Denon AVC-A11SR Operating Instructions Manual

Categoria
Ricevitori AV
Tipo
Operating Instructions Manual
2
ENGLISH
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity
with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-
3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-
3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
CAUTION
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
123
ITALIANO
2 Complimenti per aver acquistato il modello AVC-A11SR.
2 Leggete queste istruzioni attentamente ed usate l’amplificatore correttamente per poter sfruttare
tutte le caratteristiche offerte dal modello AVC-A11SR. Assicuratevi di conservare questo manuale
per eventuali riferimenti futuri.
“NUMERO DI SERIE:
SEGNARE QUI IL NUMERO DI SERIE POSTO SUL RETRO DELL’INVOLUCRO PER
OGNI RIFERIMENTO FUTURO.”
2 INTRODUZIONE
Complimenti per aver scelto il ricevitore digitale A/V l’amplificatore AVC-A11SR della DENON. Questo
apparecchio incredibile è stato costruire per fornire un suono surround eccezionale durante l’uso delle sorgenti
Home Theater, ad esempio i lettori DVD, e per fornire una fantastica riproduzione ad alta fedeltà delle vostre
sorgenti musicali preferite.
Poiché questo prodotto è stato dotato di un ampio assortimento di funzioni, vi raccomandiamo di leggere
attentamente questo manuale prima di procedere con il collegamento e l’uso dello stesso.
INDICE
z
Prima dell’uso……………………………………123
x
Precauzioni sull’installazione……………………123
c
Precauzioni sul maneggio………………………123
v
Caratteristiche……………………………………124
b
Collegamenti ………………………………124~128
n
Nomenclatura e funzioni.…………………128, 129
m
Impostazione del sistema..………………129~136
,
Telecomando....……………………………137~142
.
Funzionamento ……………………………142~146
⁄0
Surround
……………………………………147~152
⁄1
Simulazione Surround DSP………………152~155
⁄2
Memoria dell’ultima funzione .…………………155
⁄3
Inizializzazione del microprocessore..…………155
⁄4
Localizzazione dei guasti .………………………155
⁄5
Informazioni addizionali ..…………………156~162
⁄6
Specifiche......……………………………………162
2
ACCESSORI
Controllate che le seguenti parti siano state incluse insieme all’unità principale:
ert
q Manuale delle istruzioni .....................................1
w Lista dei centri di assistenza tecnica .................1
e Cavo CA .............................................................1
r Telecomando (RC-899) .......................................1
t Batterie R6P/AA .................................................3
y Lista dei codici pre-regolati ................................1
1
PRIMA DELL’USO
Fate attenzione ai seguenti punti prima di usare
quest’unità:
Prima di spostare l’apparecchio
Prima di spostare l’apparecchio scollegate sempre il
cavo di alimentazione ed i cavi di connessione tra i
vari componenti audio per prevenire dei corto circuiti
o danni ai cavi di connessione.
Prima di premere l’interruttore di accensione
Controllate nuovamente che tutti i collegamenti
siano giusti e che non ci siano dei problemi con i cavi
di connessione. Collocate sempre l’interruttore di
accensione nella posizione di attesa prima di
collegare e scollegare i cavi di connessione.
Conservate il manuale delle istruzioni in un
luogo sicuro.
Dopo aver letto il manuale, conservatele insieme
alla garanzia in un luogo sicuro.
Osservate che le illustrazioni fornite in questo
manuale delle istruzioni possono apparire
leggermente diverse rispetto all’apparecchio
vero e proprio ai fini di spiegarne meglio le
funzioni.
Se usate quest’apparecchio o un altro componente
elettronico dotato di microprocessori nella vicinanza di
un sintonizzatore o di un televisore, si può generare
del rumore o delle interferenze nell’immagine.
In tal caso, procedete come segue:
Installate l’unità il più lontano possibile dal
sintonizzatore o dal televisore.
Per assicurare una buona dispersione del calore,
lasciate uno spazio di almeno 10 cm tra le parti
superiore, posteriore e laterali di quest’unità e la
parete o gli altri componenti.
10 cm o più
Parete
10 cm o più
2
PRECAUZIONI SULL’INSTALLAZIONE
Commutazione della funzione di ingresso
quando le prese di ingresso non sono state
collegate
Si può sentire uno scatto se cambiate la funzione di
ingresso senza aver collegato un componente alle
prese di ingresso. In tal caso, abbassate il controllo
MASTER VOLUME oppure collegate dei
componenti alle prese di ingresso.
Silenziamento delle uscite PRE OUT, delle prese
HEADPHONE e dei terminali SPEAKERS
Le uscite PRE OUT, le prese HEADPHONE e i
terminali SPEAKER includono un circuito di
silenziamento. Per questo motivo, i segnali di uscita
vengono ridotti importantemente per vari secondi
dopo l’accensione dell’interruttore o dopo aver
cambiato la funzione di ingresso, il modo surround o
altre impostazioni. Se il volume viene aumentato a
questo punto, l’uscita sarà molto alta dopo l’arresto
del circuito di silenziamento. Attendete fino a
quando il circuito di silenziamento non si sarà
spento prima di regolare il volume.
Assicurarsi di scollegare il cavo prima di partire
per le vacanze.
3
PRECAUZIONI SUL MANEGGIO
124
ITALIANO
4
CARATTERISTICHE
1. Decodificazione del suono surround digitale
l suono surround proveniente da sorgenti digitali,
ad esempio DVD, DTV e satellite, viene ricreato
fedelmente grazie ai doppi processori DPS, 32 bit,
ad alta velocità che lavorano interamente nel
campo digitale.
2. Dolby Digital
Usando degli avanzati algoritmi di elaborazione
digitale, il sistema Dolby Digital fornisce un suono
surround ad alta fedeltà di ampia gamma di fino a
5,1 canali. Dolby Digital è il sistema audio digitale
default per DVD e DTV degli Usa ed è disponibile
su dischi laser ed anche in alcuni servizi digitali via
satellite forniti direttamente a casa vostra.
3. DTS (Digital Theater Systems)
DTS fornisce fino a 5,1 canali di suono surround ad
alta fedeltà e di ampia gamma, per le sorgenti
quali dischi laser, DVD e dischi musicale dalla
codificazione particolare.
4. Lucasfilm Home THX Ultra Certified
Home THX è una collaborazione unica tra la
Lucasfilm Ltd e i fabbricanti di componenti audio.
THX Ultra Certified è il livello delle prestazioni più
alto ed è caratterizzato da standard molto rigorosi
per le prestazioni, insieme a delle tecnologie post-
elaborazione del suono surround, studiate per
migliorare la riproduzione sonora surround del
vostro Home Theater.
5. THX Surround EX
L’AVC-A11SR è completamente compatibile con
THX Surround EX, l’ultimo formato surround.
6. DTS-ES Extended Surround e DTS Neo:6
L’AVC-A11SR è compatibile con DTS-ES Extended
Surround, un nuovo formato multicanali sviluppato
dalla Digital Theater Systems Inc.
L’AVC-A11SR è anche compatibile con DTS Neo:6,
un modo surround che consente la riproduzione
6,1 canali di normali fonti stereo.
7. Compatibilità DTS 96/24
L' AVC-A11SR è compatibile con fonti registrate in
DTS 96/24, un nuovo formato del segnale multi
canale digitale sviluppato dalla Digital Theater
Systems Inc.
Le fonti DTS 96/24 possono essere riprodotte nel
modo multicanale nell' AVC-A11SR con l'alta
qualità del suono di 96 kHz/24 bits o 88.2
kHz/24bits.
8. Decoder Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II è un nuovo formato per la
riproduzione di segnali audio multicanali che offre
dei miglioramenti rispetto al formato
convenzionale Dolby Pro Logic. Può essere usato
per decodificare non solo le fonti registrati con il
sistema Dolby Surround, ma anche con normali
fonti stereo in cinque canali (anteriore
sinistro/destro, centrale e surround
sinistro/destro). Inoltre potete impostare vari
parametri secondo il tipo della fonte ed i contenuti,
affinché possiate regolare il campo sonoro con
maggiore precisione.
9. Modo Wide screen per un suono di 7,1 canali
anche con sorgenti di 5,1 canali
DENON ha sviluppato un modo wide screen con
un nuovo disegno tale da ricreare gli effetti degli
altoparlanti surround multipli delle sale
cinematografiche. Il risultato è un suono di 7,1
canali che sfrutta pienamente gli altoparlanti
surround posteriori, anche con segnali Dolby Pro
Logic o Dolby Digital/DTS di 5,1 canali.
10. Conversione D/A 24 bit
Tutti e otto canali, compresi i sette canali principali
e il canale degli effetti a bassa frequenza (LFE)
sfruttano i ANALOG DEVICES DACs di riferimento
per fornire riprodurre ad alta fedeltà ed in modo
ottimale la musica e le colonne sonore dei film.
11. Modo di doppi altoparlanti surround
Per la prima volta, potrete ottimizzare la
riproduzione sonora surround usando due tipi di
altoparlanti surround ed anche due posizioni
diverse per gli altoparlanti surround:
(1) Surround Cinema
Le colonne sonore dei film usano il canale
surround per fornire gli elementi di
ambientamento dell’ambiente acustico da
ricreare. Questo viene conseguito tramite
l’uso di altoparlanti surround dal design
particolare, in grado di offrire un’ampio
campione di diffusione (dispersione bipolare)
oppure usando degli altoparlanti surround che
forniscono un’ampia dispersione con una
localizzazione minima sull’asse (dispersione
dipolare). L’installazione sul muro laterale
(vicino al soffitto) degli altoparlanti fornisce
l’effetto migliore tramite una riduzione della
localizzazione del suono diretto proveniente
dagli altoparlanti.
(2) Surround musicale
Grazie agli eccezionali surround di gamma
piena, ed agli ottimi canali anteriori di gamma
piena, i formati digitali quali Dolby e DTS
offrono un emozionante ascolto della musica
ad effetto surround. I produttori di registrazioni
di musica digitale a più canali preferiscono
quasi sempre l’uso di altoparlanti surround ad
irradiazione diretta (monopolare), posizionati
negli angoli posteriori della stanza, poiché è
quello il modo in cui sono configurati negli
studi di registrazione durante il processo di
missaggio/creazione.
L’AVC-A11SR della DENON offre la possibilità
di collegare due paia di altoparlanti surround
diverse e posizionarli nei luoghi appropriati
nella stanza del vostro Home Theater, affinché
possiate godervi sia le colonne sonore dei film
che la musica nel miglior modo possibile senza
alcun compromesso.
12. Commutazione del componente video
Oltre alla commutazione composta video e “S”,
l’AVC-A11SR fornisce tre ingressi di componenti
video (Y, R-Y, B-Y) per gli ingressi DVD, TV e
DBS/SAT ed una coppia di uscite video alla
televisione per un’ottimale qualità dell’immagine.
13. Funzione di selezione video
Questa funzione vi permette di guardare una
sorgente (visiva) mentre ne ascoltate un’altra
(audio).
14. Sette amplificatori di potenza uguali
La sezione degli amplificatori di potenza è
caratterizzata da eccezionali transistor di potenza
ad alta tensione con la THX Ultra Certification per
garantire delle prestazioni superiori con la più
ampia gamma di sistemi di altoparlanti. Il valore
nominale del canale di amplificazione è di 125 W a
8 /ohm e fornisce una capacità di azionamento a
bassa impedenza.
15. Capacità di miglioramento del formato sonoro
futuro tramite otto canali di ingresso ed uscita
Per i futuri formati audio multicanali, l’AVC-A11SR
è stato dotato di 7,1 canali di ingresso (sette canali
principali più un canale di bassa frequenza) ed
anche di 7,1 canali di uscite di preamplificazione,
controllati dal controllo del volume principale degli
8 canali. Questo garantisce delle future possibilità
di aggiornamento per un qualsiasi formato sonoro
multicanali.
• Non collegate il cavo CA prima di aver completato
tutti i collegamenti.
Assicuratevi di collegare i canali sinistro e destro
correttamente (sinistro a sinistra e destro a
destra).
Inserite le spine in modo ben saldo. Un
collegamento incompleto può causare la
generazione di rumore.
Usate le prese AC OUTLET solo per
componenti audio. Non usateli mai per
collegare degli asciugacapelli, ecc.
Osservate che l’interconnessione di cavi a spina
più con cavi CA o l’ubicazione degli stessi nella
vicinanza di un trasformatore di potenza causerà la
generazione di ronzio ed altri tipi di rumore.
Se il componente audio collegato viene usato
indipendentemente, senza l’accensione
quest’unità, si può generare del rumore o del
ronzio. In tal caso, accendete quest’unità.
5
COLLEGAMENTI
125
ITALIANO
Collegamento dei componenti audio
SPEAKER SYSTEMS
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
AUDIO
DIGITALEXT. IN
FRONT
CENTER
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
R
SURROUND
-B
SIGNAL
GND
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
VDP TV
IN OUT IN
IN OUT RS-232C
OUT
PRE OUT
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT, CENTER,
SB / MULTI
SURROUND
A OR B
6~16
6~16
8~16
A + B
DBS/
SAT
CDR/
TAPE
CDR/
TAPE
MULTI
ZONE
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
123123 45 54
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
S. BACK
R
R
L
R
L
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
AC OUTLET
AC IN
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
R
OUTPUT
L
R
L
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
RLRL
OUTPUT INPUT
RLRL
OUTPUT INPUT
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
R
L
RL
R
L
RL
RL
R
OUTPUT
L
R
L
Lettore CD
Collegamento di un lettore CD
Collegate le prese di uscita analogica
del lettore CD (ANALOG OUTPUT) alle
prese CD di quest’unità usando dei
cavi con la spina più.
Collegamento di un giradischi
Collegate il cavo di uscita del giradischi alle prese PHONO dell’AVC-
A11SR, la spina sinistra (L) alla spina sinistra e la spina destra (R) alla
spina destra.
NOTA:
Quest’unità non può essere usata direttamente con le cartucce MC.
Usate un’amplificatore principale separato o un trasformatore
separato.
Se viene generato del ronzio o altri tipi di rumore al collegamento del
cavo di massa, scollegate il cavo di massa.
Giradischi
(cartuccia MM)
Cavo di massa
Cavo CA (In dotazione)
Collegamento delle prese di uscita di preamplificazione
Usate queste prese per collegare un amplificatore di potenza esterno per
aumentare la potenza dei canali sonori anteriore, centrale, surround e
surround posteriore oppure per collegare degli altoparlanti di potenza.
Quando utilizzate solamente un altoparlante posteriore surround,
collegatelo al canale sinistro.
Collegamento alla presa AC OUTLET
AC OUTLET
COMMUTABILE (SWITCHED) (Capacità totale: 100W)
La potenza di queste prese di uscita viene alimentata e bloccata insieme
all’interruttore POWER dell’unità principale e quando si cambia dallo
stato di attesa accensione a quello di accensione usando il
telecomando.
Nessuna tensione viene fornita da queste prese di uscita quando l’unità
si trova nello stato di attesa accensione. Non collegate mai dei
componenti con una capacità superiore a 100W.
NOTA:
Usate le prese AC OUTLET solo per i componenti audio. Non usateli mai
per asciugacapelli, televisori o altri componenti elettrici.
Prese di uscita CA (murali)
CA 230 V, 50 Hz
Registratore MD, piastra DAT o un
altro componentedotato di prese di
ingresso/uscita digitale.
Lettore CD o un altro componente
dotato di prese di uscita digitale.
Collegamento delle prese DIGITAL
Usate questi terminali per il collegamento di componenti audio con un’uscita digitale. Fate
riferimento alla pagina 135 per ulteriori informazioni sull’impostazione di questo terminale.
Collegamento di una piastra a
cassette
Collegamento per la riproduzione:
Collegate le prese di ingresso registrazione della piastra a cassette (LINE IN o REC)
alle prese di registrazione (OUT) di questa piastra a cassette usando dei cavi con la
spina più.
Collegamento per la riproduzione:
Collegate le prese di uscita riproduzione (LINE OUT) o (PB) della piastra a cassette
alle prese di riproduzione del nastro (IN) di quest’unità usando dei cavi con la spina
più.
Registratore CD o piastra a cassette
Quando effettuate i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni degli altri componenti.
Collegamento di un
Sintonizzatore
Collegate le prese di uscita
analogica del sintonizzatore
(OUTPUT) alle prese TUNER
di quest’unità usando dei cavi
con la spina più.
NOTE:
Usate dei cavi con la spina più da 75 /ohm per i collegamenti coassiali.
Usate dei cavi ottici per i collegamenti ottici, rimovendo la cappa prima di
effettuare il collegamento.
Sintonizzatore
Collegamento dei componenti video
• Per collegare il segnale video, usate un cavo per segnali video da 75/ohm. L’utilizzo di un cavo inappropriato
può causare una riduzione della qualità dell’immagine.
• Quando effettuate i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni degli altri componenti.
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
AUDIO
DIGITALEXT. IN
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
VDP TV
IN OUT IN
IN OUT RS-232C
OUT
PRE OUT
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT, CENTER,
SB / MULTI
SURROUND
A OR B
6~16
6~16
8~16
A + B
DBS/
SAT
CDR/
TAPE
CDR/
TAPE
MULTI
ZONE
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
123123 45 54
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
L
R
L
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
AC OUTLET
AC IN
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
L
R
L
R
L
R
R
L
R
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
COAXIAL OPTICAL
OUTPUT
L
R
IN
VIDEO
B
TV o sintonizzatore DBS/SAT
Lettore LD, lettore CDV, ecc.
Monitor TV
Collegamento di un televisore, sintonizzatore DBS/SAT
TV o DBS/SAT
• Collegate la presa di uscita video (VIDEO OUTPUT) del televisore o del sintonizzatore DBS/SAT
alla presa gialla) TV, DBS/SAT IN usando un cavo video coassiale da 75 /ohm dalla
spina più.
• Collegate le prese di uscita audio (AUDIO OUTPUT) del televisore o del sintonizzatore
DBS/SAT alle prese TV, DBS/SAT IN usando dei cavi dalla spina più.
AUDIO
VIDEO
Collegamento di un lettore di videodischi (VDP)
MONITOR OUT
• Collegate la presa di ingresso
video (VIDEO INPUT) del
televisore alla presa
MONITOR OUT usando un cavo
video coassiale da 75 /ohm dalla
spina più.
• Il monitor TV può anche essere
collegato nella stessa maniera alla
presa VIDEO MONITOR OUT-2.
Comunque, osservate che i
segnali di visualizzazione sullo
schermo dell’AVC-A11SR non
vengono emessi da questa presa.
(Fate riferimento alla pagina 136.)
VIDEO
Nota sul collegamento delle prese di
ingresso digitale
Solo i segnali audio vengono inviati alle prese
di ingresso digitale. Per ulteriori informazioni,
fate riferimento alla pagina 135.
Videoregistratore 2
Videoregistratore 1
Ci sono tre sezioni di prese per videoregistratori (VCR), per cui potete collegare tre videoregistratori per una registrazione contemporanea o per la copiatura video.
Collegamento dellingresso e delluscita video:
Collegate la presa di uscita video (VIDEO OUT) del videoregistratore alla presa (gialla) VCR-1 IN e la presa di ingresso video del videoregistratore
(VIDEO IN) alla presa (gialla) VCR-1 OUT usando dei cavi video da 75/ohm.
Collegamento dellingresso e delluscita audio:
Collegate la presa di uscita audio (AUDIO OUT) del videoregistratore alla presa VCR-1 IN e la presa di ingresso audio del videoregistratore (AUDIO
IN) alla presa VCR-1 OUT usando dei cavi video.
Collegate l’altro videoregistratore alle prese VCR-2 o VCR-3 nella stessa maniera.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Collegamento di videoregistratori
Lettore LD o altri componenti
dotati di prese di uscita digitale.
VDP
Collegate la presa di uscita video (VIDEO OUTPUT) del lettore di videodischi alla presa
(gialla) VDP IN usando un cavo video coassiale da 75 /ohm dalla spina più.
Collegate le prese di uscita audio analogica del lettore di videodischi (ANALOG
AUDIO OUTPUT) alle prese VDP IN usando dei cavi dalla spina più.
Un lettore DVD può essere collegato alle prese DVD nella stessa maniera.
Si può anche collegare un lettore di videodischi, un lettore DVD, una videocamera, un
apparecchio per videogiochi, ecc. alle prese V.AUX.
AUDIO
VIDEO
Collegamento di un monitor TV
126
ITALIANO
SPEAKER SYSTEMS
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
FRONT
CENTER
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
R
SURROUND
-B
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
R
S. BACK
R
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
B
Lettore LD, lettore CDV, ecc.
Monitor TV
Videoregistratore 2
Videoregistratore 1
Sintonizzatore televisivo o
sintonizzatore per
trasmissioni via satellite
Collegamento di un lettore di videodischi (VDP)
Collegamento di un monitor TV
Collegamento di videoregistratori
Collegamento di un televisore, sintonizzatore DBS/SAT
VDP
Collegate la presa di uscita S-video del lettore di
videodischi alla presa S-VIDEO VDP IN usando un cavo di
connessione S-video.
Un lettore DVD può essere collegato alle prese DVD nella
stessa maniera.
Si può anche collegare un lettore di videodischi, un lettore
DVD, una videocamera, un apparecchio per videogiochi,
ecc. alle prese V.AUX.
MONITOR OUT
Collegate l’ingresso S-video (S-VIDEO INPUT) del
televisore o del sintonizzatore DBS alla presa
MONITOR OUT-1 usando un cavo di connessione per
prese S.
Il monitor TV può anche essere collegato nello stesso
modo alla presa S-VIDEO MONITOR OUT-2. Comunque,
osservate che i segnali visualizzati sullo schermo dell’AVC-
A11SR non vengono emessi da questa presa.
S-VIDEO
Collegate la presa di uscita S-video (S-VIDEO OUTPUT) del televisore
o del sintonizzatore DBS/SAT alla presa TV, DBS/SAT IN
usando un cavo di connessione S-video.
S-VIDEO
Collegate la presa di uscita S-video (S-OUT) del videoregistratore alla presa
VCR-1 IN e la presa di ingresso S del videoregistratore (S-IN) alla
presa VCR-1 OUT usando dei cavi di connessione S-video.
Collegate la presa di uscita S-video (S-OUT) del videoregistratore alla presa
VCR-2 IN e la presa di ingresso S del videoregistratore (S-IN) alla
presa VCR-2 OUT usando dei cavi di connessione S-video.
Collegate l’altro videoregistratore alle prese VCR-3 nella stessa maniera.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Collegate gli ingressi e le uscite audio dei componenti seguenti le istruzioni fornite alla pagina 125.
NOTE:
I segnali visualizzati sullo schermo non vengono emessi dalla presa del segnale video (MONITOR OUT-2) (giallo) o dalla presa
del segnale S-video (MONITOR OUT-2).
L’uscita MONITOR OUT-2 cambia insieme alla funzione di ingresso selezionato con il tasto REC/MULTI. Per usare quest’uscita
come uscita del monitor, impostate
SOURCE” come funzione di ingresso REC/MULTI.
Collegamento dei componenti video dotati di prese S-Video
• Per effettuare i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni degli altri componenti.
Nota sulle prese di ingresso S
I selettori di ingresso degli ingressi S e degli ingressi con la spina più funzionano insieme.
Precauzioni durante luso delle prese S
Le prese S dell’unità (ingresso ed uscita) e le prese più video (ingresso ed uscita) hanno delle strutture dei
circuiti indipendenti, per cui i segnali video inviati dalle prese S vengono emessi solo dalle uscite S mentre i
segnali video inviti dalle prese più vengono emessi solo dalle prese di uscita più.
Quando collegate l’unità ad un componente dotato di prese S, tenete il punto qui sopra in mente ed effettuate
i collegamenti a seconda del manuale delle istruzioni del componente in questione.
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
1-
MONITOR
-2
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
B
PrPbY
B
B
VIDEO OUT
Pr
Y
Pb
COMPONENT
VIDEO IN
COMPONENT
Lettore DVD
Monitor TV
Connecting a DVD player
Collegamento di un monitor TV
Prese DVD IN
• Collegate le prese di uscita video del componente dei
diversi colori del lettore DVD (COMPONENT VIDEO
OUTPUT) alla presa COMPONENT DVD IN usando un cavo
video coassiale da 75 /ohm dotato di spina più.
Nello stesso modo si può collegare un’altra sorgente video
dotata di uscite video ad esempio u sintonizzatore DTV,
DBS/SAT, servendosi delle prese video (TV, DBS/SAT per
diversi colori).
Prese MONITOR OUT
Collegate le prese di ingresso video dei diversi colori del
televisore (COMPONENT VIDEO INPUT) alla presa
COMPONENT MONITOR OUT usando un cavo video
coassiale da 75 /ohm.
Le prese di ingresso della differenza dei colori possono essere indicate
diversamente in alcuni monitor TV o componenti video (“Pr, Pb e Y”, “R-Y,
B-Y e Y”, “Cr, b e Y”, ecc). Per ulteriori informazioni, leggete attentamente il
manuale delle istruzioni in dotazione con il televisore o con l’altro
componente.
Collegamento di un componente video dotato di prese video per componenti
di differenze di colori (Y, P
B
/C
B
, P
R
/C
R
) (lettore DVD)
Prima di effettuare i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni degli altri componenti.
I segnali inviati alle prese video della differenza dei colori (componente) non vengono emessi dalla presa di
uscita VIDEO (gialla) o dalla presa di uscita S-video. Inoltre, i segnali video inviati all’ingresso VIDEO (giallo) e
alle prese di ingresso S-video non vengono emessi alle prese video della differenza di colori (componenti).
I segnali del display con visualizzazione sullo schermo dell’AVC-A11SR non vengono emessi dalle prese di
uscita video della differenza dei colori (componente) (MONITOR OUT).
Alcune sorgenti video dotate di uscite video per componenti recano il marchio Y, Pb, Pr o Y, Cb, Cr oppure Y,
R-Y, B-Y. Questi termini si riferiscono ad uscite di componenti video con vari colori.
127
ITALIANO
AUDIO
DIGITALEXT. IN
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
SURROUND
-B
SIGNAL
GND
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
VDP TV
IN OUT
IN
DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
123123 4
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
S. BACK
R
R
L
R
L
R
L
R
L
Decodificatore con un’uscita
analogica a 8- o 6 canali
Anteriore
Effetti, ecc.
Surround
Subwoofer
Centrale
Per ulteriori informazioni sulla riproduzione usando delle prese di ingresso esterno (EXT.IN), fate riferimento
alla pagina 145.
Collegamento delle prese di ingresso esterno (EXT. IN)
Queste prese servono per inviare i segnali audio multicanali provenienti da un decodificatore esterno oppure
da un componente con un tipo diverso di decodificatore multicanali, ad esempio un lettore DVD Audio, un
lettore SACD multicanali oppure un altro futuro decodificatore dal formato sonoro multicanali.
Prima di effettuare i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni dell’altro componente.
AUDIO
DIGITALEXT. IN
CENTER
SW C
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
SURROUND
-B
SIGNAL
GND
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
VDP TV
IN OUT IN
IN OUT RS-232C
OUT
PRE OUT
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT, CENTER,
SB / MULTI
SURROUND
A OR B
6~16
6~16
8~16
A + B
DBS/
SAT
CDR/
TAP E
CDR/
TAPE
MULTI
ZONE
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
123123 45 54
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
S. BACK
R
R
L
R
L
AC OUTLET
AC IN
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
-
A
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
L
R
B
Un'altra stanza
Preamplificatore-amplificatore
principale integrato
Per ulteriori informazioni sulle operazioni usando le prese MULTI ZONE, fate riferimento alla pagina 145.
Collegamento delle prese MULTI SOURCE
Se collegate un altro preamplificatore o amplificatore principale (integrato), potete usare le prese multi fonti
per riprodurre contemporaneamente un'altra fonte in un'altra stanza. (Fate riferimento alla pagina 145.)
Högtalarimpedans
Högtalare med impedans mellan 6 och 16 /ohmiga
användas som effekt- och centerhögtalare.
Högtalare med impedans mellan 6 och 16 /ohmiga
kan användas som surroundhögtalare.
Fate attenzione quando usate due paia di altoparlanti
surround (A + B) contemporaneamente, poiché
l’uso di altoparlanti con un’impedenza inferiore ad 8
/ohm causare dei danni.
Det kan inträffa att skyddskretsen löser ut om du
spelar på hög volym under lång tid med högtalare
som har lägre impedans än den som specificeras.
NOTA:
Non toccate mai i terminali degli altoparlanti
quando la corrente è accesa, altrimenti potete
ricevere una scossa elettrica.
Collegamento dei cavi degli altoparlanti
1. Allentate il terminale
girandolo in senso
antiorario.
2. Inserite il cavo. 3. Serratelo girandolo in
senso orario.
Attorcigliate il cavo leggermente o isolatene l’anima.
Circuito di protezione
Quest’unità è stata dotata di un circuito di protezione ad alta velocità. Lo scopo di questo circuito è di
proteggere gli altoparlanti in caso di un corto circuito improvviso dell’amplificatore di potenza e di una
grande sovratensione, quando la temperatura intorno all’unità diventa molto alta o quando l’unità viene
usata con un’alta uscita per un lungo periodo, con un conseguente aumento estremo della temperatura.
All’attivazione del circuito di protezione, l’uscita degli altoparlanti viene bloccata e il LED di indicazione
dell’alimentazione lampeggia. In tal caso, seguite questi passi: assicuratevi di spegnere l’unità, controllate
se ci sono degli errori nel cablaggio dei cavi degli altoparlanti o dei cavi di ingresso ed attendete che l’unità
si raffreddi se necessario. Migliorate la condizione di ventilazione intorno all’unità e riaccendete la
corrente.
Se il circuito di protezione viene attivato nuovamente, anche se non ci sono dei problemi di cablaggio o di
ventilazione intorno all’unità, spegnete la corrente e rivolgetevi ad un centro di assistenza DENON.
Nota sullimpedenza degli altoparlanti
Il circuito di protezione può scattare se l’unità viene usato per lunghi periodi ad un alto volume se usate
degli altoparlanti con un’impedenza inferiore a quella specificata (per esempio, altoparlanti con
un’impedenza inferiore a 4 /ohm). Se si attiva il circuito di protezione, l’uscita dell’altoparlante viene
interrotta. Spegnete l’unità, attendete che si raffreddi, migliorate la ventilazione intorno all’unità, poi
riaccendete la corrente.
Collegamenti del sistema degli altoparlanti
Collegate i terminali degli altoparlanti con gli
altoparlanti assicurandovi che le polarità siano giuste
( < con <, > con > ). Un’errata polarità può causare
un suono centrale debole, un orientamento poco
chiaro dei vari strumenti musicali e il senso di
direzione stereo.
Quando effettuate i collegamenti, fate attenzione
che nessun conduttore individuale del cavo
dell’altoparlante non venga in contatto con i
terminali adiacenti, con altri cavi degli altoparlanti o
con il pannello posteriore.
128
ITALIANO
Collegamenti
Per effettuare i collegamenti, fate riferimento al manuale delle istruzioni degli altri componenti.
SPEAKER SYSTEMS
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
AUDIO
DIGITALEXT. IN
FRONT
CENTER
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
R
SURROUND
-B
SIGNAL
GND
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
VDP TV
IN OUT IN
IN OUT RS-232C
OUT
PRE OUT
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT, CENTER,
SB / MULTI
SURROUND
A OR B
6~16
6~16
8~16
A + B
DBS/
SAT
CDR/
TAPE
CDR/
TAP E
MULTI
ZONE
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
123123 45 54
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
S. BACK
R
R
L
R
L
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
AC OUTLET
AC IN
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
(
L
) (
L
) (
R
) (
R
)
(
L
) (
R
) (
L
) (
R
)
Presa di connessione
per un subwoofer dotato
di un amplificatore
incorporato (super
woofer), ecc.
SISTEMA DI
ALTOPARLANTI
SURROUND (A)
SISTEMA DI
ALTOPARLANTI
CENTRALI
SISTEMA DI
ALTOPARLANTI
ANTERIORI
Precauzioni nel posizionamento degli
altoparlanti
Se posizionate un altoparlanti vicino ad un
monitor televisivo o video, i colori sullo
schermo possono venire disturbati dal
magnetismo degli altoparlanti. In tal caso,
allontanate l’altoparlante in una posizione
dove questo fenomeno non abbia luogo.
IN
SISTEMA DI
ALTOPARLANTI
SURROUND (B)
ALTOPARLANTE
SURROUND
POSTERIORE
NOTA:
Quando utilizzate solamente un altoparlante posteriore surround, collegatelo al canale sinistro.
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
¢ ON/STANDBY
£ OFF
THX CINEMA
HOME
PURE
DIRECT
PHONES
TREBLE
BASS
SELECT
CH. VOL
REC / MULTI
PARAMETER
SURROUND
STATUS
DEFEAT
TONE
DIMMER
SIMULATION
ON/OFF
DSP
VIDEO
STEREO
5CH / 7CH
VIDEO
SELECT
WIDE
CINEMA
SCREEN
/ MUSIC
EXT. IN
DOLBY / DTS
STEREO
ANALOG
DIRECT
INPUT MODE
INPUT
SURROUND MODE
MULTI FUNCTION
SENSOR
REMOTE
ON/STANDBY
INPUT
SIGNAL
PCM
AUTO
DTS
DIRECT
PURE
DIGITAL
SURROUND SPEAKER
A
B
SURROUND BACK CH
OUTPUT
DETECT
SIGNAL
ES DSCRT DVD
VOLUME LEVEL
DIGITAL
#6 #5
#4
#3#2 #0 @9#1 @8 @7 @6 @5 @4
qw
e
rtyuio!0 !1 !2 !3 !5!4
!6 !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3
Pannello anteriore
6
NOMENCLATURA E FUNZIONI
Per ulteriori informazioni sul funzionamento di queste parti, fate rifermento alle pagine tra parentesi ( ).
q
Indicatore di accensione...............................(142)
w
Presa delle cuffie (PHONES)........................(144)
e
Tasto di effetto diretto (DIRECT) ..................(146)
r
Tasto di selezione del modo di ingresso
(INPUT MODE).............................................(143)
t
Tasto analogico (ANALOG) ...........................(143)
y
Tasto di ingresso estensione (EXT. IN).........(143)
u
Tasto CINEMA/MUSIC .................................(151)
i
Tasto VIDEO SELECT ...................................(144)
o
Tasto VIDEO ON/OFF...................................(146)
!0
Tasto DIMMER.............................................(144)
!1
Tasto STATUS ...............................................(144)
!2
Tasto REC/MULTI .........................................(144)
!3
Comando SELECTOR ..................................(144)
!4
Tasto BASS...................................................(143)
!5
Tasto TREBLE...............................................(143)
!6
Tasto STEREO ..............................................(143)
!7
Tasto DOLBY/DTS ........................................(150)
!8
Tasto di schermo grande (WIDE SCREEN) ..(153)
!9
Tasto di 5 canali/7 canali stereo
(5CH/7CH STEREO)......................................(153)
@0
Tasto dello stato multifunzionale
(MULTI FUNCTION STATUS)........................(153)
@1
Tasto di disattivazione tono
(TONE DEFEAT)............................................(144)
@2
Tasto SURROUND PARAMETER
....................(150)
@3
Tasto del volume del canale (CH VOL)........(147)
@4
Controllo del volume principale
(MASTER VOLUME).....................................(143)
@5
Indicatore del volume principale
(VOLUME LEVEL).........................................(143)
@6
Display
@7
Indicatori del modo di ingresso
(INPUT MODE).............................................(143)
@8
Indicatori del sistema degli altoparlanti surround
(SURROUND SPEAKER A/B)
@9
Indicatori posteriori del canale surround ......(149)
#0
Indicatore PURE DIRECT ............................(146)
#1
Indicatori del segnale digitale (SIGNAL) .......(143)
#2
Sensore di controllo a distanza
(REMOTE SENSOR).....................................(137)
#3
Interruttore di accensione ............................(142)
#4
Tasto di effetto diretto (PURE DIRECT)........(146)
#5
Controllo di selezione della sorgente di ingresso
(INPUT SELECTOR)......................................(143)
#6
Tasto HOME THX CINEMA..........................(148)
129
ITALIANO
Telecomando
Per ulteriori informazioni sul funzionamento di queste parti, fate riferimento alle pagine tra parentesi ( ).
Tasti SYSTEM CALL .................(140)
Tasti di selezione della modo
di ingresso..................................(143)
Tasti del modo surround ............(143)
Tasto TEST TONE .....................(147)
Tasto di selezione
altoparlanti .................................(144)
Tasti del sistema .......................(137)
Tasto ENTER/sistema ...............(130)
Tasti del sistema del
sintonizzatore ............................(130)
Tasto operativo/
impostazione del sistema .........(130)
Tasto OSD/DISPLAY/
sistema .....................................(144)
Tasti di controllo del
volume principale.......................(143)
Tasti di selezione del modo........(137)
Tasto di accensione....................(138)
Tasto SURR. PARA./MENU........(150)
Tasto RETURN/MEMORY/
sistema ......................................(139)
Tasto MUTING ..........................(144)
Tasti di selezione della sorgente
di ingresso..................................(143)
Tasto BACKLIGHT
Trasmettitore del segnale
del telecomando ........................(137)
7
IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA
Dopo aver completato tutti i collegamenti degli altri componenti AV, seguendo le descrizioni fornite nella
sezione “COLLEGAMENTI” (pagine da 124 a 128), effettuate le varie impostazioni usando la funzione di
visualizzazione sullo schermo dell’ AVC-A11SR.
Queste impostazioni sono necessarie per impostare il sistema AV della stanza d’ascolto centrato intorno all’
AVC-A11SR.
Usate i seguenti tasti per impostare il sistema:
Valori di impostazione del sistema e valori default (impostati in fabbrica)
Impostazione del sistema Impostazioni default
q
w
t
y
u
i
Speaker
Configuration
(Surround
Speaker
Setting)
Subwoofer
mode
SB CH Auto
Flag Detect
Channel Level
Subwoofer
Peak Limit Lev
Digital Inputs
On Screen
Display
Immettete la combinazione degli altoparlanti del vostro sistema
ed i loro formati (SMAL per altoparlanti normali, LARGE per
altoparlanti grandi) per impostare la combinazione dei segnali
emessi dagli altoparlanti e della risposta di frequenza.
Usate questa funzione quando usate delle
combinazioni multiple di altoparlanti surround per
un suono surround più profondo. Dopo la
preselezione delle combinazioni degli altoparlanti
surround da usare per i vari modi surround, gli
altoparlanti in questione vengono selezionati
automaticamente a seconda del modo surround.
Serve per selezionare l’altoparlante del subwoofer per riprodurre
dei profondi segnali dei bassi.
Imposta il metodo di riproduzione del canale di fondo surround
per i segnali digitali.
Serve per regolare il volume dei segnali emessi dagli altoparlanti
e dal subwoofer dai vari canali per ottenere i migliori effetti.
Questo parametro serve per ottenere il livello massimo dei
segnali bassi emessi dal canale subwoofer per proteggere il
subwoofer contro danni e per prevenire distorsioni sonore.
Assegna le prese di ingresso digitale delle varie
sorgenti di ingresso.
Imposta la visualizzazione o la non visualizzazione del display sullo
schermo del monitor quando si manovrano i controlli sul
telecomando o sull’unità principale (solo dalle uscite MONITOR 1).
Mode
surround
Altoparla-
nte
surround
Sorgente di
ingresso
Ingressi
digitali
Front Sp.
Small
Center Sp. Surround Sp.Sub Woofer
Small SmallYes
DOLBY/
DTS
SURROUND
THX
THX 5.1
WIDE
SCREEN
5CH/7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
EXT. IN
——
AAAAAA
LFE —THX—
Front L & R Center Surround L & RSub Woofer
3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft) 3,0 m (10 ft)3,6 m (12 ft)
Front L
Center
Front R
Surround
Back R
Surround
L
Subwoofer
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
Peak Limitter = OFF
CD DVD VDP TV
DBS/
SAT
VCR-1 VCR-2
V. AUX
COAXIAL
1
COAXIAL
2
COAXIAL
3
OPTICAL
1
OPTICAL
2
OPTICAL
3
OPTICAL
4
OFF
On Screen Display = ON
Surround Back Sp.
Small / 2spkrs
Auto Flag Detect Mode = ON / Non-Flag Source SBch Output = THX Surround EX DTS ES
e
Delay Time
Questo è il parametro per ottimizzare la temporizzazione con
cui i segnali audio vengono prodotti dagli altoparlanti e dal
subwoofer a seconda della posizione di ascolto.
SBL & SBR
3,0 m (10 ft)
r
Multi Zone Vol.
Level
Per impostare il livello di uscita delle prese di uscita multi-zone. Variable
Surround
Back L
0 dB
Surround
R
0 dB
TAPE
OPTICAL
5
VCR-3
OFF
TUNER
OFF
Tasto SYSTEM SETUP
Premete questo tasto per visualizzare il menù di impostazione del sistema.
Tasto ENTER
Premete questo tasto per commutare il display
Usate anche questo tasto per completare l’impostazione.
Tasto CURSOR
F e G: Usate questi tasti per spostare i cursori (F e G) verso destra e sinistra
sullo schermo.
D e H: Usate questi per tasti spostare i cursori (D e H) verso l'alto e verso il
basso sullo schermo.
Crossover
Frequency
Impostate la frequenza (Hz) sotto alla quale il suono dei bassi
proveniente dai vari altoparlanti deve essere emesso dal subwoofer.
FIXED —THX—
130
ITALIANO
NOTE:
• I segnali del display visualizzato sullo schermo non vengono emessi dalla presa di uscita MONITOR OUT-
2 o dalle prese dei segnali video (MONITOR OUT).
• I segnali del display visualizzato sullo schermo vengono emessi con priorità alla presa S-VIDEO MONITOR
OUT durante la riproduzione di un componente video. Per esempio, se il monitor televisivo è stato collegato
alle prese S-video del’AVC-A11SR ed alle presa di uscita del monitor video ed i segnali vengono inviati
all’AVC-A11SR da una sorgente video (VDP, ecc.), collegato alle prese S-video e a quelle video, i segnali del
display visualizzato sullo schermo vengono inviato all’uscita del monitor S-video. Se desiderate inviare i
segnali alla presa di uscita del monitor video, non collegate il cavo alla presa S-VIDEO MONITOR OUT. (Per
ulteriori informazioni, fate riferimento alla pagina 136.)
• La funzione del display visualizzato sullo schermo dell’AVC-A11SR è stata disegnata per l’uso con monitor
televisivi ad alta risoluzione, per cui può essere difficile leggere piccoli caratteri su televisori con lo schermo
piccolo o con una bassa risoluzione.
• Il menù di impostazione non appare sul display se usate le cuffie.
Layout del sistema degli altoparlanti
Layout del sistema principale (Per un sistema THX Surround EX)
Il seguente è un esempio del layout di base di un sistema che consiste di otto sistemi di altoparlanti e di un
monitor televisivo:
Con l’AVC-A11SR è possibile usare la funzione del selettore degli altoparlanti surround per scegliere il layout
migliore per un’ampia gamma di sorgenti e modi surround.
Subwoofer Sistema dell’altoparlante centrale
Sistemi di altoparlanti surround
Sistemi di altoparlante surround posteriore
Sistemi degli altoparlanti anteriori
Posizionate questi altoparlanti ai lati del
televisore o dello schermo con la superficie
anteriore più possibile allineata con la parte
anteriore dello schermo.
Funzione del selettore degli altoparlanti surround
Questa funzione vi permette di ottenere i campi sonori migliori per sorgenti diverse commutando tra due
sistemi di altoparlanti surround (A e B). Le impostazioni degli altoparlanti diversi (solo A, solo B o A+B) sono
registrate nella memoria per i diversi modi surround, e vengono quindi automaticamente impostate quando
viene selezionato il modo surround.
AA
BB
AA
BB
SB SB SB SB
Solo A
(Sistema di altoparlante singolo)
Solo B
(Sistema di altoparlante singolo)
SB: Altoparlante Surround
Posteriore
Prima di impostare il sistema
2
Fate visualizzare il menù System
Setup Menu.
1
Controllate che tutti i
collegamenti siano corretti, poi
accendete l’unità principale.
1
¢ ON / STANDBY
£ OFF
(Main unit)
Viene regolata automaticamente la combinazione dei segnali emessi dai vari canali e la risposta di frequenza,
a seconda della combinazione degli altoparlanti usati.
Impostazione del tipo di altoparlanti
1
Selezionate “Speaker Configuration” nel menù System
Setup Menu.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2
Cambiate allo schermo di configurazione degli altoparlanti.
ENTER / SHIFT
SELECT
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp. A
Surround back Sp.
Surround Sp. B
3
Digitate se gli altoparlanti sono
stati collegati o meno. Se sì,
impostate i parametri della
misura degli stessi.
• Per selezionare l’altoparlante.
• Per selezionare il parametro.
131
ITALIANO
4
Effettuate l’impostazione.
a) Se non vengono usati degli altoparlanti surround (se avete impostato “None” per A e
B):
La frequenza dello schermo crossover appare.
b) Se usate gli altoparlanti surround A e B (se avete impostato “Large” o “Small” per A
e B:
Appare lo schermo di impostazione degli altoparlanti surround.
c) Quando “Front” è impostato su “Large” e “Subwoofer” è impostao su “Yes”,
l’apparecchio commuta al modo subwoofer.
d) Se avete impostato “None” per gli altoparlanti surround A:
“None” è impostato automaticamente per gli altoparlanti surround B e l’altoparlante
surround posteriore.
ENTER / SHIFT
SELECT
Parameters
Large....................Selezionate questa voce se usate degli altoparlanti con delle prestazioni sufficienti per la
riproduzione dei bassi al di sotto della frequenza impostata per il modo della frequenza
crossover.
Small....................Selezionate questa voce se usate degli altoparlanti che non offrono prestazioni sufficienti
per la riproduzione dei bassi al di sotto della frequenza impostata per il modo della
frequenza crossover. Quando impostate questo valore, viene trasmesso al subwoofer il
suono dei bassi con una frequenza al di sotto di quella impostata per il modo della
frequenza crossover. Quando selezionate quest'impostazione, le basse frequenze al di
sotto della frequenza impostata per il modo della frequenza crossover vengono assegnate
al subwoofer.
Quando questo è impostato, il suono dei bassi con una frequenza inferiore alla frequenza
impostata per quella del modo Crossover viene inviata al subwoofer o all'altoparlante
principale selezionato come “Large”.
None…….............Selezionate questo parametro se non avete installato degli altoparlanti.
Yes/No…..............Selezionate “Yes” se avete installato un subwoofer, “No” se non è stato installato un
subwoofer.
2spkrs/1spkr ........Selezionate il numero di altoparlanti che devono essere usati per il canale surround
posteriore.
Se il subwoofer ha una capacità sufficiente per la riproduzione delle basse frequenze, si può ottenere un buon
suono anche se è stato impostato il parametro “Small” per gli altoparlanti anteriori, centrali e surround.
Per sfruttare al massimo le prestazioni dei sistemi di altoparlanti Home Thx, impostate il parametro “Small”
per il formato degli altoparlanti anteriori, centrale e surround ed impostate il subwoofer su “Yes”.
Per la maggior parte delle configurazioni dei sistemi di altoparlanti, l’uso dell’impostazione Small per i cinque
altoparlanti principali e il subwoofer offre le migliori prestazioni.
Quando “Front” è impostato su “Small”, “Subwoofer” viene automaticamente impostato su “Yes”, e
quando “Subwoofer” è impostato su “No”, “Front” viene automaticamente impostato su “Large”.
Su questo schermo dovete preselezionare gli altoparlanti surround da usare nei vari modi surround.
Impostazione degli altoparlanti surround per i vari modi surround
1
Quando “Large” o “Small” è stato selezionato per gli
altoparlanti A e B nel menù System Setup Menu (quando
usate gli altoparlanti surround A e B), appare lo schermo di
impostazione degli altoparlanti surround.
Selezionate gli altoparlanti surround da usare nei vari modi
surround.
• Per selezionare il modo surround.
BAND MODE
TUNING
TUNING
• Per selezionare l’altoparlante surround
A: Quando usate gli altoparlanti surround A
B: Quando usate gli altoparlanti surround B.
A+B: Quando usate gli altoparlanti surround A e B.
BAND MODE
TUNING
TUNING
NOTA:
Selezionate “Large” o “Small” non secondo il formato degli altoparlanti, ma secondo la capacità degli
altoparlanti di riprodurre i segnali a bassa frequenza (suono dei bassi sotto frequenza impostato per il modo
di frequenza di transizione e inferiore). Se non conoscete la capacità degli altoparlanti, cercate di paragonare
il suono ad ambedue le impostazioni (impostate il volume ad un livello abbastanza basso per non causare
danni agli altoparlanti) per determinare l’impostazione appropriata.
2
Inviate l’impostazione.
Quando “Front” è impostato su “Large” e “Subwoofer” è impostato su “Yes”,
l’apparecchio commuta al modo subwoofer.
ENTER / SHIFT
SELECT
Impostazione del tipo di altoparlante quando usate ambedue gli altoparlanti A e B.
Se impostate “Small” per gli altoparlanti A o B, l’uscita sarà uguale per gli altoparlanti A e B.
Per i modi di simulazione DSP “WIDE SCREEN” e “5/7CH STEREO”, gli altoparlanti surround possono
essere impostati separatamente.
Impostazione della frequenza crossover
1
Selezionate il modo “Crossover Frequency”.
Impostate la frequenza crossover e il modo subwoofer secondo il sistema degli altoparlanti usato.
Selezionate la frequenza
2
Inviate l’impostazione.
Riappare il menù System Setup Menu.
ENTER / SHIFT
SELECT
Crossover frequency (Frequenza Crossover )
Impostate la frequenza (Hz) sotto la quale il suono dei bassi di ogni altoparlante principale viene emessa dal
subwoofer o dagli altoparlanti impostati su “Large” (quando non usate un subwoofer) (frequenza crossover).
Per altoparlanti impostati su “Small”, un suono con la frequenza inferiore alla frequenza di crossover viene
tagliato, e il suono del basso tagliato viene emesso dal subwoofer o altoparlanti impostati su “Large”.
Questo modo di frequenza crossover è valido quando “Subwoofer” è impostato su “Yes” su “Speaker
Configuration Setting” o quando gli autoparlanti sono impostati su “Small”.
FIXED THX:
Impostato sul THX di frequenza crossover di taglia 80 kHz .
VARIABLE 40, 60, 80, 100, 120 Hz:
Impostato come desiderato a seconda dell'abilità di riproduzione dei bassi.
NOTE:
La frequenza crossover è impostata su 80 Hz nel modo HOME THX CINEMA.
• Vi consigliamo di usarlocon la frequenza crossover impostata su “FIXED-THX-”, ma, a seconda
dell'altoparlante, l'impostazione su una frequenza differente potrebbe migliorare la risposta di frequenza vicino
alla frequenza crossover.
132
ITALIANO
Impostazione del modo Subwoofer
1
Selezionate il modo del subwoofer.
2
Inviate l’impostazione.
Riappare il menù System Setup Menu.
ENTER / SHIFT
SELECT
NOTE:
• Il modo subwoofer funziona solamente quando il segnale d'entrata è Dolby Digital o un segnale DTS.
Assegnazione del campo dei segnali di bassa frequenza
Gli unici segnali prodotti dal canale del subwoofer sono i segnali LFE (durante la riproduzione di segnali
Dolby Digital o DTS) e il campo dei segnali di bassa frequenza viene impostato su “Small” nel menù di
impostazione. La gamma di segnali di bassa frequenza dei canali impostati su “Large” viene prodotta da
quei canali.
Modo subwoofer
L’impostazione del modo subwoofer è valida solo quando impostate “Lrge” per gli altoparlanti anteriori e
“Yes” per il subwoofer nelle impostazioni “Speaker Configuration” (fate riferimento alla pagina 130).
Quando selezionate il modo di riproduzione “LFE+MAIN”, la gamma dei segnali di basse frequenze
impostata su “Large” viene prodotta contemporaneamente da quei canali e dal canale del subwoofer.
In questo modo di riproduzione, la gamma di basse frequenze si espande più uniformemente attraverso la
stanza, ma, a seconda della grandezza e del formato della stanza, le interferenze possono causare una
diminuzione del livello del volume della gamma di basse frequenze.
La selezione del modo di riproduzione “LFE-THX” serve per riprodurre la gamma dei segnali di bassa
frequenza del canale selezionato con “Large” solo da quel canale. Per questo motivo, la gamma dei segnali
di bassa frequenza che viene riprodotta dal canale del subwoofer è solo la gamma dei segnali di bassa
frequenza LFE (solo durante la riproduzione dei segnali Dolby Digital o DTS) e il canale specificato come
“Small” nel menù di impostazione. Vi raccomandiamo di usare THX in questo modo di riproduzione che
fornisce una riproduzione dei bassi con molta enfasi.
• Selezionate il modo di riproduzione che provvede alla riproduzione intensa dei bassi.
Impostate l’operazione dei segnali digitali quando effettuate una riproduzione nei modi surround 6,1 SURROUND,
DTS-ES e THX SURROUND EX.
Impostazione della fonte automatica THX surround EX/DTS-ES
1
Al menù di impostazione del sistema
(System Setup Menu) selezionate “SB CH
Auto Flag Detect” e poi premete il tasto
ENTER.
2
Selezionate l’impostazione
desiderata.
Quando usate
l’impostazione “ON”, viene
impostata l’operazione del
software per il quale non
sono stati registrati dei
segnali di identificazione.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
3
Immettete l’impostazione
Riapparirà il System Setup Menu.
ENTER / SHIFT
SELECT
Impostate la distanza tra la posizione di ascolto ed i vari altoparlanti per impostare il ritardo del modo surround.
Il ritardo può essere impostato separatamente per gli altoparlanti surround A e B.
Impostazione del ritardo
Preparativi
Misurate la distanza tra la posizione di ascolto e gli altoparlanti (da (L1 ad
L5 nell’illustrazione qui a destra).
L1: Distanza tra l’altoparlante centrale e la posizione di ascolto.
L2: Distanza tra gli altoparlanti anteriori e la posizione di ascolto.
L3: Distanza tra gli altoparlanti surround e la posizione di ascolto.
L4: Distanza tra gli altoparlanti surround posteriori e la posizione di
ascolto.
L5: Distanza tra il subwoofer e la posizione di ascolto.
L1
L2
L5
L3
L4
Center FRFL
Subwoofer
SL
Posizione di
ascolto
SR
SBRSBL
1
Selezionate “Delay Time” nel menù System Setup Menu.
2
Cambiate allo schermo Delay Time.
Impostazione del rilevamento dell indicatore automatico (AFDM) THX surround EX/DTS ES
ON................Questa funzione è disponibile solo con software su cui è stato registrato un particolare
segnale di identificazione. Il software sarà venduto prossimamente.
Questa è una funzione per la riproduzione automatica nel modo 6,1 canali usando gli
altoparlanti posteriori surround per il software registrato nel modo THX surround EX o DTS-ES
o nel normale modo 5,1 canali senza usare gli altoparlanti posteriori surround quando il
software non è stato registrato nel modo THX Surround EX o DTS-ES.
OFF...............Impostate il modo “OFF” per effettuare la riproduzione 6,1 canali con delle convenzionali fonti
5,1 o con fonti in cui il segnale di identificazione descritto qui sotto non è stato registrato.
Impostazione duscita ch della fonte non indicata SB
THX surround EX/DTS ES....La riproduzione è eseguita utilizzando l’altoparlante posteriore surround.
Il canale posteriore surround è riprodotto usando un’elaborazione digitale a
matrice.
Non MTRX....La riproduzione è eseguita utilizzando l’altoparlante posteriore surround. Gli stessi segnali
escono dal canale posteriore surround.
OFF...............La riproduzione è eseguita senza l’ausilio dell’altoparlante posteriore surround.
NOTE:
• Lo schermo di impostazione “SB CH Auto Flag Detect” appare sul display quando l’altoparlante posteriore
surround è su “Large” o “Small” nella “Speaker Configuration”.
Gli altoparlanti surround posteriori possono essere accesi o spenti usando i parametri surround “SB CH
OUT”. (Fate riferimento alle pagine 154.)
Selezionate l’impostazione a seconda della sorgente del programma che deve essere riprodotto.
133
ITALIANO
Example: When “Meters” is selected
3
Selezionate le unità desiderate, metri o piedi.
Selezionate (evidenziate) le unità desiderate, metri “Metres”
o piedi “Feet”.
4
Dopo aver selezionato “Meters” o “Feet” nel
passo 3, appare automaticamente lo schermo
Delay Time.
5
Nel System Setup Menu, selezionate “Delay Time”.
Esempio: Quando la distanza viene impostato a 3,6 m per l’altoparlante
centrale.
6
Impostate la distanza tra
l’altoparlante centrale e la
posizione di ascolto.
Ad ogni pressione del tasto, la
distanza cambia in unità di 0,1
metri. Selezionate il valore più
vicino alla distanza misurata.
Se selezionate “Yes” come “Default”, le impostazioni
vengono azzerate automaticamente ai valori default.
Osservate che la differenza della distanza di ciascun
altoparlante deve essere 4,5 metri o meno. Se impostate una
distanza errata, apparirà un avvertimento (CAUTION) come
nell’indicazione qui a destra. In tal caso, cambiate
l’altoparlante lampeggiante in modo tale che la distanza non
sia superiore rispetto al valore indicato nella linea evidenziata.
7
Immettete l’impostazione.
Riappare il menù System Setup Menu.
L’AVC-A11SR imposta automaticamente il ritardo surround ottimale per la camera di
ascolto.
Zona multipla è una pre uscita con una funzione di livello di regolazione dell'emissione .
Livello di impostazione del volume della zona multipla
1
At the System Setup Menu, select “Multi Zone Vol.Level”.
2
Premete il tasto ENTER per passare allo schermo “Multi
Zone Vol.Level”.
3
Selezionate l’impostazione desiderata.
Variable:
Potete regolare il livello liberamente usando i tasti sul telecomando.
q Selezionate il display “MULTI” utilizzando il tasto AMP.
w Premete i tasti del volume + (su) e – (già) per regolare il livello di
uscita.
-40 dB, 0 dB:
Il livello di uscita è fisso sul livello impostato e il volume non può più essere
regolato.
MULTI
q
w
4
Immettete l’impostazione.
Riappare il menù System Setup Menu.
134
ITALIANO
Impostazione del livello del canale
1
Selezionate “Channel Level” nel menù System Setup Menu.
2
Cambiate allo schermo Channel Level.
3
Selezionate “Test Tone Mode”.
Esempio: Quando è stato selezionato il modo
“Auto”.
4
Selezionate il modo.
Selezionate “Auto” o “Manual”.
• Auto:
Regola il livello mentre ascoltate i toni di prova riprodotti
automaticamente dai vari altoparlanti.
• Manuale:
Selezionate l’altoparlante dal quale riprodurre il tono di
prova per regolare il livello.
5
Selezionate “Surr Sp.”, poi selezionate gli altoparlanti surround da cui
riprodurre il tono di prova (A, B o A+B).
• Surr. Sp.: A
Regola il bilanciamento del livello di riproduzione tra i canali quando
usate l’altoparlante surround A.
• Surr. Sp.: B
Regola il bilanciamento del livello di riproduzione tra i canali quando
usate l’altoparlante surround B.
• Surr. Sp.: A+B
Regola il bilanciamento del livello di riproduzione tra i canali quando
usate gli altoparlanti surround A e B allo stesso tempo.
Potete selezionare “Surr. Sp.” solo quando ambedue gli altoparlanti
surround A e B sono stati selezionati a “Speaker Configuration”
(quando A e B sono stati impostati su “Large” o “Small”).
BAND MODE
TUNING
TUNING
6
Selezionate “Test Tone Start”.
Usate questa impostazione per effettuare una regolazione affinché il livello di riproduzione dei vari canali sia
uguale.
Dalla vostra posizione di ascolto, ascoltate i toni di prova riprodotti dagli altoparlanti per regolare il livello.
Il livello può anche essere regolato direttamente con il telecomando. (Per ulteriori informazioni, fate riferimento
alla pagina 114.)
Quando usate ambedue gli altoparlanti surround A e B, i livelli di riproduzione degli stessi possono essere
regolati separatamente.
Usate i tasti CURSOR per regolare tutti gli altoparlanti allo stesso volume.
Il volume può essere regolato da -12 dB a +12 dB in unità di 1 dB.
Esempio: Quando il volume è
impostato a –12 dB mentre
il tono di prova viene
emesso dal subwoofer.
FL C FR SR SBR SBL SL SW
SB
1spkr
2spkrs
Quando limpostazione dellaltoparlante surround posteriore è su 1spkr per
Speaker Configuration, questo è impostato su SB.
7
Selezionate Ye s.
8
a. Se è stato selezionato il modo Auto.
I toni di prova vengono emessi automaticamente dai vari
altoparlanti.
I toni di prova vengono emessi dai vari altoparlanti nel
seguente ordine ad intervalli di 4 secondi la prima e la
seconda volta e ad intervalli di 2 secondi la terza volta e
successivamente:
Lampeggia
Esempio: Quando il volume è
impostato a -12 dB quando
è stato selezionato il
subwoofer.
b. Quando selezionate il modo Manual.
Usate i tasti CURSOR sinistro e destro per selezionare
l'altoparlante dal quale emettere i toni di prova, poi usate i
tasti CURSOR sù e giù per regolare il volume dei toni di
prova affinché sia uguali in tutti gli altoparlanti.
Lampeggia
9
Dopo aver terminato le impostazioni qui sopra, premete il tasto ENTER nuovamente.
Riappare lo schermo Channel Level.
Per cancellare le impostazioni, selezionate Level Clear e Yes sullo schermo Channel Level, poi
effettuate le impostazioni nuovamente.
Il livello di ciascun canale va regolato a 75 dB (pesato-C, modo del misuratore lento) su un misuratore del livello
sonoro nella posizione di ascolto.
Se non è disponibile un misuratore del livello sonoro, regolate i canali ad orecchio in modo tale che i livelli sonori
siano uguali. Siccome è difficile regolare il tono di prova del livello del subwoofer, usate un brano musicale che
conoscete molto bene e regolate il bilanciamento affinché sia naturale.
NOTA: Quando regolate il livello di un sistema subwoofer attivo, può essere necessario regolare il controllo del
volume del subwoofer stesso.
135
ITALIANO
Questunità è stata dotata di un controllo del limite del picco del subwoofer per prevenire distorsione e danni
al sistema degli altoparlanti controllando il livello del volume massimo dei bassi. Con questa funzione, potete
impostare il livello massimo dei bassi del sistema.
Questa funzione è disponibile con o senza subwoofer nel sistema.
Impostazione del livello limite del picco del subwoofer
1
Usate il menù System Setup Menu per selezionare
Subwoofer Peak Limit Lev..
2
Commutate allo schermo Subwoofer Peak Limit Level
Setting.
3
Selezionate ON per il Peak Limiter.
4
Lo schermo cambia. Selezionate Setting
Start, poi selezionate Yes.
Lo schermo cambia e il tono di prova viene
riprodotto nel sistema degli altoparlanti.
BAND MODE
TUNING
TUNING
5
Aumentate il livello del volume principale fino a quando il
tono di prova non diventi distorto.
Il tono di prova (suono dei bassi) è distorto quando suona
come se lingresso fosse eccessivamente alto (quando il
suono scricchiola).
Quando regolate i livelli dei canali nel modo SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, le regolazioni fatte del
livello del canale influiscono su TUTTI i modi surround. Si può chiamare questo modo un modo di
regolazione del livello generale dei canali.
Dopo aver completato le regolazioni SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, potete attivare i modi surround
individuali e regolar ei livelli dei canali che verranno memorizzati per ciascuno dei modi. Poi, quando
attivate un particolare modo surround, verranno richiamate le regolazioni del livello del canale desiderate
di quel modo particolare. Controllate le istruzioni sulla regolazione dei livelli dei canali per ciascun modo
surround, fornite alla pagina 147.
Potete regolare i livelli dei canali di ciascuno dei seguenti modi surround: DIRECT, STEREO, 5CH/7CH
STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, HOME THX CINEMA, WIDE SCREEN, SUPER STADIUM, ROCK
ARENA, JAZZ CLUB, CLASSIC CONCERT, MONO MOVIE e MATRIX.
Quando usate gli altoparlanti surround A o B o quando usate contemporaneamente gli altoparlanti
surround A e B, assicuratevi di regolare il bilanciamento dei livelli di riproduzione tra ciascun canale per le
selezioni A or B (A o B) ed A and B (A e B).
Per cancellare l'impostazione, utilizzate i tasti cursore sullo schermo Subwoofer Peak Limit Level Setting
dopo il passo 2 per selezionare OFF" per "Peak Limiter.
6
Premete il tasto ENTER nel punto in cui il tono di prova inizia a scricchiolare.
LAVC-A11SR imposta automaticamente il livello del limite del picco del subwoofer.
Questo previene eventuali sovraccarichi del subwoofer per via di bassi eccessivamente
forti quando il controllo del volume principale è stato impostato ad un alto livello.
Questa impostazione assegna le prese di ingresso digitale dellAVC-A11SR per le varie sorgenti di ingresso.
mpostazione degli ingressi digitali
1
Selezionate Digital In Assignment nel menù System Setup
Menu.
2
Commutate allo schermo degli ingressi digitali.
3
Selezionate la presa di ingresso digitale a cui assegnare la sorgente di
ingresso.
Per selezionare la sorgente di ingresso.
Per selezionare la presa di ingresso digitale.
Selezionate OFF per le sorgenti che non usano le prese di ingresso digitale
Se selezionate Yes come Default, le impostazioni vengono azzerate
automaticamente ai valori default.
4
Inviate limpostazione.
Riappare il menù System Setup Menu.
ATTENZIONE!
Il volume principale viene impostato a “–30 dB durante lemissione dei toni di prova.
I toni di prova servono per la conferma dei limiti di riproduzione a bassa frequenza e vengono riprodotti ad
un livello estremamente alto. Quando usate un subwoofer a bassa uscita, fate molta attenzione alle
operazioni irregolari che eccedono il clipping, per esempio abbassando lattenuatore del subwoofer prima
dellaccensione e poi aumentare lattenuatore lentamente fino al livello di ascolto.
Inoltre, quando il subwoofer viene impostato su NO nella configurazione degli altoparlanti, i toni di prova
vengono emessi dagli altoparlanti anteriori. Se usate degli altoparlanti anteriori con una bassa resistenza agli
ingressi, controllate che il suono non sia tagliato nelle sezioni in cui i segnali sono forti nella sorgente
musicale CD prima di avviare limpostazione del limite del picco. Limpostazione del limite del picco non va
fatta se non è possibile riprodurre la sorgente musicale con il volume principale su “–15. Impostate gli
altoparlanti su small e il subwoofer su Yes nella configurazione degli altoparlanti. Poi, le basse
frequenze verranno eliminate affinché leffetto sia sufficiente. Vi raccomandiamo vivamente di aggiungere
un subwoofer.
Se il tono di prova viene squadrata quando è impostato su “–18 dB, impostate il limite del picco su
“–18dB. In questo caso, la resistenza dellingesso del subwoofer o degli altoparlanti anteriori sarà
insufficiente, per cui il clipping si può verificare durante la riproduzione della musica. Vi raccomandiamo di
cambiare ad un subwoofer con una maggiore resistenza agli ingressi.
136
ITALIANO
Usate questa funzione per attivare e disattivare il display visualizzato sullo schermo (fornendo messaggi diversi
da quelli degli schermi menù).
Impostazione del display visualizzato sullo schermo (OSD)
1
Selezionate On Screen Display nel menù System Setup.
2
Commutate allo schermo On Screen Display.
3
Selezionate ON o OFF.
4
Effettuate limpostazione.
Appare il menù System Setup Menu.
Potete premere questo tasto in un qualunque momento durante linstallazione del sistema per completare il
processo.
Dopo aver completato linstallazione del sistema
1
Premete il tasto SYSTEM SETUP sul menù System Setup.
Le impostazioni modificate vengono inviate e si spegne il display visualizzato sullo
schermo.
Ciò completa l'impostazione del sistema. Una volta che queste impostazioni vengono effettuate, non
c'è bisogno di cambiarle senza motivo a meno che altri componenti AV non siano collegati o altri
altoparlanti riposizionati.
NOTE:
Le prese OPTICAL 4 e 5 sul pannello posteriore dellAVC-A11SR sono dotate di una presa di uscita ottica
digitale per la registrazione dei segnali digitali nella piastra DAT, nel registratore MD o in altri registratori
digitali. Usate queste prese per effettuare una registrazione digitale tra la fonte audio digitale (stereo 2
canali) ed un registratore audio digitale.
Non collegate luscita del componente collegato alla presa OPTICAL 4 OUT sul pannello posteriore dellAVC-
A11SR ad una presa diversa da quella OPTICAL 4 IN.
Non collegate luscita del componente collegato alla presa OPTICAL 5 OUT sul pannello posteriore dellAVC-
A11SR ad una presa diversa da quella OPTICAL 5 IN.
Non è possibile selezionare PHONO sullo schermo di ingresso digitale.
Segnali di visualizzazione sullo schermo
(
C
:
Segnale
E
:
Nessun Segnale)(
C
: Uscita dei segnali visualizzati sullo schermo)
(
E
:
Segnali di visualizzazione sullo schermo non emessi)
1
2
3
4
Segnali inviati allAVC-A11SR Uscita del segnale del display visualizzato sullo schermo
Presa di ingresso del
segnale VIDEO (giallo)
Presa di ingresso del
segnale S-video
Presa di uscita del segnale video
VIDEO MONITOR OUT (giallo)
Presa di uscita del segnale video
S-video MONITOR OUT-1
E
C
C
E
E
E
C
C
C
C
E
E
C
E
C
C
NOTE:
I segnali di visualizzazione sullo schermo non vengono inviati dalle prese MONITOR OUT-2 del segnale
video (giallo) o da quelle MONITOR OUT-2 del segnale S-video.
I segnali di visualizzazione sullo schermo non vengono inviati dalle prese MONITOR OUT del segnale video
della differenza di colore (componente).
Per il punto 4 qui sopra, i segnali di visualizzazione sullo schermo vengono emessi alla presa di uscita dei
segnali video VIDEO MONITOR OUT-1 (giallo) se il televisore monitor non è stato collegato alla presa di
uscita dei segnali video S-video MONITOR OUT-1.
137
ITALIANO
Puntate il telecomando verso il sensore a distanza
sullunità principale come nellillustrazione.
Il telecomando può essere usato da una distanza
dritta di circa 7 metri dallunità principale, ma
questa distanza sarà ridotta se ci sono degli
ostacoli o se il telecomando non viene puntato
direttamente verso il sensore a distanza.
Il telecomando può essere manovrato ad un angolo
orizzontale di massimo 30 gradi rispetto al sensore
a distanza.
NOTE:
Può risultare difficile manovrare il telecomando se
il sensore a distanza viene esposto alla luce diretta
del sole o ad una forte luce artificiale.
Non premete contemporaneamente i tasti
sullunità principale e sul telecomando. Altrimenti si
possono verificare dei malfunzionamenti.
Le insegne al neon ed altri componenti che
emettono del rumore ad impulsi e che si trovano
nella vicinanza possono causare del
malfunzionamenti, perciò tenete il telecomando il
più lontano possibile da tali componenti.
Circa 7m
30°
30°
Uso del telecomando
8
TELECOMANDO
Il telecomando in dotazione (RC-899) può essere usato per manovrare non solo lAVC-A11SR ma anche altri
componenti compatibili con il sistema di controllo a distanza DENON. Inoltre, la memoria contiene dei segnali
di controllo per altri telcomandi, per cui può essere usato per manovrare dei prodotti compatibili che non sono
della marca Denon.
Installazione delle batterie
q Rimovete il coperchio posteriore dal telecomando.
w Inserite 3 batterie R6P/AA nel vano batterie nella
direzione indicata.
e Reinstallate il coperchio posteriore.
Note sulle batterie:
Installate delle batterie R6P/AA nel telecomando.
Le batterie vanno sostituite approssimativamente
una volta allanno, anche se questo dipende della
frequenza duso del telecomando.
Anche se è trascorso meno di un anno, sostituite le
batterie se il telecomando non funziona anche se
usato vicino allapparecchio. (La batteria inclusa è
solo per verificare il funzionamento. Sostituitela con
una nuova batteria prima possibile.)
Quando installate le batterie, fate attenzione a
rispettare la direzione giusta, seguendo le polarità
e indicate nel vano batterie.
Per prevenire danni e fuoriuscite:
Non usate una nuova batteria insieme ad una
usata.
Non usate due tipi di batterie allo stesso tempo.
Non mettete in corto, né smontate, piegate o
gettate le batterie nel fuoco.
Rimovete le batterie dal telecomando se avete
intenzione di non usarlo per un lungo periodo.
Se fuoriesce del liquido dalle batterie, strofinate il
vano batterie attentamente per rimuovere il liquido,
poi installate delle nuove batterie.
Alla sostituzione delle batterie, assicuratevi di
tenere pronte le nuove batterie ed inseritele il più
velocemente possibile.
1
Operazione dei componenti audio DENON
1
Usate i tasti di selezione del modo per selezionare il componente
da manovrare.
Il modo cambia tra AMP, TUNER e MULTI ad ogni
pressione del tasto AMP, tra CDR, MD e TAPE ad ogni
pressione del tasto CDR/MD/TAPE, tra DBS e CABLE ad
ogni pressione del tasto DBS/CABLE e tra DVD e DVD
MENU ad ogni pressione del tasto DVD e tra VCR1, VCR2
e VCR3 ad ogni pressione del tasto VCR.
2
Per manovrare il componente audio.
Per ulteriori informazioni, fate riferimento alle istruzioni per luso
del componente in questione.
Può non essere possibile manovrare alcuni modelli.
1. Tasti operativi del lettore CD (CD) 2. Tasti operativi della piastra a cassette (TAPE)
6, 7 : Ricerca manuale (in avanti e allindietro)
2 : Arresto
1 : Riproduzione
8, 9 : Ricerca automatica (allinizio del brano)
3 : Pausa
SKIP +, : Salto del disco (Solo per i multilettori CD)
0~9, +10 : Tasto 10
6 : Riavvolgimento
7 : Avanzamento rapido
2 : Arresto
1 : Riproduzione in avanti
3 : Pausa
0 : Riproduzione allindietro
A/B : Cambia tra i lati A e B
3. Tasti operativi del registratore MD (MD), del
registratore CD (CDR)
6, 7 : Ricerca manuale (in avanti e allindietro)
2 : Arresto
1 : Riproduzione
8, 9 : Ricerca automatica (allinizio del brano)
3 : Pausa
0~9, +10 : Tasto 10
4. Tasti del sistema del sintonizzatore
TUNING D, H : Sintonizzazione sù/giù
BAND : Cambia tra le bande AM e FM
MODE : Cambia tra AUTO e MONO
MEMORY : Memoria delle preselezioni
SHIFT : Cambia tra le gamme dei canali di
preselezione
CHANNEL +, : Canale di preselezione sù/giù
1~8 : Tasto 10
138
ITALIANO
Usando la memoria delle preselezioni, il telecomando in dotazione può essere usato per manovrare componenti
video di altre marche. Osservate che questo può non essere possibile per alcuni modelli. In tal caso, usate la
funzione di memorizzazione (fate riferimento alla pagina 139) per memorizzare i segnali di controllo a distanza
nella memoria del telecomando.
Fate riferimento alla pagina 140 per ulteriori informazioni sul ripristino dei dati memorizzati nella memoria delle
preselezioni.
Memoria di preselezione
1
Premete contemporaneamente il tasto
ON/SOURCE e quello OFF.
Appare sul display del telecomando
lindicazione SET UP.
2
Premete il tasto ENTER.
3
Usate i tasti del cursore D e H per visualizzare
ENTER CODE sul telecomando, poi premete
il tasto ENTER.
Il display del telecomando cambia come
segue ad ogni pressione del tasto del
cursore D e H.
ENTER CODE
CODE NO
LEARN
SYS CALL
RESET
ENTER / SHIFT
SELECT
4
Dopo la visualizzazione dell'indicazione SEL
DEVICE, viene impostato l'ultimo modo
selezionato. Usate i tasti D e H per visualizzare
il componente i cui codici desiderate
memorizzare, poi premete il tasto ENTER.
Il display cambia come segue ad ogni
pressione dei tasti del cursore D e H.
TV CD MD TAPE VDP VCR1
VCR2
DVD CABLE DBS VCR3
5
Fate riferimento alla Lista dei
Codici di Preselezione ed
usate i tasti numerici per
inserire il codice di
preselezione (un numero di 4
cifre) del fabbricante del
componente il cui segnali
desiderate memorizzare.
1
2
3
456
789
0
6
Appare sul display l'indicazione OK quando
sono stati registrati i segnali e il modo viene
terminato
7
Per memorizzare i codici di altri componenti,
ripetete le fasi da 1 a 6.
1
5
3, 4
2, 3, 4
NOTE:
I segnali dei tasti premuti vengono emessi durante limpostazione della memoria delle preselezioni. Per
evitare unoperazione accidentale, coprite la finestrella di trasmissione del telecomando durante
limpostazione della memoria delle preselezioni.
A seconda del modello e dell'anno di fabbricazione, questa funzione non può essere usata per alcuni
modelli, anche se sono delle marche elencate nella lista dei codici di preselezione allegata.
Alcuni fabbricanti usano più di un tipo di codici di controllo a distanza. Fate riferimento alla lista allegata dei
codici di preselezione per cambiare il numero ed effettuate il controllo.
Controllo delle impostazioni della memoria di preselezione
1
Premete contemporaneamente il tasto
ON/SOURCE e quello OFF.
Appare sul display del telecomando
lindicatore SET UP.
ON /
SOURCE
2
Premete il tasto ENTER.
3
Usate i tasti del cursore D e H per visualizzare
CODE NO sul telecomando, poi premete il
tasto ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
4
Premete i tasti del cursore D e
H per visualizzare la memoria di
preselezione registrata sul
display del telecomando e
controllare i codici.
5
Premete il tasto ENTER per
uscire da questo modo.
Manovra di un componente memorizzato nella memoria di preselezione
1
Premete il tasto di selezione del modo del
componente da manovrare.
1
I seguenti codici di preselezione vengono preselezionati in fabbrica e ritornano dopo il ripristino:
TV, VCR .......................................................HITACHI
CD, MD, TAPE, CDR, VDP, DVD.................DENON
DBS.............................................................GENERAL INSTRUMENT
CABLE.........................................................JERROLD
NOTA:
Quanto ai tasti di controllo a distanza del lettore
DVD, i nomi delle funzioni possono essere
diversi a seconda della marca. Paragonate il
funzionamento di controllo a distanza dei vari
componenti.
139
ITALIANO
2
Manovrate il componente.
Per ulteriori informazioni, fate riferimento al manuale delle istruzioni del componente in questione.
Ci sono alcuni modelli che non possono essere manovrati con questo telecomando.
1. Tasti del sistema del
lettore di videodischi
digitali (DVD, DVD MENU)
DVD
POWER : Accensione/attesa
(ON/SOURCE) accensione
6,7 : Ricerca manuale
(in avanti e allindietro)
2 : Arresto
1 : Riproduzione
8,9 : Ricerca automatica
(allinizio del brano)
3 : Pausa
0 ~ 9, +10 : Tasto 10
skip + : Salto del disco
(solo per il caricatore
DVD)
DVD MENU
DISPLAY : Display
MENU : Menù
RETURN : Ritorno
SETUP : Impostazione
D, H, F, G : Cursore sù, giù, verso
sinistra e destra
ENTER : Invio
POWER : Accensione/attesa
(ON/SOURCE) accensione
0 ~ 9, +10 : Tasto 10
2. Tasti del sistema del
lettore di videodischi
(VDP)
POWER : Accensione/attesa
(ON/SOURCE) accensione
6,7 : Ricerca manuale
(in avanti e allindietro)
2 : Arresto
1 : Riproduzione
8,9 : Ricerca automatica
(allinizio del brano)
3 : Pausa
0~9, +10 : Tasto 10
3. Tasti del sistema del
videoregistratore
(VCR-1/VCR-2/VCR-3)
POWER : Accensione/attesa
(ON/SOURCE) accensione
6,7 : Ricerca manuale
(in avanti e allindietro)
2 : Arresto
1 : Riproduzione
3 : Pausa
Channel +, : Canali
4. Tasti operativi del monitor
televisivo (TV), del
sintonizzatore via satellite
per trasmissioni digitali
(DBS) e il sistema via cavo
(CABLE)
POWER : Accensione/attesa
(ON/SOURCE) accensione
SETUP : Impostazione
(Solamente DBS,
CAVO)
RETURN : Menù
D, H, F, G : Cursore sù, giù,
verso sinistra e
destra
ENTER : Invio
CHANNEL : Cambio del canale
+,
0~9, +10 : Canali
TV/VCR : Cambia tra il
televisore e il
riproduttore video
(Solamente TV)
MENU : Menù
Se il vostro componente AV non è della Denon o se non può essere manovrato usando la memoria delle preselezioni,
controllate lo stesso con il telecomando in dotazione memorizzando i codici di controllo a distanza nel telecomando.
Funzione di memorizzazione
1
Premete contemporaneamente il tasto
ON/SOURCE e quello OFF.
Appare sul display del telecomando
l'indicazione SET UP.
ON /
SOURCE
2
Premete il tasto ENTER.
3
Usate i tasti del cursore D e H per visualizzare
LEARN sul display del telecomando, poi
premete il tasto ENTER.
Appare sul display l'indicazione SEL
DEVICE.
1, 5, 8
3, 4
2, 3, 4
ENTER / SHIFT
SELECT
4
Usate i tasti del cursore D e H per selezionare il
modo del tasto da memorizzare, poi premete il
tasto ENTER
.
Appare sul display l'indicazione SELECT KEY.
ENTER / SHIFT
SELECT
5
Premete il tasto da memorizzare durante la
visualizzazione dell'indicazione SELECT KEY"
Appare sul display l'indicazione NOW
LEARN.
Appare sul display l'indicazione NOT VALID
se premete un tasto che non si può
memorizzare.
Per uscire, premete il tasto ON/SOURCE e
quello OFF allo stesso tempo.
ON /
SOURCE
6
Puntate i telecomandi direttamente uno di
fronte all'altro e premete e mantenete premuto
il tasto sul telecomando in cui desiderate
memorizzare i comandi.
Altro
telecomando
7
Appare sul display del telecomando
l'indicazione COMPLETE per indicare che è
completata la memorizzazione.
Appare sul display l'indicazione SELECT
KEY. Potete memorizzare altri tasti
ripetendo i passi da 5 a 7.
8
Per uscire dal modo di memorizzazione,
premete il tasto ON/SOURCE e il tasto OFF
contemporaneamente.
Non è possibile effettuare la memorizzazione
nel modo del ricevitore.
ON /
SOURCE
140
ITALIANO
Il telecomando in dotazione è stato dotato di una funzione di richiamo del sistema per consentire la trasmissione
di una serie di segnali di controllo premendo un unico tasto.
Questa funzione può essere usata per esempio per accendere la corrente dell'amplificatore, selezionate la fonte
di ingresso, accendete il televisore monitor. Accendete i componenti ed impostate il modo di riproduzione nella
fonte, tutto allo sfioramento di un tasto.
Richiamo del sistema
1
Premete contemporaneamente il tasto ON/SOURCE e
quello OFF. Appare sul display del telecomando l’indicazione
“SET UP”.
2
Premete il tasto ENTER.
3
Premete i tasti del cursore D e H per visualizzare “SYS CALL”
sul telecomando, poi premete il tasto ENTER.
Visualizzate “SYSCALL1” sul display del telecomando.
1
5
3, 4
2, 3, 6
(1) Tasti di richiamo del sistema
I sistemi di chiamata del segnale possono essere immagazzinati
nei tasti CALL 1 e CALL 2.
Possono essere impostate 29 operazioni successive in ciascuno
di questi tasti.
(2)
Memorizzazione dei segnali di richiamo del sistema
4
Quando appare “SYSCALL1” sul display, il display del
telecomando cambia come segue ad ogni pressione dei tasti
del cursore D e H.
SYSCALL 1 SYSCALL 2
Quando selezionate SYSCALL1 o SYSCALL2, i segnali
vengono memorizzati nei tasti SYSTEM CALL 1 e CALL 2
(verde), indipendentemente dal modo. Quando il tasto di
immissione viene premuto "ENTER KEYS" appare sul display,
dopo ciò il display di modo appare.
5
q Premete il tasto di selezione del modo
secondo il tasto corrispondente ai segnali di
controllo a distanza da memorizzare.
w
Premete i tasti con i segnali del telecomando che
devono venire registrati uno alla volta.
6
Premete il tasto ENTER.
Appare sul display del telecomando
l'indicazione COMPLETE per
indicare che la registrazione è
completata.
ENTER / SHIFT
SELECT
1
Premete il tasto in cui sono stati memorizzati i segnali di richiamo del sistema.
I segnali memorizzati vengono trasmessi successivamente.
(3) Utilizzo della funzione di richiamo del sistema
Ripristino
1
Premete contemporaneamente il tasto
ON/SOURCE e quello OFF.
Quello OFF. Appare sul display del
telecomando lindicazione SET UP.
ON /
SOURCE
2
Premete il tasto ENTER.
3
Usate i tasti dei cursore, D e H, per visualizzare
RESET sul telecomando, poi premete il tasto
ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
(1) Ripristino dei tasti di richiamo del sistema
1
3, 4, 5
2, 3, 4, 5, 6
NOTE:
I segnali di controllo a distanza dei tasti premuti durante la registrazione dei segnali di richiamo del sistema
vengono emessi, per cui fate attenzione a non premere i tasti incidentalmente (coprendo i sensori a
distanza, per esempio).
Se eccedete nel numero di segnali che possono essere visualizzati, la scritta FULL appare sul display dellunità
telecomando e solamente il numero dei segnali che possono essere registrati, vengono registrati (fino a 29 operazioni)
141
ITALIANO
4
Usate i tasti del cursore, D e H, per visualizzare
RESET SYS sul telecomando, poi premete il
tasto ENTER.
Appare sul display del telecomando
lindicazione SYS SEL.
5
Premete i tasti del cursore D e H
per selezionare limpostazione di
azzeramento del sistema di
chiamata.
Per azzerare CALL 1 o CALL 2,
selezionate SYS CALL 1 o
SYS CALL 2, poi premete il
tasto ENTER.
6
Appare sul display l'indicazione CONFIRM.
Per azzerare l'impostazione, premete il tasto
ENTER durante la visualizzazione
dell'indicazione CONFIRM.
Appare sul display del telecomando
l'indicazione COMPLETE.
Il display del telecomando cambia come
segue ad ogni pressione dei tasti del cursore
D e H.
RESET PRE RESET LRN
RESET ALL RESET SYS
Il display del telecomando cambia come
segue ad ogni pressione dei tasti del cursore
D e H.
SYSCALL 1 SYSCALL 2
1
Premete contemporaneamente i tasti
ON/SOURCE e OFF.
Appare sul display del telecomando
l'indicazione SET UP.
2
Premete il tasto ENTER.
3
Usate i tasti del cursore, D e H, per visualizzare
RESET sul telecomando, poi premete il tasto
ENTER.
(2) Ripristino della memoria di preselezione
1
3, 4, 5
2, 3, 4, 6, 7
4
Usate i tasti del cursore, D e H, per visualizzare
RESET PRE sul telecomando, poi premete il
tasto ENTER.
Dopo la visualizzazione dell'indicazione SEL
PRE sul display del telecomando, viene
visualizzata sul display del telecomando la
memoria delle preselezioni registrata.
5
Usate i tasti del cursore D e H,
per selezionare il codice da
azzerare.
Quando il modo da ripristinare appare sul display
del telecomando, premete il tasto ENTER. per
ripristinare la memoria di preselezione.
7
Appare sul display l'indicazione CONFIRM.
Per azzerare la memoria delle preselezioni,
premete il tasto ENTER durante la
visualizzazione dell'indicazione CONFIRM.
Appare sul display del telecomando
l'indicazionen COMPLETE.
6
1
Premete contemporaneamente i tasti
ON/SOURCE e OFF.
Appare sul display del telecomando
l'indicazione SET UP.
ON /
SOURCE
2
Premete il tasto ENTER.
3
Usate i tasti del cursore D e H per visualizzare
RESET sul display del telecomando, poi
premete il tasto ENTER.
Appare sul display l'indicazione RESET PRE.
ENTER / SHIFT
SELECT
(3) Ripristino dei tasti memorizzati
1
3, 4, 5
2, 3, 4, 5, 6
4
Usate i tasti del cursore D e H per visualizzare
l'indicazine RESET LRN sul display del
telecomando, poi premete il tasto ENTER.
Appare sul display l'indicazione SEL
DEVICE.
5
Usate i tasti del cursore D e H per selezionare il
modo del tasto da azzerare, poi premete il tasto
ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
Appare sul display l'indicazione
CONFIRM. Per azzerare i tasti
memorizzati del modo
selezionato, premete il tasto ENTER
durante la visualizzazione
dell'indicazione CONFIRM.
ENTER / SHIFT
SELECT
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283

Denon AVC-A11SR Operating Instructions Manual

Categoria
Ricevitori AV
Tipo
Operating Instructions Manual

in altre lingue