.
Image Detail
Boost
Abilitare/disabilitare la funzione «Image Detail Boost»
Tenere premuto il pulsante MENU (3) per accedere al menu principale.
Premere i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare «Image Detail Boost» .
Per abilitare/disabilitare la funzione premere brevemente il pulsante MENU (3).
Color mode
(Tavolozze dei
colori)
Selezione della tavolozza dei colori
La modalità predenita di visualizzazione dell'immagine osservata è «White Hot» (bianco
caldo). Per selezionare una tavolozza alternativa:
Tenere premuto il pulsante MENU (3) per accedere al menu principale.
Utilizzare i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare «Color mode» (Tavolozze dei colori) .
Premere brevemente il pulsante MENU (3) per accedere al menu.
Utilizzare i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare la tavolozza desiderata.
Premere brevemente il pulsante МENU (3) per confermare la selezione.
Black Hot - tavolozza in bianco e nero (alla temperatura fredda corrisponde il colore
bianco e alla temperatura calda il colore nero).
Red Hot - rosso caldo
Red monochrome - rosso monocromatico
Rainbow – arcobaleno
Ultramarine - blu oltremare
Violet - viola
Sepia - seppia
Calibration mode
(Modalità di
calibrazione)
Selezionare la modalità di calibrazione del microbolometro
Ci sono tre modalità di calibrazione - manuale, semiautomatica e automatica.
Tenere premuto il pulsante МENU (3) per accedere al menu.
Utilizzare i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare la sezione «Calibration mode»
(Modalità di calibrazione) .
Premere brevemente il pulsante MENU (3) per accedere al menu.
Utilizzare i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare una delle modalità di calibrazione qui
sotto elencate.
Premere brevemente il pulsante MENU (3) per confermare la selezione.
Automatic (Automatico). In modalità automatica, la necessaria calibrazione avviene in modo
programmato, il processo di calibrazione si avvia automaticamente.
Semi-automatic (Semiautomatico). L'utente da solo (in base allo stato dell'immagine
osservata) determina la necessità di calibrazione.
 Calibrazione manuale. Prima di iniziare la calibrazione chiudere il
copriobiettivo.
Microphone
(Microfono)
Microfono acceso/spento
Questa voce consente di abilitare (o disabilitare) il microfono per la registrazione dell'audio
durante la videoregistrazione.
Tenere premuto il pulsante MENU (3) per accedere al menu principale.
Usare i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare la voce di menu «Microphone»
(Microfono) .
Per accendere/spegnere il microfono, premere brevemente il pulsante MENU (3).
PiP Mode
(Modalità PiP)
La selezione della modalità «Picture in Pictur
Tenere premuto il pulsante МENU (3) per accedere al menu.
Utilizzare i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare «PiP Mode» (Modalità PiP) .
Premere brevemente il pulsante MENU (3) per attivare/disattivare la modalità.
Icon brightness
(Luminosità
pittogrammi)
Regolare luminosità dei pittogrammi
Tenere premuto il pulsante МENU (3) per accedere al menu.
Con i pulsanti UP (4) / DOWN (2) selezionare «Icon brightness» (Luminosità pittogrammi) .
Premere brevemente il pulsante MENU (3) per accedere al menu.
Premere i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare il livello di luminosità dei pittogrammi.
Premere brevemente il pulsante MENU (3) per confermare la selezione.
General settings
(Impostazioni
generali)
Questa sezione del menu consente di modicare la lingua dell'interfaccia, impostare la data,
l'ora, le unità di misura, tornare alle impostazioni di fabbrica e anche formattare la scheda di
memoria.
Tenere premuto il pulsante МENU (3) per accedere al menu.
Utilizzare i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare «General settings» (Impostazioni
generali) .
Premere brevemente il pulsante MENU (3) per accedere al menu.
Scegliere l'opzione di menu richiesta con i pulsanti UP (4) / DOWN (2).
Language
(Lingua)
Selezione della lingua
Accedere al sottomenu «Language» (Lingua) premendo brevemente il pulsante MENU (3).
Con i pulsanti UP (4) / DOWN (2) selezionare una delle lingue dell'interfaccia disponibili:
inglese, francese, tedesco, spagnolo, russo.
Confermare la scelta premendo brevemente il pulsante MENU (3).
Per salvare la selezione e uscire dal sottomenu, tenere premuto il pulsante МENU (3).
44
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO AXION XQ38
Date
(Data)
Impostazione della data.
Accedere al sottomenu «Date» (Data) premendo brevemente il pulsante MENU (3). La data
viene visualizzata in formato gg/mm/aaaa.
Con i pulsanti UP (4) / DOWN (2) selezionare l'anno, il mese e la data desiderati. Per
navigare tra i valori, premere brevemente il pulsante MENU (3).
Per salvare la data selezionata e uscire dal sottomenu, tenere premuto il pulsante MENU (3).
Time (Ora)
Impostazione dell’ora
Accedere al sottomenu «Time» (Ora) premendo brevemente il pulsante MENU (3).
Premere i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare il formato dell’ora – 24 oppure PM/AM.
Per passare all'impostazione dell'ora, premere il pulsante MENU (3).
Premere i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare il valore dell'ora.
Per passare all'impostazione dei minuti, premere il pulsante MENU (3).
Premere i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare il valore dei minuti.
Per salvare l’ora selezionata e uscire dal sottomenu, tenere premuto il pulsante MENU (3).
Units of measure
(Unità di misura)
Selezionare le unità di misura telemetriche
Accedere al sottomenu «Units of measure» (Unità di misura) premendo brevemente il
pulsante MENU (3).
Premere i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare l'unità di misura - metri o iarde, di
seguito premere il pulsante МENU (3).
Il ritorno al sottomenu avverrà automaticamente.
Default settings
(Impostazioni

Ripristina le impostazioni di fabbrica
Accedere al sottomenu «Default settings» (Impostazioni predenite) premendo brevemente
il pulsante MENU (3).
Usare i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare «Yes» (Sì) per tornare alle impostazioni
di fabbrica o «No» per annullare l'azione
Confermare la scelta premendo brevemente il pulsante MENU (3).
Se si seleziona l’opzione «Yes» (Sì), sul display appariranno i messaggi «Do you want to
restore default settings?» (Ritornare alle impostazioni predenite?) e le opzioni «Yes» (Sì) e
«No». Selezionare “Yes” (Si) per confermare il ritorno alle impostazioni predenite.
Se si seleziona “No”, alle impostazioni predenite non si ritorna.
Le impostazioni seguenti verranno riportate al loro stato originale, quello precedente
alle modicate dell'utente: Modalità operativa videoregistratore - video, Modalità di
osservazione – «Forest» (Foresta), Modalità di calibrazione - automatica, Lingua – inglese,
Wi-Fi - disattivato (password predenita), L’ingrandimento - di base (senza zoom digitale), PiP
- disattivata, Tavolozza dei colori – White Hot (Bianco caldo), Unità di misura - metri.
Attenzione: quando si ritorna alle impostazioni di fabbrica, vengono salvati la data, l'ora, la
mappa pixel dell’utente.
Format
(Formattazione)
Questa voce consente di formattare la chiavetta USB (scheda di memoria) del dispositivo (di
conseguenza avverrà un’eliminazione di tutti i le dalla scheda di memoria).
Accedere al sottomenu «Format» (Formattazione) premendo brevemente il pulsante MENU
(3).
Con i pulsanti UP (4) / DOWN (2) selezionare l’opzione «Yes» (Sì) per formattare la scheda
di memoria oppure «No» per ritornare al sottomenu.
Confermare la scelta premendo il pulsante МENU (3).
Se si seleziona l’opzione «Yes» (Sì), sul display viene visualizzato il messaggio «Do you
want to format memory?» (Vuoi formattare la scheda di memoria?) e come opzioni «Yes»
(Sì) e «No». Selezionare «Yes» (Sì) per formattare la scheda di memoria.
Se si seleziona l'opzione «No», la formattazione viene riutata e si torna nel sottomenu.
Wi-Fi activation
(Attivazione
Wi-Fi)
Attivare / disattivare Wi-Fi
Tenere premuto il pulsante MENU (3) per accedere al menu principale.
Con i pulsanti UP (4) / DOWN (2) selezionare la voce «Wi-Fi activation» (Attivazione Wi-Fi) .
Per attivare/disattivare il Wi-Fi premere brevemente il pulsante MENU (3).
Wi-Fi settings
(Impostazione
Wi-Fi)
Questa voce consente di impostare il dispositivo per il funzionamento con la rete Wi-Fi.
Tenere premuto il pulsante MENU (3) per accedere al menu principale.
Con i pulsanti UP (4) / DOWN (2) selezionare «Wi-Fi settings» (Impostazione Wi-Fi) .
Premere brevemente il pulsante MENU (3) per accedere al menu.
Password setup
(Impostazione
della password)
Questa voce consente di impostare la password di accesso al dispositivo da un dispositivo
esterno. La password viene utilizzata quando un dispositivo esterno (ad esempio, uno
smartphone) si collega al dispositivo.
Premere il pulsante МENU (3) per accedere al sottomenu «Password setup» (Impostazione
della password).
Sul display appare una password – quella predenita è «12345678».
Usare i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per impostare la password desiderata (il pulsante UP (4)
– per aumentare il valore, il pulsante DOWN (2) – per diminuire il valore). Per spostarsi tra i
valori, premere il pulsante MENU (3).
Per salvare la password e uscire dal sottomenu tenere premuto il pulsante MENU (3).
Access
level setup
(Impostazione
dei livelli
d’accesso)
Questa sottovoce consente di impostare il necessario livello d’accesso al proprio dispositivo,
che riceve l'applicazione Stream Vision.
Livello «Owner» (Amministratore). L'utente di Stream Vision ha il pieno accesso a tutte le
funzioni del dispositivo.
Livello «Guest» (Ospite). L'utente di Stream Vision ha la possibilità di visionare solo i video
dal dispositivo in tempo reale.
Defective
pixel repair
(Riparazione dei
pixel «rotti»)
Durante il funzionamento del dispositivo sul microbolometro può accadere la comparsa di
pixel difettosi (cosiddetti «rotti»), ovvero di punti chiari o scuri con luminosità costante e
visibili sull'immagine.
Con lo zoom digitale attivato, su un microbolometro di visione termica i pixel difettosi
possono aumentare proporzionalmente.
I visori termici AXION XQ permettono di eliminare i pixel difettosi sul microbolometro con
l’utilizzo di appositi programmi, nonché di annullare l’eliminazione.
Tenere premuto il pulsante MENU (3) per accedere al menu principale.
Utilizzare i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare la voce di menu «Defective pixel
repair» (Riparazione dei pixel rotti) .
Premendo il pulsante MENU (3) accedere alla sezione menu.
45
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO AXION XQ38
Defective
pixel repair
(Riparazione dei
pixel «rotti»)
Selezionare la voce di menu «Defective pixel repair» (Riparazione dei pixel rotti)
premendo brevemente il pulsante MENU (3).
Sul lato sinistro del display apparirà un marcatore
(H).
Sul lato destro del display apparirà una «lente
d’ingrandiment(G) - un rettangolo con un marcatore
ingrandito per una corretta selezione del pixel - e
della coordinata (I) del marcatore sotto la «lente
d'ingrandimento».
Premendo brevemente i pulsanti UP (4) e DOWN
(2), allineare il pixel difettoso con il centro del marcatore ingrandito dentro «la lente
d’ingrandimento» - il pixel deve scomparire. Per cambiare la direzione del movimento del
marcatore da orizzontale a quello verticale e viceversa, premere brevemente il pulsante
MENU (3).
Cancellare il pixel difettoso premendo il pulsante ON (5).
Se la rimozione è completata con successo, nella cornice verrà visualizzato un breve
messaggio «OK».
In seguito, muovendo il marcatore sul display, è possibile eliminare il pixel difettoso
successivo.
Per uscire dalla funzione «Riparazione dei pixel rotti» tenere premuto il pulsante MENU (3).
Restore default
pixel map
(Ripristino della
mappa dei pixel
di fabbrica)
Il ripristino di tutti i pixel difettosi precedentemente rimossi dall’utente allo stato originale:
Con i pulsanti UP (4) / DOWN (2) selezionare «Restore default pixel map» (Ripristino della
mappa dei pixel di fabbrica) .
Abilitare la funzione premendo brevemente il pulsante MENU (3).
Con i pulsanti UP (4) / DOWN (2) selezionare l’opzione «Yes» (Sì) se si desidera tornare alla
mappa dei pixel di fabbrica oppure «No» se non lo si desidera.
Confermare la scelta premendo brevemente il pulsante MENU (3).
Attenzione! Sul display del visore termico sono ammessi 1-2 pixel sotto forma di punti
bianchi luminosi, scuri o a colori (blu, rosso, verde), i quali non si eliminano, questo non
rappresenta un difetto.
Device
information
(Informazioni sul
dispositivo)
Questa voce consente all'utente di visualizzare le seguenti informazioni sul dispositivo:
Numero SKU del dispositivo
Versione rmware del dispositivo
Il nome completo del dispositivo
La versione di montaggio del dispositivo
Il numero di serie del dispositivo
Le informazioni di servizio
Per visualizzar le informazioni:
Tenere premuto il pulsante MENU (3) per accedere al menu principale.
Utilizzare i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare «Device information» (Informazioni
sul prodotto) .
Premere brevemente il pulsante МENU (3) per confermare la selezione.
BARRA DI STATO
La barra di stato si trova in basso sul display e riporta le informazioni sullo stato del funzionamento del
dispositivo, tra cui:
Tavolozza dei colori (visualizzata solo quando è installata la tavolozza dei colori «Black Hot» (Nero caldo))
Modalità di osservazione
Modalità di calibrazione (in modalità di calibrazione automatica, quando mancano 3 secondi per la
calibrazione automatica, al posto del pittogramma di calibrazione viene visualizzato il timer con il conto alla
rovescia)
Ingrandimento corrente
Microfono
Connessione Wi-Fi
Ora corrente
Indicazione di alimentazione:
- livello di carica, se il dispositivo è alimentato da una batteria ricaricabile
- livello di carica, se il dispositivo è alimentato da una batteria ricaricabile e sta in carica
- batteria assente il dispositivo è collegato a una fonte di alimentazione esterna.
VIDEOREGISTRAZIONE E FOTOGRAFIA DELL'IMMAGINE OSSERVATA
I visori termici AXION XQ38 sono dotati della funzione di registrazione video (fotograa) di un’immagine
osservata sulla scheda di memoria incorporata. Prima di utilizzare le funzioni di videoregistrazione e fotograa,
si consiglia di impostare la data e l'ora (cfr. le voci corrispondenti del menu).
Il dispositivo di registrazione incorporato funziona in due modalità:
MODALITÀ VIDEO. VIDEOREGISTRAZIONE DELL’IMMAGINE
Appena acceso, il dispositivo è in modalità VIDEO.
in alto a sinistra viene visualizzato il pittogramma e il tempo rimanente per la registrazione (nel formato
hh : mm), ad esempio 5:12.
Premere brevemente il pulsante DOWN/REC (2) per avviare la videoregistrazione.
Iniziata la registrazione del video, il pittogramma scompare, al suo posto appare il pittogramma REC e il
timer della videoregistrazione nel formato MM:SS (minuti : secondi) lREC | 00:25.
Per mettere in pausa o ricominciare la registrazione del video, premere brevemente il pulsante DOWN/REC
(2).
Per fermare la videoregistrazione, tenere premuto il pulsante DOWN/REC (2).
I le video vengono salvati sulla scheda di memoria incorporata dopo che la videoregistrazione è stata
disattivata.
Per navigare tra le modalità (VIDEO-> FOTOGRAFIA-> VIDEO ...) tenere premuto il tasto DOWN/REC (2).
MODALITÀ FOTOGFRAFIA. FOTOGRAFIA DI UN'IMMAGINE
Accedere alla modalità FOTOGRAFIA tenendo premuto il pulsante DOWN/REC (2).
Premere brevemente il pulsante DOWN/REC (2) per scattare una foto. L'immagine si ferma per 0,5 sec - Il le
con la foto viene salvato sulla scheda di memoria incorporata.
Note: Durante la videoregistrazione, è possibile accedere e navigare nel menu del dispositivo. I video e le foto
registrati vengono salvati sulla scheda di memoria incorporata del dispositivo nel formato img_xxx.jpg (per le
foto); video_xxx.mp4 (per i video). xxx – contatore comune dei le a tre cifre (per foto e video). Il contatore per
dare il nome ai le multimediali NON viene azzerato.
Attenzione: Durata massima di un le di un video è di 5 minuti. Scaduto questo tempo, il video viene salvato
in un nuovo le. Il numero dei le è limitato dalla capacità di memoria interna del dispositivo. Monitorare
regolarmente la memoria rimasta sulla scheda di memoria incorporata, trasferire i video su altri supporti,
46
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO AXION XQ38
liberando lo spazio sulla scheda di memoria.
FUNZIONE WI-FI
Il dispositivo è dotato della funzione di comunicazione wireless con dispositivi esterni (computer,
smartphone) tramite il Wi-Fi.
Attivare il modulo wireless nel menu principale. Il funzionamento del Wi-Fi viene visualizzato nella barra di
stato come segue:
Stato della connessione Indicazione nella barra di stato
Wi-Fi disattivato
Nel dispositivo viene attivato il Wi-Fi
Wi-Fi è attivato, la connessione al dispositivo è assente
Wi-Fi è attivato, la connessione al dispositivo è completata
Il supporto esterno riconosce il dispositivo come «Axion_XXXX», in cui XXXX sono le ultime quattro cifre del
numero di serie.
Dopo aver inserito la password sul dispositivo esterno (per maggiori informazioni sull'impostazione della
password cfr. il sottomenu «Wi-Fi settings» (Impostazioni Wi-Fi) nella sezione «Funzioni del menu principale»
istruzioni) e dopo aver attivato la connessione, il pittogramma nella barra di stato del dispositivo cambia
in
.
TELEMETRO STADIOMETRICO
I visori termici sono dotati di un telemetro stadiometrico, che consente di determinare la distanza
approssimativa dall'oggetto, se è nota la sua grandezza.
Per selezionare la funzione del telemetro stadiometro, premere brevemente il
pulsante MENU (3) e selezionare il pittogramma .
Sul display appariranno delle tacche per determinare la distanza, i
pittogrammi di tre oggetti e le cifre della distanza determinata per i tre
oggetti.
Esistono tre valori predeniti per gli oggetti:
Lepre - altezza 0,3 m
Cinghiale - altezza 0,7 m
Cervo - altezza 1,7 m
Posizionare la linea orizzontale inferiore ssa sotto l'oggetto e utilizzare i pulsanti di navigazione UP (4) /
DOWN (2) per spostare la linea orizzontale superiore rispetto alla linea inferiore in modo che l'oggetto si trovi
direttamente tra le due linee. Contemporaneamente allo spostamento, si verica un ricalcolo automatico
della distanza dal bersaglio.
Se la misurazione della distanza non avviene entro 10 secondi, le informazioni sul display scompaiono.
Per selezionare l’unità di misura (metri o iarde), accedere alla voce del menu corrispondente.
Prima di essere visualizzato sul display il valore della distanza calcolata viene arrotondato - no a 5 m - per
valori di distanza elevati, per quelli più bassi - no a 1 m.
Per uscire dalla modalità telemetro, premere brevemente il pulsante MENU (3) o attendere 10 secondi per
uscire automaticamente.
FUNZIONE DISPLAY OFF (DISPLAY SPENTO)
Questa funzione disattiva la trasmissione dell'immagine sul display, riducendo al minimo
la luminosità. Questo permette di prevenire lo smascheramento accidentale. Il dispositivo
continua a funzionare.
Quando si utilizza questa funzione, il dispositivo va in modalità standby, il che consente di accenderlo
rapidamente se è necessario.
Quando il dispositivo è acceso, bisogna tenere premuto il pulsante ON (5) per meno di 3 secondi. Il display si
spegnerà, apparirà il messaggio «Display off».
Per accendere il display, premere brevemente il pulsante ON (5).
Tenendo premuto il pulsante ON (5), sul display apparirà il messaggio «Display off» con un conto alla
rovescia, in seguito il dispositivo si spegnerà.
FUNZIONE PIP
La funzione PiP (Picture in Picture – «immagine nell'immagine») consente di
osservare nella «nestra» separata un'immagine ingrandita con lo zoom digitale
contemporaneamente all'immagine principale.
L'attivazione/disattivazione della funzione PiP viene eseguita nella sezione
«PiP Mode» (Modalità PiP) del menu principale.
Per modicare il fattore d’ingrandimento nella nestra PiP, tenere premuto il pulsante UP (4).
Nella nestra aggiuntiva in alto, viene visualizzata un'immagine ingrandita della parte centrale del display,
l'area da cui viene acquisita l'immagine è indicata da angoli
Il resto dell'immagine viene visualizzato con un valore di ingrandimento ottico che corrisponde al fattore x1,0.
Con la PiP attivata, si può controllare uno zoom discreto e continuo. In questo caso, la modica del fattore
d’ingrandimento ottico completo avverrà solo in una nestra separata.
Quando la PiP è disattivata, l'immagine sul display viene visualizzata con il fattore di ingrandimento ottico
impostato per la modalità PiP.
STREAM VISION
I visori termici AXION XQ supportano tecnologia Stream Vision che consente di trasmettere tramite Wi-Fi
l’immagine dal visore termico al proprio smartphone o tablet in tempo reale .
Le istruzioni dettagliate sul funzionamento di Stream Vision si possono trovare nell’opuscolo allegato o sul sito
www.pulsar-vision.com
Nota: la costruzione del dispositivo permette di aggiornare il rmware. Aggiornamento del rmware:
Scaricare l'applicazione gratuita Stream Vision su Google Play o sullApp Store. Per scaricare l'applicazione,
scansionare i codici QR:
Connettere il dispositivo Pulsar a un dispositivo mobile (smartphone o tablet).
Avviare Stream Vision e accedere alla sezione «I miei dispositivi».
Selezionare il dispositivo Pulsar e cliccare su «Controllo aggiornamenti».
Importante:
se il dispositivo Pulsar è collegato al telefono, si prega di attivare la trasmissione dei dati mobili (GPRS / 3G
/ 4G) per scaricare l'aggiornamento;
Se il vostro dispositivo Pulsar non è collegato al telefono, ma è già nella sezione «I miei dispositivi»,
utilizzare il Wi-Fi per scaricare l'aggiornamento.
Attendere il download e l’installazione dell’aggiornamento. Il dispositivo Pulsar si riavvierà e sarà pronto per
il funzionamento.
47
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MONOCOLO TERMICO AXION XQ38
CONNESSIONE USB
Collegare un’estremità del cavo USB al connettore USB Type-C (9) del dispositivo, l'altro alla porta del proprio
computer.
Accendere il dispositivo premendo il pulsante ON (5) (il dispositivo spento non viene rilevato dal computer).
Il dispositivo verrà rilevato dal computer automaticamente, non è richiesta l'installazione dei driver.
Il display mostrerà due opzioni di connessione:
Use as power (Usare come alimentazione).
Use as memory card (Usare come scheda di memoria).
Usare i pulsanti UP (4) / DOWN (2) per selezionare l'opzione di connessione.
Premere brevemente il pulsante MENU (3) per confermare la selezione.

Quando si sceglie questa opzione, il computer viene utilizzato dal dispositivo come alimentatore esterno.
Nella barra di stato appare il pittogramma ×. Il dispositivo continua a funzionare, tutte le funzioni sono
disponibili.
La carica della batteria installata nel dispositivo non viene eseguita.
Quando l'USB viene disconnesso dal dispositivo collegato in modalità «Use as power», il dispositivo continua
a funzionare dalla batteria ricaricabile, se tale è presente, e se è sufcientemente caricata.

Quando si sceglie questa opzione, il dispositivo viene riconosciuto dal computer come chiavetta USB. Questa
opzione è destinata per lavorare con i le salvati nella memoria del dispositivo, in questa caso le funzioni del
dispositivo non sono disponibili, il dispositivo si spegne.
Se il video viene registrato al momento della connessione, la registrazione si arresta e viene salvata.
ISPEZIONE TECNICA
È consigliato eseguire l'ispezione tecnica prima di ogni utilizzo del dispositivo. Vericare:
Condizione del dispositivo (non sono ammesse delle fessure sul corpo).
Lo stato delle lenti dell'obiettivo, dell’oculare (non devono essere presenti spaccature, macchie unte, sporco
e altri depositi).
Lo stato della batteria ricaricabile (deve essere caricata) e contatti elettrici della batteria (sali e ossidazioni
non sono ammessi).
Funzionalità comandi operativi.
MANUTENZIONE
La manutenzione va effettuata almeno due volte all'anno e comprende l’esecuzione delle operazioni seguenti:
Usare un panno di cotone per pulire le superci esterne delle parti in metallo e in plastica dalla polvere e
sporcizia. È permesso l’uso del grasso al silicone.
Pulire i contatti elettrici della batteria ricaricabile sul dispositivo utilizzando un solvente organico non grasso.
Controllare le lenti dell'oculare e dell’obiettivo. Se è necessario, rimuovere polvere e sabbia dalle lenti
(preferibilmente con il metodo senza contatto). Pulire le superci esterne dell'ottica con i detergenti appositi.
RISOLUZIONE PROBLEMI
La tabella riporta l’elenco degli eventuali problemi che possono insorgere durante l’utilizzo del dispositivo.
Eseguire i controlli e le correzioni raccomandati secondo l'ordine riportato nella tabella. Se ci sono dei difetti
non elencati nella tabella, o se è impossibile eliminare il difetto per conto proprio, il dispositivo deve essere
restituito per la riparazione.
Malfunzionamento Possibile causa Soluzione
Il visore termico non si
accende.
La batteria è completamente
scaricata
Caricare la batteria.
Non funziona dalla
sorgente di alimentazione
esterna.
Il cavo USB è danneggiato. Sostituire il cavo USB.
L’alimentatore esterno è
scaricato.
Caricare l'alimentatore esterno (se necessario).
L'immagine è sfocata, con
strisce verticali e lo sfondo
irregolare.
E’ necessaria la calibrazione Eseguire la calibrazione secondo le istruzioni
della sezione «Calibrazione del microbolometro».
L'immagine non è di qualità.
Sono presenti rumori e
immagini residue di scene o
oggetti precedenti
La calibrazione manuale è
stata eseguita senza chiudere il
copriobiettivo.
Controllare quale modalità di calibrazione è
impostata, chiudere il copriobiettivo e calibrare il
dispositivo.
L’Immagine è troppo scura Sono impostati una bassa
luminosità o contrasto.
Regolare la luminosità o il contrasto.
Sul display sono apparse
delle strisce colorate o
l'immagine è scomparsa.
Durante il funzionamento, il
dispositivo è stato esposto ad
una tensione statica.
Dopo l'esposizione alla tensione statica il
dispositivo può riavviarsi da solo o si deve
spegnere e riaccendere il dispositivo.
E’ assente l’immagine
dell’oggetto osservato.
L’osservazione si effettua
attraverso un vetro
Rimuovere il vetro o cambiare la posizione di
visualizzazione
Scarsa qualità
dell'immagine / Distanza di
rilevamento ridotta
Questi problemi possono vericarsi nell’osservare durante il maltempo (neve,
pioggia, nebbia, ecc.).
Lo smartphone o il
tablet non si connette al
dispositivo.
La password del dispositivo è
stata modicata.
Eliminare la rete e riconnettersi inserendo la
password registrata nel dispositivo.
Il dispositivo si trova nella zona
con un numero elevato di reti
Wi-Fi che potrebbero disturbarlo.
Per assicurare il funzionamento stabile del Wi-Fi,
spostare il dispositivo in un campo con un minor
numero di reti Wi-Fi o in una zona in cui esse sono
assenti.
La trasmissione del
segnale Wi-Fi manca o si
interrompe.
Lo smartphone o il tablet si
trovano fuori campo della
copertura del segnale Wi-Fi.
Sono presenti degli ostacoli tra
il dispositivo e il ricevitore del
segnale (ad esempio, pareti in
calcestruzzo).
Spostare lo smartphone o il tablet nel campo del
segnale Wi-Fi.
Se il dispositivo si
utilizza in condizioni
meteorologiche a
temperature basse la
qualità dell'immagine
dell’ambiente è peggiore
rispetto all’utilizzo a
temperature sopra lo zero.
In condizioni meteorologiche sopra lo zero, gli oggetti di osservazione (ambiente,
sfondo) per motivi di diversa conduttività termica si riscaldano in modo diverso,
per cui si ottiene un maggiore contrasto termico e, di conseguenza, la qualità
dell'immagine elaborata dal visore termico sarà migliore. A temperature basse,
gli oggetti osservati (sfondo), di solito, vengono raffreddati quasi alla stessa
temperatura, perciò il contrasto termico viene signicativamente ridotto e
la qualità dell'immagine (dettaglio) peggiora. Questa è la particolarità del
funzionamento dei dispositivi termici.
Il periodo di un’eventuale riparazione del dispositivo è di 5 anni.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Pulsar Axion XQ Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario