Unold 48356 Manuale del proprietario

Categoria
Produttori di sandwich
Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 48356
MULTI 3 IN 1 ONYX
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Notice d’utilisation modèle 48356
Spécification technique ......................... 44
Explication des symboles ........................ 44
Pour votre sécurité ................................. 44
Mise en marche .................................... 47
opération de l‘appareil ........................... 47
Nettoyage et entretien ............................ 48
Accessoires en option ............................ 48
Utilisation et recettes pour la
préparation des sandwichs ...................... 49
Utilisation et recettes pour la
préparation des Gaufres ......................... 54
Utilisation et recettes pour
griller à contact .................................... 56
Conditions de Garantie ........................... 59
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................. 59
Service ................................................. 25
Gebruiksaanwijzing model 48356
Technische gegevens ............................. 60
Verklaring van de symbolen ..................... 60
Voor uw veiligheid .................................. 60
Ingebruikname .................................... 63
Bediening van het apparaat .................... 63
Reiniging en onderhoud ......................... 64
Speciaal toebehoren .............................. 64
Aanwijzingen en recepten voor
de sandwichmaker ................................. 65
Aanwijzingen en recepten voor wafels ...... 69
Aanwijzingen en recepten voor
de contactgrille ..................................... 71
Garantievoorwaarden .............................. 74
Verwijderen van afval/Milieubescherming . 74
Service ................................................. 25
Istruzioni per l’uso modello 48356
Dati tecnici .......................................... 75
Significato dei simboli ........................... 75
Per la vostra sicurezza ............................ 75
Messa in funzione ................................. 78
Utilisazione ........................................... 78
Pulizia e manutenzione .......................... 79
Accessori supplementari ......................... 79
Suggerimenti e ricette per la
tostiera con piastra per sandwich ............ 80
Suggerimenti e ricette per la
tostiera con piastra per waffel ................. 85
Suggerimenti per la tostiera
con piastra per griglia a contatto ............. 87
Norme die garanzia ................................ 90
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......... 90
Service ................................................. 25
Instrucciones de uso modelo 48356
Datos técnicos ...................................... 91
Explicación de los símbolos .................... 91
Para su seguridad .................................. 91
Puesta en marcha .................................. 94
Instrucciones de uso .............................. 94
Limpieza y cuidado ................................ 95
Accesorios opcionales ............................ 95
Consejos y recetas para la sandwichera .... 96
Consejos y recetas para la máquina
de gofres............................................... 101
Consejos y recetas para el
grill de contacto .................................... 103
Condiciones de Garantia ......................... 106
Disposición/Protección del
medio ambiente .................................... 106
Service ................................................. 25
Instrukcja obsługi model 48356
Dane techniczne .................................... 107
Objaśnienie symboli ............................... 107
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............. 107
Uruchomienie........................................ 110
Obsługa ................................................ 110
Czyszczenie i konserwacja ..................... 111
Akcesoria specjalne ............................... 111
Wskazówki dla tostera do kanapek ........... 112
Wskazówki i przepisy dla gofrownic .......... 116
Wskazówki i przepisy dla
grilla kontaktowego ................................ 118
Potrawy mięsne ..................................... 118
Potrawy rybne ........................................ 119
Warunki gwarancji.................................. 120
Utylizacja / ochrona środowiska ............... 120
Service ................................................. 25
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
75 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potenza: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Cavo: Ca. 100 cm
Corpo: Acero/plastico, resistente alle alte temperature
Ingombro: Ca. 24,8 cm x 25,0 cm x 11,0 cm
Peso: Ca. 1,7 kg
Impugnature: Isolanti
Dotazione: Protezione contro il surriscaldamento, 2 spie di controllo di ACCESO/SPENTO e
PRONTO, temperatura a regolazione continua di ca. 100°C (MIN) a ca. 200°C
(MAX), serpentini termici inseriti su molle di compressione, superficie per una
comoda conservazione verticale
Accessori: 1 set ciascuno di piastre estraibili in alluminio pressofuso lavabili in lavastoviglie
per sandwich, waffel & griglia a contatto, istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48356
DATI TECNICI
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati
o addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a
conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e
non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
76 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
usare la massima cautela.
6. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino
con l’apparecchio.
7. Conservare l‘apparecchio in luogo non accessibile ai bambini.
8. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata
con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta
dati.
9. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi
programmabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
10. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio o il cavo in
acqua o in altri liquidi.
11. La base non deve entrare in contatto con acqua né con altri liquidi.
Se ciò dovesse succedere, prima di riutilizzare l’apparecchio,
accertarsi che sia completamente asciutto.
12. L’apparecchio non deve essere lavato in lavastoviglie.
13. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
14. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico o a
finalità analoghe, p. es.
angoli di ristoro in negozi, uffici o altri posti di lavoro,
aziende agricole,
all’utilizzo da parte di ospiti negli hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o appartamenti di vacanza.
15. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun motivo
l’apparecchio su superfici calde, metalliche o bagnate.
16. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono essere
utilizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
17. Per motivi di sicurezza, non coprire per nessun motivo
l’apparecchio e le piastre con fogli di alluminio o pellicole di
plastica.
18. Non riscaldare pentole o padelle sulle piastre di cottura.
19. Utilizzare l’apparecchio sempre su una superficie libera, piana e
resistente alle alte temperature.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
77 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo
della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i
bambini dovessero tirarlo.
21. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere tirato
o da inciamparci.
22. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il
cavo di alimentazione.
23. Non afferrare la base dal cavo di alimentazione.
24. L’apparecchio è destinato solo a un uso interno.
25. Afferrare l’apparecchio solo dal manico onde evitare bruciature.
26. Non versare mai una quantità eccessiva di impasto
nell’apparecchio, onde evitare che l’impasto fuoriesca.
27. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare
bruciature.
28. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre
marche o produttori, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
29. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito quando la spina è nella presa di corrente.
30. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo.
31. Durante il funzionamento, non aprire per nessun motivo il corpo
dell’apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
32. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e il cavo non
siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di connessione
o altre parti siano danneggiati, inviarli per il controllo o la
riparazione al nostro servizio clienti. Le riparazioni effettuate da
persone non competenti possono esporre l‘utilizzatore a gravi
pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia.
Attenzione! Le superfici dell’apparecchio si riscaldano molto,
quindi si raccomanda di aprire e chiudere l’elettrodomestico
solo dall‘impugnatura atermica.
Durante il funzionamento, non aprire per nessun motivo il corpo
dell’apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
78 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale
da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Verificare che ci siano tutti gli accessori.
3. Lavare gli accessori estraibili in acqua calda con un detersivo delicato, risciacquare con acqua
e asciugare bene.
4. Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido e asciugare con cura.
5. Inserire la spina nella presa di corrente. Riscaldare l’apparecchio vuoto per circa 10 minuti.
Pulire le piastre con un panno umido.
6. Il primo toast o waffel preparato con la tostiera non deve essere consumato e dovrebbe essere
gettato.
7. Durante gli utilizzi successivi non è necessario ungere nuovamente le piastre.
8. L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
1. Fissare all’interno dell’apparecchio le piastre che si desidera utilizzare, inserendole nel supporto
della cerniera e premendo con forza. Per farlo, spostare leggermente i supporti scorrevoli in
avanti.
2. Inserire la spina nella presa di corrente (alimentazione 230 V~, 50 Hz). Entrambe la spia di
controllo rosso si accendono. Ruotare l’interruttore sul livello di temperatura desiderato.
3. Mentre il Multi 3 in 1 si scalda (ca. 5 minuti), preparare gli ingredienti da cuocere.
4. Al raggiungimento della temperatura desiderata, la luce verde si accendero. Questa spia di con-
trollo si accende quando la temperatura impostata scende e l’apparecchio ricominicia a scaldare.
5. Al primo utilizzo spennellare le piastre con una piccola quantità d’olio o burro.
6. A questo punto appoggiare
i panini negli appositi alloggiamenti della tostiera con le piastre da sandwich, oppure
versare l’impasto per i waffel sull’apposita piastra a dadini, oppure
disporre gli ingredienti da grigliare sulla piastra scanalata da griglia a contatto.
7. Chiudere il coperchio. Durante la prepara-zione dei panini, bloccare anche la chiusura dell‘im-
pugnatura.
8. Per porre in caldo per poco ridurre la temperatura a MIN.
UTILISAZIONE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
79 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Prima di procedere con la pulizia, estrarre la spina della corrente e lasciar
raffreddare l’apparecchio.
1. Estrarre le piastre raffreddate, tirando in avanti l’interruttore scorrevole. A questo punto la piastra
si solleva.
2. Se sovesse fuoriuscire del grasso nella base del corpo, per esempio perché la farcitura del panino
non era sufficientemente distante dal bordo del pane, è possibile pulirlo con un panno da cucina
dopo aver estratto le piastre, quando l’apparecchio è ancora tiepido.
3. Le piastre in alluminio pressofuso possono essere lavate in lavastoviglie o a mano.
4. In caso di incrostazioni ostinate, lasciare in ammollo le piastre per tutta la notte.
5. Pulire l‘apparecchio con un panno umido e ben strizzato.
6. Prima di riporre l’apparecchio, tutte le sue parti devono essere asciutte.
7. Per risparmiare spazio, avvolgere il cavo nell’apposito vano sulla base dell’apparecchio. L’appa-
recchio può essere riposto e conservato in posizione verticale.
PULIZIA E MANUTENZIONE
È possibile ordinare i seguenti ricambio contattando il nostro servizio clienti.
Piastre intercambiabili per
donuts, Art-No. 4832110
Piastre intercambiabili
per waffel, Art-No. 4832170/75
ACCESSORI SUPPLEMENTARI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
80 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
SUGGERIMENTI E RICETTE PER LA TOSTIERA CON PIASTRA PER SANDWICH
Per la preparazione dei panini si può utilizzare qualsiasi tipo di
pane. Noi suggeriamo il pane da toast.
Anziché il pane è possibile utilizzare anche pasta sfoglia o pasta
lievitata, disponibile in commercio anche surgelata.
Lavorare l’impasto fino a raggiungere uno spessore di circa 3 mm e
formare dei grandi quadrati di 13 cm.
Spalmare su entrambi i lati delle fette da disporre sulle piastre un po’ di burro o margarina.
Bastano pochi ingredienti (p.e.: rimasugli dei pasti) per preparare degli snack gustosi in modo sem-
plice e veloce. Carne, pesce, formaggio, affettati abbinati a cipolla, pomodori, cetrioli sottaceto,
funghi e spezie sono ottimi per preparare panini veramente sfiziosi. Oppure vale la pena provare dei
dolci deliziosi preparati con pasta sfoglia e frutta come mele, banane e ananas abbinati a marmellata
o cioccolato. Ma basta anche una semplice pasta frolla a base di farina, burro e margarina, arricchita
con un ripieno di carne o verdure per realizzare degli stuzzichini gustosi.
Nel farcire i panini, accertarsi che il pane abbia le stesse dimensioni delle piastre e che la farcitura
disti dai margini circa 1 cm, onde evitare che il formaggio scivoli e fuoriesca.
Attenzione: Durante la preparazione dei panini, bloccare anche la chiusura dell‘impugnatura!
Si consiglia di utilizzare una temperature media a alta.
ALCUNE IDEE PER PREPARARE DEI PANINI DELIZIOSI
Panino al formaggio
4 fette di pane da toast, 2 fette di formaggio
(p.e. sottilette), 2 fette di prosciutto cotto
È possibile variare questo panino, aggiungendo
cetrioli sottaceto o ananas in scatola a seconda
dei gusti.
Farcire due fette di pane da toast imburrate (la
parte imburrata verso il basso) con una fetta di
formaggio, prosciutto e ananas o cetrioli a scel-
ta. Infine sovrapporre le rimanenti fette di toast
(parte imburrata verso l’alto) e mettere i panini
nella tostiera con le piastre da sandwich preri-
scaldate. Chiudere l’apparecchio e tostare per
circa 2-3 minuti.
Panino Chutney - Ricotta/Mascarpone
4 fette di pane da toast, 100 g di ricotta o ma-
scarpone, 1 uovo, chutney (p.e. Mango Chut-
ney), sale e pepe
Mescolare la ricotta/il mascarpone con uova,
sale e pepe. Porre due fette di pane da toast
imburrate (con il lato imburrato verso il basso)
sugli appositi alloggiamenti della piastra. Con
un cucchiaio formare un leggero avvallamento
nel pane. Versare gli ingredienti ben amalgamati
sul pane e aggiungere il Chutney a piacimen-
to. Infine, appoggiare le fette di pane da toast
rimanenti (con la parte imburrata verso l’alto),
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
81 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
chiudere l’apparecchio e tostare per circa 2-3
minuti.
Involtini cinesi
1 cucchiaino di olio, 2 cipolle primaverili, lavate
e tritate finemente, ½ carota piccola, sbuccia-
ta e grattugiata, 1 cucchiaino di salsa di soia,
150 g di germogli di fagiolo, sgocciolati (barat-
tolo), 50 g di granchi spellati, Un po’ di Sambal
Oelek, 4 fette di pane da toast
Del burro ammorbidito da spennellare
Riscaldare l’olio e cuocere brevemente le ci-
polle, aggiungere la carota, cuocere per altri 2
minuti finché si ammorbidiscono leggermente.
Quindi aggiungere la salsa di soia, i germogli
di fagioli e i granchi e lasciar insaporire. Toglie-
re i bordi del pane e stendere il toast con un
mattarello fino a farlo diventare molto sottile.
Spennellare la parte inferiore con il burro am-
morbidito. Distribuire la farciura uniformemente
sulle fette e arrotolare. Porre un involtino dia-
gonalmente nell’avvallamento della piastra da
sandwich, chiudere il coperchio e tostare per
2-3 minuti.
Saccottini alle mele e uva sultanina
15 g di burro, 250 g di mele sbucciate e senza
torsolo, tagliate a dadini, 25 g di uva sultanina,
1 cucchiaio di zucchero, ½ cucchiaino di can-
nella
3 cucchiai di acqua, 1 cucchiaino di succo di
limone, 250 g di pasta sfoglia (scongelata),
burro ammorbidito da spennellare. Sciogliere il
burro e aggiungere la mela, l’uva sultanina, lo
zucchero, la cannella, l’acqua e il succo di limo-
ne, quindi cuocere mescolando di tanto in tanto.
Lavorare la pasta sfoglia fino a raggiungere uno
spessore di 3 mm e formare dei grandi quadrati
di 13 cm. Spennellare due quadrati di impasto
con il burro e porre nell’alloggiamento preriscal-
dato della piastra da sandwich. Distribuire sul-
la pasta un cucchiaio di farcitura e coprire con
un altro quadrato di pasta imburrato. Chiudere
l’apparecchio e tostare per circa 4 minuti fino a
doratura. Servire caldo.
Pizza con salsiccia affumicata e
funghi
4 fette di pane bianco
2 cucchiaini di polpa di pomo-
doro
2 fette di salsiccia affumicata
Un po’ di origano
2 cucchiai di Champignon (ba-
rattolo)
2 fette di formaggio
Pizza al salamino
4 fette di pane bianco
4 fette di salamino piccante
Un po’ di origano
2 fette di formaggio
4 fette di pomodoro
SUGGERIMENTO:
Tutte le ricette sono abbinabili
agli ingredienti classici della
pizza: tonno, molluschi, car-
ciofi, carne macinata arrosto,
acciughe, ecc.
PIZZE PICCANTI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
82 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Snack alla marmellata
4 fette di pane da toast
2 cucchiaini di marmellata
Anche con il miele o la crema
di cacao e nocciola è possibile
creare deliziosi snack.
Snack con salsiccia di fegato
4 fette di pane da toast
50 g di salsiccia di fegato di
vitello
Un po‘ di senape
Snack al salame
4 fette di pane da toast
2-4 fette di salame
4 fette di pomodoro
Snack con würstel viennese
4 fette di pane da toast
1 würstel viennese di piccole
dimensioni
2 cucchiaini di ketchup o se-
nape
Snack con Leberkäse
4 fette di pane da toast
2 fette di Leberkäse (specialità
a base di patè di carne)
2 cucchiaini di senape
Alcune cipolle rosolate
Snack al formaggio
4 fette di pane da toast
2 fette di Tilsiter
Peperoncino in polvere
Snack con formaggio fresco
4 fette di pane da toast
50 g di formaggio fresco alle
erbe
Snack al Camembert
4 fette di pane da toast
4 fette di Camembert
Snack all’uovo strapazzato
4 mezzi panini, oppure
4 fette di pane
2 uova
da strapazzare.
RICETTE SEMPLICI
POLLO
Pollo alle carote
4 fette di pane bianco
50 g di carne di pollo o di altra
carne bianca
¼ di carota grattugiata fine-
mente
2 cucchiaini di salsa rémou-
lade
Pollo al mais
4 fette di pane bianco
50 g di carne di pollo o di altra
carne bianca
4 cucchiaini di mais dolce in
scatola
2 cucchiaini di polpa di pomo-
doro
Pollo all’ananas
4 fette di pane bianco
50 g di carne di pollo
1 cucchiaio di ananas in sca-
tola
2 cucchiai di salsa rémoulade
COMBINAZIONI ESOTICHE DI FRUTTI
Hawaii
4 fette di pane bianco
2 fette di prosciutto cotto
2 fette di ananas
2 ciliegie da cocktail
2 fette di formaggio Gouda
Lingua di manzo ai mandarini
4 fette di pane bianco
2 fette di lingua di manzo
6-8 spicchi di mandarino (ba-
rattolo)
2 cuc. di rémoulade alle erbe
Roastbeef al kiwi
4 fette di pane bianco
2 fette di roastbeef
1 kiwi tagliato a fettine
Un po’ di sciroppo al mango
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
83 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Formaggio fresco
4 fette di pane al müsli o pane
bianco
75 di formaggio fresco (doppia
panna)
12 chicchi d’uva tagliati a
metà senza semini
Panini alle noci
4 fette di pane con semi di lino
75 g di formaggio alle noci
Alcune gocce di brandy
2 cucchiaini di marmellata alle
ciliegie
Formaggio di pecora
4 fette di pane bianco
75 g di formaggio di pecora
4 fette di pomodoro
2 olive ripiene tagliate a fettine
Origano / basilico
VARIAZIONI AL FORMAGGIO
VEGETARIANO – BUONO E LEGGERO
Messicano
4 fette di pane bianco o al mais
2 cucchiai di chicchi di mais
2 cucchiaini di peperoncino ta-
gliato a dadini
2 cucchiaini di cipolla, tagliata
a dadini
Salsa Worcester, Salsa al Chili
Leipziger Allerlei
4 fette di pane bianco
4 cucchiai di verdura mista
(piselli, carote, asparagi,...)
2 cucchiaini di panna dolce
Un pizzico di spezie in polvere
per minestre
Erbe aromatiche fresche tritate
Asiatico
4 fette di pane bianco
4 cucchiai di verdura cinese
surgelata
Qualche goccia di salsa di soia
PESCE E FRUTTI DI MARE
Molluschi
4 fette di pane bianco
8 molluschi in scatola
Un po‘ di polpa di pomodoro
Un po’ d‘aglio
4 fette di pomodoro
Un po’ di parmigiano
2 cucchiaini di rémoulade alle
erbe
Gamberi
4 fette di pane bianco
50 g di gamberi in scatola
Un po‘ di polpa di pomodoro
Un po’ d‘aglio
Chili, basilico, qualche goccia
di succo di limone
Tonno
4 fette di pane bianco
50 g di tonno
8 cipolle tagliate
Un po‘ di ketchup al pomodoro
Un po’ di rafano
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
84 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ASPARAGI
Asparagi con prosciutto
4 fette di pane bianco
2 fette di prosciutto cotto
2 asparagi (barattolo o rima-
sugli)
4 cucchiaini di salsa hollandai-
se, oppure
2 fette di formaggio Edamer,
oppure, 2 fette di burro alle
erbe
Asparagi con uovo strapazzato
4 fette di pane bianco
Uovo strapazzato con i seguen-
ti ingredienti:
1 uovo
1 cucchiaio di panna
Erbe aromatiche
2 asparagi
Asparagi con petto di tacchino
e uovo
4 fette di pane bianco
2 fette di petto di tacchino af-
fumicato
1 uovo sodo
4 cucchiaini di salsa hollan-
daise
Schiaccianoci
4 fette di pane bianco o al gi-
rasole
2 cucchiaini di crema di cacao
e nocciola
2 cucchiaini di nocciole tritate
2 cucchiaini di liquore all’uovo
Triangolini all’arancia
4 fette di pane da toast
4 pezzettini di cioccolato fon-
dente
1 cucchiaino di marmellata
all’arancia
1 cucchiaino di liquore all’a-
rancio
2 fette di arancia fresca
Sogno alla fragola
4 fette di pane bianco
2 cucchiaini di marmellata alla
fragola
4 fragole fresche tagliate a fet-
tine
½ cucchiaino di scaglie di
cioccolato
Saccottini Hawaii
4 fette di pane per toast al
müsli o pane bianco
2 fette di ananas
2 cucchiaini di confettura mul-
tivitaminica
1 cucchiaino di scaglie di coc-
co
1 cucchiaino di mandorle ta-
gliate a foglie sottili
Toast delle scimmiette
4 fette di pane bianco
½ banana
2 cucchiaini di crema di cacao
e nocciola
Triangolini alla mela
4 fette di pane bianco
4 cucchiaini di marmellata alla
mela
o composto di mela
1 cucchiaino di uva sultanina
Un po’ di cannella
DOLCEZZE PER GOLOSI GRANDI E PICCOLI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
85 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Le ricette sono per 8-10 waffel ciascuna
Anziché con farina di grano tutte le ricette possono essere preparate
con farina di frumento o farina integrale di farro. In tal caso utilizzare
circa il 15% di liquido in più e lasciare lievitare l’impasto per 30
minuti prima di cominicare con la cottura.
Per variare il sapore delle ricette è possibile aggiungere ai waffel dolci a scelta 2 cl di rum o amaretto,
1 cucchiaio di scorza di limone grattugiata, ½ fialetta di aroma di vaniglia al burro, 3 cucchiai di
noci o mandorle tritate. I waffel piccanti possono essere insaporiti aggiungendo 2-3 cucchiai di erbe
aromatiche tritate finemente, formaggio grattugiato o prosciutto cotto, 1 cucchiaino di curry, cumino
o 1 cucchiaio di semi di lino. In molte ricette non è necessario ungere le piastre dei waffel. Con gli
impasti che contengono poco grasso, o non ne contengono affatto, è necessario ungere le piastre.
Per farlo, utilizzare un pennello con margarina resistente alle alte temperatura (non usare margari-
na dietetica). Riscaldare l’apparecchio finché la spia verde si accendero. Ungere se necessario le
piastre. Versare sulla piastra per waffel inferiore una porzione di impasto servendosi di un mestolo.
Spalmare bene l’impasto sulla piastra con un cucchiaio in legno. Chiudere l’apparecchio e cuocere i
waffel finché assumono un colorito dorato.
Se nel separare le uova si montano a neve gli albumi ben solidi e li si aggiunge all‘impasto solo alla
fine, si ottengono dei waffel molto soffici e leggeri (non con pasta lievitata).
Si ricorda che i waffel di Bruxelles diventano più spessi dei waffel tradizionali e per questo motivo
devono essere fatti cuocere più a lungo.
SUGGERIMENTI E RICETTE PER LA TOSTIERA CON PIASTRA PER WAFFEL
Attenzione: Durante la preparazione dei waffel, per nessun motivo chiudere la maniglia, onde vitare
che l’impasto fuoriesca! Si consiglia di utilizzare una temperature media a alta.
WAFFEL DOLCI
Waffel di Bruxelles
150 g di burro,, 150 g di zucchero, 2 uova, 1
confezione di zucchero vanigliato, Circa 375 ml
di latte, 375 g di farina, 1 cucchiaino di polvere
lievitante
Se anziché il latte si usa l’acqua minerale, i waf-
fel diventano particolarmente croccanti. Mesco-
lare burro, zucchero, uova e zucchero vanigliato
fino a ottenere un impasto spumoso. Aggiungere
latte, farina e polvere lievitante e mescolare il
tutto finchè si eliminano tutti i grumi.
Waffel al lievito semplici
150 g di burro , 4 uova, 350 ml di latte tiepido,
1 cucchiaio di zucchero, 1 confezione di zuc-
chero vanigliato, 250 g di farina, 1 confezione
di lievito secco
Mescolare farina e lievito. Aggiungere gli altri in-
gredienti e mescolare fino a ottenere un impasto
senza grumi. Lasciar riposare l’impasto per circa
20-30 minuti, quindi cuocere.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
86 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WAFFEL SOSTANZIOSI
Waffel al formaggio
120 g di burro ammorbidito o margarina, 3 tuor-
li, 5 cucchiai di latte condensato, 1/8 l di latte,
½ cucchiaino di sale, 1 pizzico di zucchero, 75
g di formaggio Emmental grattugiato, 200 g di
farina di grano o integrale, 3 albumi montati
bene a neve, 1 cipolla grattugiata
Mescolare il burro e il tuorlo fino a farne un’im-
pasto schiumoso, quindi aggiungere latte, zuc-
chero, sale, formaggio e farina. Incorporare gli
albumi montati a neve. Aggiungere la cipolla
grattugiata solo poco prima della cottura, altri-
menti l’impasto diventa amarognolo.
Waffel alle carote
150 g di burro ammorbidito, 2 cucchiai di zucchero,
4 uova, 100 g di carote grattugiate finemente,
1 pizzico di cannella, 1 pizzico di sale, 50 g di
farina
Mescolare tutti gli ingredienti fino a ottenere
un impasto cremoso. Anziché carote è possibile
usare delle zucchine.
Waffel al latticello
125 g di burro ammorbidito, 4 uova, 1 cucchia-
io di zucchero, ¼ di cucchiaino di cannella, 1
pizzico di sale, 250 g di farina, 375 ml di latti-
cello, 1 confezione di lievito secco
Mescolare burro, uova, zucchero, cannella e sale
fino a ottenere un impasto spumoso. Aggiungere
il latticello e la farina all’impasto schiumoso e
mescolare il tutto finchè si eliminano i grumi.
Si raccomanda di ungere bene le piastre da waf-
fel!
WAFFEL PER INTOLLERANTI AL GLUTINE
Si raccomanda di ungere bene le piastre da waffel!
Waffel al mais
3 uova, 50 g di burro, 3 cucchiai di miele, 1
cucchiaio di sciroppo d’acero, 150 ml di latte,
200 g di farina di mais, 100 g di mandorle ta-
gliate a foglie sottili
Lavorare tutti gli ingredienti fino a formare un
impasto uniforme e lasciare riposare per circa
15 minuti prima della cottura.
Waffel al riso
150 g di riso dolce al latte, 600 ml di latte, 1
cucchiaio di zucchero, 30 g di burro, 4 uova, ½
cucchiaino di cannella, 1 pizzico di sale
Cuocere un impasto mescolando riso dolce al
latte, latte, zucchero e burro, quindi lasciare
raffreddare. Incorporare uova, cannella e sale.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
87 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Waffel alle patate
675 g di patate crude grattugiate finemente, 2
cipolle crude grattugiate finemente o tritate, 4
uova, 2 pizzichi di sale, 2 cucchiai di panna da
cucina, 5 cucchiai di prezzemolo tritato fine-
mente, 100-125 g di amido di patate
Tritare finemente le patate e le cipolle con il
frullatore o grattugiare finemente, quindi me-
scolare gli altri ingredienti.
SUGGERIMENTI PER LA TOSTIERA CON PIASTRA PER GRIGLIA A CONTATTO
Si consiglia di utilizzare una temperature alta.
Riscaldare bene la griglia a contatto (finché rimane accesa la spia
verde). Solo dopo collocare gli ingredienti da grigliare. È possibile
cuocere i cibi tenendo l‘apparecchio aperto. Se si desidera cuocere
con la griglia a contatto, abbassare la piastra superiore sugli ingre-
dienti. In questo modo si ottiene una cottura veloce e omogenea. I
piatti di carne si cuociono al meglio se la carne ha uno spessore di
1,5-3 cm. I tempi indicati nelle ricette valgono per una cottura con griglia a contatto su entrambi i
lati. Quando si cuoce con la piastra per griglia a contatto non è possibile chiudere il manico.
Le ricette che seguono sono per 1-2 persone.
Medaglioni con burro pepato
4 medaglioni di maiale
125 g di burro, 3 cucchiai di grani di pepe verde,
1 cucchiaino di succo di limone in gocce, sale
e pepe
Amalgamare il succo di limone e il sale fino a
farne una schiuma, aggiungere il pepe, il burro,
farne un rotolo e mettere in frigorifero. Pulire i
medaglioni e asciugarli tamponandoli, grigliare
su entrambi i lati sulla griglia preriscaldata per
circa 3-5 minuti, quindi salare e pepare. Servire
con una fetta di burro pepato. Suggerimento: ot-
timo da servire anche con burro alle erbe.
Spiedini al pollo con frutta
300 g di filetto di petto di pollo, 2 cipolle di me-
die dimensioni, 1 mela acidula, 1 banana solida
e matura, succo di limone, 1 cucchiaio di olio di
arachide, sale, pepe, curry
Tagliare il petto di pollo a dadini della dimensio-
ne di un boccone. Tagliare le cipolle in quattro
parti, sbucciare le mele e tagliarle in otto parti.
Tagliare le banane in pezzi lunghi circa 3 cm.
Spruzzare sulla frutta il succo di limone. Infilare
gli ingredienti in ordine sparso su spiedini in le-
gno, cospargere di olio e grigliare su entrambi i
lati sulla griglia preriscaldata per circa 10 minu-
PIATTI DI CARNE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
88 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ti. Aromatizzare con sale, pepe e curry. Lasciare
riposare brevemente prima di servire.
Fettina di tacchino alle erbe aromatiche
2 fettine piccole di tacchino, 1 mazzetto di erbe
aromatiche miste (prezzemolo, timo, maggiora-
na, rosmarino, ecc.), 2 cucchiai di olio, 1 cuc-
chiaio di succo di limone, sale e pepe
Asciugare la fettina tamponandola. Tritare fine-
mente le erbe aromatiche e mescolarle con olio
e succo di limone. Lasciare marinare le fettine
per 2-3 ore in frigorifero, girandole più volte. Far
asciugare le fettine e cuocere sulla griglia pre-
riscaldata per circa 8 minuti su entrambi i lati.
Bistecca all’ananas
½ ananas fresco, 1 spicchio d’aglio, ½ cuc-
chiaino di coriandolo macinato, pepe Cayenne,
2 bistecche di manzo piccole, 2 cucchiaini di olio,
4 cucchiai di crème fraîche, sale e pepe
Frullare un quarto d’ananas con il frullatore a
immersione ESGE fino a farne una crema e aro-
matizzare con coriandolo e pepe Cayenne. Porre
l’ananas rimanente in frigorifero. Appoggiare le
bistecche nella crema all’ananas e fare marinare
per tutta la notte in frigorifero. Tagliare un quar-
to di ananas a striscioline. Asciugare tamponan-
do la carne, cospargere d’olio e grigliare su ogni
lato per 3-5 minuti. Grigliare brevemente anche
le striscioline di ananas. Fare bollire la crema
e impreziosire con la Crème fraîche. Aromatiz-
zare le bistecche e servire con burro e la crema
all’ananas.
Spiedini di carne macinata orientali
150 g di carne macinata di manzo, 150 g di carne
macinata di agnello, 1 cipolla di medie dimensioni,
2 cucchiai di erbe aromatiche tritate finemente
(a scelta salvia, menta piperita, timo, rosmari-
no, prezzemolo, ecc.), 2 spicchi d’aglio, 1 uovo,
sale e pepe
Tritare finemente le cipolle, spremere l’aglio.
Impastare la carne macinata con erbe, cipol-
la, aglio e uova, quindi aromatizzare con sale e
pepe. Dare all’impasto la forma di piccoli wür-
stel della dimensione di un pollice, infilare negli
spiedini di carne e grigliare su entrambi i lati
sulla griglia preriscaldata. Quindi cospargere di
tanto in tanto con olio d‘oliva.
Spiedini di agnello all‘aglio
300 g di carne di agnello (coscia o lombata)
1 cipolla piccola, 2 spicchi d’aglio, 3 cucchiai
di olio d’oliva, 2 cucchiai di aceto alle erbe, sale
e pepe, 2 rametti di timo, 1 rametto di rosmari-
no, 1 foglia di alloro, 1 peperone rosso, 2 pomo-
dori ben solidi tagliati in quattro parti, 100 g di
yogurt; 1 cucchiaio di Crème fraîche; 1 cucchia-
ino di succo di limone, 1-2 cucchiai di menta
piperita fresca tritata finemente
Tagliare la carne in pezzettini della dimensione
di un boccone. Tagliare la cipolla a dadini sottili
e spremere l’aglio. Mescolare con aceto e olio,
salare e pepare. Togliere le foglie di timo e di
rosmarino dai rami e aggiungerli assieme alla
foglia di alloro. Lasciare marinare la carne nel
frigorifero per tutta la notte. Infilare i peperoni
puliti, la carne e il pomodoro alternativamente
negli spiedini in legno e fare cuocere su entrambi
i lati sulla griglia preriscaldata per 4-5 minuti.
Mescolare lo yogurt con la Crème fraîche, il
succo di limone e la menta piperita, insaporire
con sale e pepe e servire assieme agli spiedini.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.2.2020
89 von 124
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PESCE
Salmone grigliato con burro al limone
2 fettine di salmone, 2 cucchiaini di succo di
limone, 2 cucchiai di burro ammorbidito, 1 cuc-
chiaino di scorza di limone grattugiata, sale e
pepe
Pulire il pesce, insaporire con il limone, sala-
re, pepare e grigliare. Mescolare il burro con la
scorza di limone, versare sul salmone grigliato
e servire.
Trota alle erbe aromatiche
2 piccole trote, 2 cucchiai di prezzemolo, 2 cuc-
chiaini di succo di limone, sale, pepe, burro
Pulire il pesce, cospargervi all’interno il succo
di limone e riempire il ventre con il prezzemo-
lo, cospargere con burro fuso, grigliare e servire
dopo aver aromatizzato con sale e pepe.
SPECIALITÀ VEGETARIANE
Melanzane e zucchine grigliate
1 melanzana allungata, sale, 2 zucchine picco-
le, 4 cucchiai di olio d’oliva o alle erbe, pepe
Togliere lo stelo dalla melanzana e dalle zucchi-
ne. Tagliare la melanzana per il lungo in fette
dello spessore di 1 cm, salare e lasciare riposare
per 30 minuti. Quindi lavare e asciugare tampo-
nando per bene.
Tagliare anche le zucchine per il lungo in fet-
te da 1 cm di spessore e salare leggermente.
Spennellare le fette di melanzane e zucchine
con olio e cuocere sulla griglia preriscaldata su
entrambi i lati fino a farle diventare croccanti.
Ottimo piatto da abbinare con salsa aioli o men-
ta e yogurt e baguette.
Spiedino alle erbe mediterraneo
2 zucchine piccole, 6 cipolle piccole, 2 gambi
di sedano, 6 fondi di carciofo in scatola, 6 po-
modori da cocktail, 125 g di panna, succo di
limone, sale e pepe del crescione
Tagliare le zucchine in fette dallo spessore di
2-3 cm. Tagliare le cipolle a metà, pelare il se-
dano e tagliarlo in pezzi da 2-3 cm. Lasciare
sgocciolare i carciofi e tagliare a metà. Tagliare
a metà i pomodori.
Infilare tutti gli ingredienti alternativamente su-
gli spiedini e cuocere sulla griglia preriscaldata
per 3-4 minuti da entrambi i lati. Montare la
panna, aromatizzare con succo al limone, sale e
pepe e decorare con foglie di crescione.
Ananas allo spirito
4 fette di ananas, 4 cucchiaini di acquavite di
ciliegie, 1 cucchiaio di burro, 2 cucchiaini di
miele chiaro, 1 pizzico di coriandolo macinato
Fare asciugare le fette di ananas e irrorare di
acquvite di ciliegie. Lasciar riposare per 30 mi-
nuti. Riscaldare in un pentolino burro e miele,
aromatizzare con coriandolo. Dorare le fette di
ananas su entrambi i lati nella griglia preriscal-
data, irrorando costantemente con la miscela di
burro e miele. Servire con panna montata o una
pallina di gelato alla vaniglia o ananas.
Mela cotta
1 mela di grandi dimensioni, succo di limone,
25 g di burro, 4 cucchiaini di miele liquido, 1
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
90 von 124
Stand 20.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
pizzico di chiodo di garofano macinato, 1 punti-
na di cannella, 1 cucchiaino di zucchero
Pelare la mela, togliere il torsolo e tagliare la
mela in fette da 1 cm di spessore. Irrorare le
fette di mela con succo di limone. Riscaldare il
burro e il miele con la polvere di garofano in un
padellino. Dorare le fette di mela su entrambi i
lati nella griglia preriscaldata, irrorando costan-
temente con la miscela di burro e miele.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD
AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garan-
zia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi
all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere e debitamente
imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di
vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www.
unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti
dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia
decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore
finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Unold 48356 Manuale del proprietario

Categoria
Produttori di sandwich
Tipo
Manuale del proprietario