Bresser 7004403 Manuale del proprietario

Categoria
Orologi da tavolo
Tipo
Manuale del proprietario
3
No signal qualityWeaksi
g
nal quality
Acceptable signal quality Excellent signal quality
OJOD
OI
O1)
OG
OF
OE
OH
Fig. 2
O1! O1@ O1#
O1$
O1%
O1^
O1&
O2)
No signal qualityWeaksi
g
nal qualit
y
Acceptable signal quality Excellent signal quality
433MHz
THERMO SENSOR
MADE IN CHINA
RESETCH 1 2 3
g
y
433MHz
THERMO SENSOR
O2!
2@
2#
2%
2^
2$
86
Informazioni sul presente manuale
Questo manuale d’uso va considerato parte integrante
dell’apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione le indi
-
cazioni di sicurezza e il manuale d’uso.
Conservare il manuale d’uso per poterlo utilizzare di nuovo in
un secondo momento. Se si vende o si cede l’apparecchio,
consegnare il manuale d’uso ad ogni successivo possesso
-
re/utilizzatore del prodotto.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO di danni alla persona!
I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto
la vigilanza di un adulto. Tenere i materiali di imballaggio
(sacchetti di plastica, elastici, ecc.) fuori dalla portata
dei bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Questo
apparecchio contiene componenti elettronici azionati da
una sorgente di corrente (batterie). Non consentire ai
bambini di utilizzare l‘apparecchio senza supervisione!
L’utilizzo deve avvenire soltanto conformemente a quanto
descritto nella guida, in caso contrario esiste il PERICO-
LO di SCOSSA ELETTRICA! La fuoriuscita dell’acido della
batteria può causare corrosione! Evitare che l’acido della
batteria entri in contatto con pelle, occhi e mucose. In
caso di contatto con l’acido, sciacquare immediatamente
le parti interessate con abbondante acqua pulita e rivol-
gersi ad un medico.
PERICOLO DI INCENDIO/ESPLOSIONE!
Non esporre l’apparecchio a temperature elevate. Utiliz-
zare esclusivamente le batterie consigliate. Non cortocir-
cuitare o buttare nel fuoco l‘apparecchio e le batterie! Un
surriscaldamento oppure un utilizzo non conforme può
provocare cortocircuiti, incendi e persino esplosioni!
87
DE
GB
FR
NL
ES
IT
NOTA!
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi
al proprio rivenditore specializzato. Egli provvederà a con-
tattare il centro di assistenza e se necessario a spedire
l’apparecchio in riparazione. Non esporre l‘apparecchio
a scosse! Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate.
Sostituire le batterie scariche o usate sempre con una se-
rie di batterie nuove completamente cariche. Non utilizza-
re batterie di marche, tipi o livelli di carica diversi. Togliere
le batterie dall’apparecchio nel caso non venga utilizzato
per un periodo prolungato! Non tentare mai di ricaricare
batterie normali non ricaricabili, poiché potrebbero esplo-
dere. Il produttore declina ogni responsabilità per i danni
causati dalla tensione a seguito dell’inserimento erroneo
delle batterie.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Stazione meteorologica, sensore esterno, istruzioni per
l’uso, Sono necessarie 4 pile di tipo AA (non comprese
in dotazione).
COMPONENTI
STAZIONE METEOROLOGICA (FIG. 1)
B Display LCD con indicazione dei seguenti valori:
a. Indicazione del tempo meteorologico
b. Indicazione del canale
c. Temperatura esterna
d. Temperatura interna
e. Orario attuale
f. Segnale di ricezione del trasmettitore esterno
g. Simbolo di ricezione dell’orologio radiocontrollato
h. Date
i. Giorno della settimana
88
C braccio del proiettore
D lente di proiezione
E messa a fuoco della proiezione
F tasto SNOOZE/LIGHT
G tasto ALARM SET
H tasto CH +
I tasto MEM -
J tasto CLOCK SET
1) interruttore °C/°F
1! tasto SENSOR
1@ tasto RCC
1# tasto RESET
1$ tasto di inversione della proiezione
1% interruttore PROJECTION ON
1^ interruttore LIGHT ON
1& interruttore L/H
1* coperchio del vano batterie
1( vano batterie
2) presa di corrente DC-In (alimentatore non incluso)
Sensore esterno (fig. 2)
2! indicatore dello stato di funzionamento a LED
2@ fissaggio per parete
2# coperchio del vano batterie
2$ vano batterie
2% tasto RESET
2^ interruttore per la selezione del canale
Avvertenze importanti sul funzionamento
1. Il segnale orario viene sincronizzato quotidianamente
in automatico alle 2.00 di notte, alle 8.00 di mattina, alle
14.00 e alle 20.00.
2. Mai posizionare l’apparecchio nelle immediate vicinan-
ze di possibili fonti di interferenza, quali per es. televisore,
computer ecc.
3. Si raccomanda di non posizionare l’apparecchio in
89
prossimità di oggetti metallici.
4. Il corretto funzionamento dell’apparecchio non è ga-
rantito in aree chiuse, quali per es. aereoporti, cantine,
grattacieli o capannoni di produzione.
MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie della stazione
meteorologica (fig. 1, 18) e di quello del sensore esterno
(fig. 2, 23).
2. Inserire 2 pile nuove di tipo AA nel vano della stazione
meteorologica (fig. 1, 19) e in quello del sensore esterno
(fig. 2, 24). Assicurarsi di avere inserito le pile rispettan-
done la polarità, come da illustrazione riportata in ciascun
vano.
Avvertenza: Se le indicazione visualizzate sul display del-
la stazione meteorologica si indeboliscono, sostituire le
pile della stazione meteorologica.
Se sul display appare il simbolo
significa che la carica
delle pile del sensore esterno è esaurita. Provvedere quin-
di a sostituire le pile del trasmettitore esterno.
La stazione meteorologica può funzionare in alternativa
anche con un alimentatore* esterno (DC 4.5 V).
Non far funzionare questo apparecchio contempo-
raneamente con batterie e con un adattatore di corrente.
L’uso contemporaneo causa danni irreparabili all’apparec-
chio, per i quali il produttore declina ogni responsabilità! Il
produttore declina ogni responsabilità per i danni causati
dalla tensione a seguito dell’uso di un alimentatore non
adatto.
3. Per prima cosa richiudere solo il vano batterie della sta-
zione meteorologica (fig. 1, 18).
4. Dopo avere inserito le pile tutti gli indicatori si illumi-
nano.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
90
5. Premere dapprima il tasto RESET della stazione me-
teorologica (fig. 1, 13), quindi il tasto RESET del sensore
esterno (fig. 2, 25).
6. Il segnale radio del sensore viene trasmesso automati-
camente entro circa 8 secondi per verificare il canale.
7. Terminata la prova del canale (circa 5 minuti) la stazione
meteorologica riceve quindi in automatico il segnale radio
del sensore esterno e visualizza i dati attuali.
8. Per mezzo della trasmissione radio l’orario e la data
vengono sincronizzati automaticamente mediante i segnali
orari per la Germania (DCF77) e il Regno Unito (MSF).
9. A questo richiudere anche il vano batterie del sensore
esterno (fig. 2, 23).
Attenzione: la stazione meteorologica può ricevere fino a
3 segnali di sensori esterni e visualizzare i dati.
Posizionare la stazione meteorologica e il sensore esterno
entro la distanza di ricezione massima che in condizioni
normali è pari a 50 metri. In alcuni casi la trasmissione del
segnale radio è disturbata. Rimuovere quindi le pile dalla
stazione meteorologica e dal sensore esterno e ripetere le
operazioni descritte sopra.
FUNZIONI
Stazione meteorologica
Display LCD (fig. 1, 1)
Visualizza l’orario attuale, l’orario della sveglia/la data, la
temperatura interna ed esterna e le previsioni del tempo.
Tasto SNOOZE/LIGHT (fig. 1, 5)
Premere il tasto per attivare la retroilluminazione e la pro-
iezione.
Quando suona la sveglia, premere il tasto per interrompe-
re la suoneria della sveglia e attivare la funzione snooze.
91
Tasto CLOCK SET (fig. 1, 9)
Premere il tasto per passare da una modalità all’altra tra
“Sveglia1”, “Sveglia2” e “Data”. Tenere premuto il tasto
per circa 2 secondi per passare alla modalità di imposta-
zione dell’orario. Premere il tasto nella modalità di impo-
stazione dell’orario per passare al campo di immissione
successivo. Tenere premuto il tasto nella modalità di im-
postazione per circa 2 secondi per memorizzare le impo-
stazioni e uscire dalla modalità di impostazione.
Tasto ALARM SET (fig. 1, 6)
Premere il tasto nella modalità di visualizzazione per attiva-
re o disattivare la sveglia 1 e la sveglia 2.
Premere il tasto nella modalità “Sveglia 1” per attivare
o disattivare la sveglia 1. Premere il tasto nella modalità
“Sveglia 2” per attivare o disattivare la sveglia 2.
Tenere premuto il tasto per circa 2 secondi nella modalità
“Sveglia 1”, per passare dalla modalità di impostazione
della sveglia 1 a quella della sveglia 2 e viceversa nella
modalità “Sveglia 2”. Premere il tasto nella modalità di
impostazione della sveglia per passare al campo di immis-
sione successivo. Tenere premuto il tasto nella modalità
di impostazione per circa 2 secondi per memorizzare le
impostazioni e uscire dalla modalità di impostazione.
Tasto CH/+ (fig. 1, 7)
Premere il tasto nella modalità di visualizzazione per sele-
zionare il canale 1,2 o 3 di un sensore esterno.
Tenere premuto il tasto per circa 2 secondi, per attivare
la visualizzazione automatica alternata dei canali. Premere
nuovamente il tasto, per tornare alla modalità di visualiz-
zazione normale.
Premere il tasto nella modalità di impostazione, per au-
mentare il valore di un campo che lampeggia.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
92
Tasto MEM/- (fig. 1, 8)
Premere il tasto per visualizzare i valori max./min. della
temperatura interna e di quella esterna per circa 5 secon-
di. Tenere premuto il tasto per circa 2 secondi in modalità
max./min. per cancellare i valori max./min.
Premere il tasto nella modalità di impostazione, per dimi-
nuire il valore di un campo che lampeggia
Interruttore °C/°F (fig. 1, 10)
Spostare l’interruttore in posizione °C oppure °F, per pas-
sare dalla visualizzazione della temperatura in °C a quella
in °F.
Tasto SENSOR (fig. 1, 11)
Premere il tasto, per eseguire la prova del canale per la
stazione meteorologica e il sensore esterno.
Tasto RCC (fig. 1, 12)
Tenere premuto il tasto per circa 8 secondi, per attivare o
disattivare la ricezione automatica del segnale orario.
Tasto RESET (fig. 1, 13)
Premere il tasto con una sottile asticella di metallo in caso
di malfunzionamento, per ripristinare allo stato iniziale le
impostazioni dell’apparecchio.
Tasto di inversione
(Fig. 1, 14)
Premere il tasto, per invertire l‘immagine proiettata.
Braccio del proiettore (fig. 2)
Proietta l’orario attuale, la temperatura e le previsioni del
tempo sulla parete o sul soffitto. Orientabile al massimo
di 180°.
93
Messa a fuoco della proiezione (fig. 1, 4)
Girare la ghiera di regolazione della messa a fuoco per
mettere a fuoco l‘immagine proietatta.
Interruttore PROJECTION ON (fig. 1, 15)
Avvertenza: questa funzione è disponibile solo se la sta-
zione meteorologica è collegata mediante un alimenta-
tore esterno.
Spostare l’interruttore su ON, per attivare la proiezione
permanente o in posizione opposta per disattivare la fun-
zione.
Interruttore LIGHT ON (fig. 1, 16)
Avvertenza: questa funzione è disponibile solo se la sta-
zione meteorologica è collegata mediante un alimenta-
tore esterno.
Spostare l’interruttore su ON, per attivare la retroillumina-
zione permanente o in posizione opposta per disattivare
la funzione.
Interruttore °L/H (fig. 1, 17)
Regolazione della luminosità della retroilluminazione.
Spostare l’interruttore su L, per attenuare la luminosità del-
la retroilluminazione.
Spostare l’interruttore su H, per aumentare la luminosità
della retroilluminazione.
Sensore esterno
Indicatore dello stato di funzionamento a LED
(fig. 2, 21)
Lampeggia quando vengono trasmesse delle informazioni
alla stazione meteorologica.
Interruttore per la selezione del canale (fig. 2, 26)
Spostare l’interruttore in posizione 1, 2 o 3.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
94
Tasto RESET (fig. 2, 25)
Premere il tasto con una sottile asticella di metallo in caso
di malfunzionamento, per ripristinare allo stato iniziale le
impostazioni dell’apparecchio.
Fissaggio per parete (fig. 2, 22)
Per fissare il sensore a un opportuno gancio da parete.
IMPOSTAZIONI E INDICAZIONI
Impostazione automatica dell’orario e della data.
Visualizzazione dell’intensità del segnale
L’indicazione dell’intensità del segnale si articola in 4
livelli. Se il simbolo
lampeggia, l’apparecchio riceve il
segnale orario. L’intensità del segnale ricevuto può essere
di 4 tipi:
Nessuna ricezione
Pessima ricezione
Ricezione discreta
Buona ricezione
Se il segnale orario è stato ricevuto correttamente, sul
display appare visualizzato in modo permanente il simbolo
della sincronizzazione oraria
. In caso contrario il
simbolo non viene visualizzato a lungo.
95
Attenzione! Premendo il tasto RCC (fig. 1, 5) è possibile
avviare manualmente la sincronizzazione del segnale.
Questa modalità di ricezione si disattiva automaticamente
dopo 6-15 minuti. In questo caso si deve tuttavia mettere
in conto un aumento considerevole del consumo di
corrente e quindi una durata minore delle pile.
Cambiamento automatico dell’orario (DST)
L’orologio integrato è programmato in modo tale da
passare automaticamente all’ora legale o all’ora solare.
Quando è in vigore l’ora legale sul display appare
visualizzata l’informazione DST.
Impostazionmanuale dell’orario e della data.
Se la stazione non riceve automaticamente il segnale,
l’orario e la data si possono impostare manualmente.
Quando il segnale verrà nuovamente ricevuto, l’orario
impostato verrà sincronizzato automaticamente.
1. Tenere premuto il tasto CLOCK SET (fig. 1, 9) per
circa 2 secondi nella modalità di visualizzazione finché
l’indicazione delle ore non prende a lampeggiare.
2. Premere il tasto CH+ (fig. 1, 7) oppure MEM- (fig. 1,
8), per passare dalla modalità di visualizzazione a 12 o
a 24 ore.
3. Premere di nuovo il tasto CLOCK SET per passare
all’inserimento delle ore.
4. Premere il tasto CH+ (fig. 1, 7) oppure MEM- (fig. 1, 8),
per passare impostare il valore.
5. Effettuare le restanti impostazioni come descritto sopra
nella seguente sequenza:
a. per i segnali orari DCF (Germania) e MSF (Regno
Unito): 12/24 ore > Ore > Minuti > Secondi > Anno >
Giorno/Mese oppure Mese/Giorno > Mese > Giorno >
Differenza di orario in ore > Lingua (tedesco (DE), inglese
(GB), francese (FR), italiano (IT) o spagnolo (ES))
6. . Premere ancora il tasto CLOCK SET, per salvare le
impostazioni e uscire dalla modalità di impostazione.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
96
Attenzione! Se l’orario attuale si discosta da quello
ricevuto in automatico dalla stazione, si può impostare una
differenza di orario o un fuso orario differente.
Per DCF/MSF: si può impostare una differenza di orario
di -23 ore fino a +23 ore. Dopo avere impostato la
differenza di orario, la stazione visualizza l’orario ricevuto
in considerazione della differenza di orario impostata.
Impostazione della sveglia
1. Premere il tasto CLOCK SET (fig. 1, 9) nella modalità
di visualizzazione, per selezionare la modalità di sveglia
AL1 (sveglia 1) o AL2 (sveglia 2). La modalità di sveglia
selezionata viene visualizzata sul display mediante la
sveglia.
2. Tenere premuto il tasto ALARM SET (Fig. 1, 6) per circa
2 secondi nella modalità di sveglia finché l’indicazione
delle ore non prende a lampeggiare.
3. Premere il tasto CH+ (fig. 1, 7) oppure MEM- (fig. 1, 8),
per passare impostare il valore.
4. Premere di nuovo il tasto ALARM SET per passare
all’inserimento dei minuti. L’indicazione dei minuti
lampeggia. Premere il tasto CH+ (fig. 1, 7) oppure MEM-
(fig. 1, 8), per passare impostare il valore.
5. Premere ancora il tasto ALARM SET, per salvare le
impostazioni e uscire dalla modalità di impostazione.
Attenzione! La sveglia è impostata e suona
automaticamente all’orario impostato, se sul display è
visualizzato il rispettivo simbolo
e/o .
La funzione di doppia sveglia (AL1 e AL2) è una funzione
comfort che consente di impostare due orari di sveglia
diverso e di utilizzarli separatamente (per ulteriori
informazioni in merito si rimanda al capitolo seguente).
97
Attivazione della sveglia
1. Impostare l’orario della sveglia come descritto in
precedenza.
2. Premere una volta il tasto ALARM SET (fig. 1, 6) in
modalità di visualizzazione, per attivare la prima sveglia AL1.
Premere due volte il tasto, per attivare la seconda sveglia
AL2. Premere tre volte il tasto, per attivare entrambe le
sveglie AL1 e AL2. I rispettivi simboli appaiono visualizzati
sul display. Se si preme ancora una volta il tasto, entrambe
le sveglie vengono disattivate. I simboli non vengono più
visualizzati.
Utilizzo della funzione snooze
1. Se quando suona la sveglia non si preme alcun tasto,
la sveglia si spegne automaticamente. Se si preme il ta-
sto SNOOZE/LIGHT (fig. 1, 5) quando suona la sveglia,
la suoneria si interrompe e si attiva la funzione snooze. Il
simbolo della sveglia lampeggia.
2. Se la funzione snooze è attiva, la sveglia viene ripetuta
per quattro volte a intervalli di 5 minuti. La durata della
suoneria della sveglia è di circa 120 secondi.
3. La funzione snooze può essere disattivata mediante il
tasto ALARM SET (fig. 1, 6).
Previsioni del tempo
Il barometro integrato registra la pressione atmosferica
dell’aria. Sulla base di questi valori viene formulata una
previsione sulle condizioni meteorologiche delle 12-24
ore successive.
Attenzione! La precisione della previsione è di circa il
70-75%.
La previsione del tempo si riferisce sempre alle 12-24 ore
successive e non tiene conto necessariamente della si-
tuazione meteo attuale.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
98
Visualizzazione dei canali
1. Di default sul display appare visualizzato il canale 1.
Premere il tasto CH+ (fig. 1, 7) nella modalità di visualiz-
zazione, per passare da un canale all’altro.
2. Tenere premuto il tasto CH+ per circa 2 secondi, per
attivare la visualizzazione automatica alternata dei canali.
3. Premere nuovamente il tasto CH+, per tornare alla mo-
dalità di visualizzazione normale.
Attenzione! Quando è attiva la funzione di visualizzazione
automatica alternata dei canali, l‘indicazione cambia auto-
maticamente ogni 4 secondi.
Indicazione della temperatura interna ed esterna at-
tuale
1. Spostare l’interruttore °C/°F (fig. 1, 10) nella posizione
corrispondente all’unità di misura della temperatura desi-
derata (Celsius o Fahrenheit).
2. Sul display la temperatura interna viene visualizzata in
modo permanente (fig. 1, 1d). La temperatura esterna mi-
surata dai sensori esterni collegati può essere visualizzata
singolarmente o automaticamente (per ulteriori informa-
zioni si rimanda al capitolo precedente).
Attenzione!
Quando si associa un canale a un sensore esterno, dopo
avere modificato il canale si deve premere il tasto RESET
del sensore (fig. 2, 25).
Se il sensore associato al canale non è ricevibile, sul di-
splay appare il simbolo “—-”.
In caso di problemi di ricezione, si consiglia di cambiare
la posizione della stazione meteorologica o del sensore
esterno. Assicurarsi che entrambi gli apparecchi siano a
distanza ottimale tra loro, pari a circa 50 metri.
Qualora, dopo ripetuti tentativi, non fosse possibile visua-
lizzare il sensore su un determinato canale, rimuovere le
99
batterie da entrambi gli apparecchi e riavviare la procedu-
ra di configurazione. Si consiglia di provare in quale luogo
la stazione meteorologica riceve meglio i segnali.
Visualizzazione e cancellazione dei valori di temperatu-
ra max./min.
1. Premere il tasto MEM- (fig. 1, 8) nella modalità di vi-
sualizzazione, per visualizzare per circa 5 secondo i valori
min./max. della temperatura interna ed esterna nonché le
impostazioni di data e orario.
2. Tenere premuto il tasto MEM/- per circa 3 secondi, per
cancellare i valori di temperatura min./max. memorizzati.
Attenzione! Quando si ripristinano le impostazioni (Reset)
o si rimuovono le pile, tutte le impostazioni memorizzate
vengono cancellate!
Avviso di gelate
1. Se la temperatura esterna raggiunge un valore compre-
so tra -2° C e +3° C (28° F e 3F), sul display appare
visualizzato il simbolo
che lampeggia in modo perma-
nente.
2. Il simbolo scompare quando la temperatura esterna
risale al di sopra del valore soglia.
Utilizzo del proiettore e della retroilluminazione
A. In caso di funzionamento a pile
1. Premere il tasto SNOOZE/ LIGHT (fig. 1, 5), per attiva-
re il proiettore e la retroilluminazione per circa 5 secondi.
2. Tenere premuto il tasto SNOOZE/LIGHT per circa 4
secondi, per attivare il proiettore per circa 30 minuti. Pre-
mere di nuovo il tasto SNOOZE/LIGHT durante la proie-
zione, per disattivarla.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
100
B. In caso di utilizzo di un alimentatore*
3. Spostare l’interruttore PROJECTION ON (fig. 1, 15)
su ON, per attivare la proiezione permanente. Spostare
l’interruttore nella posizione opposta, per ripristinare la
modalità standard (come A).
4. Spostare l’interruttore LIGHT ON (fig. 1, 16) su ON, per
attivare la retroilluminazione permanente. Spostare l’inter-
ruttore nella posizione opposta, per ripristinare la modalità
standard (come A).
Avvertenza:
1. Premere il tasto di inversione
(Fig. 1, 14) durante
la proiezione, per invertire l’imamgine proiettata.
2. Il braccio del proiettore (fig. 1, 2) è ruotabile di circa
+/- 90°.
3. La nitidezza dell’immagine proiettata è regolabile me-
diante l’apposita ghiera (fig. 1, 4).
*Non incluso in dotazione
NOTE per la pulizia
Prima di procedere con la pulizia, staccare l’apparecchio
dalla sorgente di corrente (rimuovere le batterie)! Pulire
l’apparecchio soltanto con un panno asciutto. Non uti-
lizzare liquidi detergenti per evitare danni ai componen-
ti elettronici. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e
dall’umidità! Togliere le batterie dall’apparecchio nel caso
non venga utilizzato per un periodo prolungato!
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differen-
ziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme
sono disponibili presso il servizio di smaltimento comuna-
le o l’Agenzia per l’ambiente locale.
101
Non smaltire gli apparecchi elettronici con i rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/
CE riguardante gli apparecchi elettrici ed elettronici
usati e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli appa-
recchi elettronici usati devono essere raccolti in maniera
differenziata e destinati al riciclaggio ecologico.
Le batterie normali e ricaricabili devono essere cor-
rettamente smaltiti come sta previsto dalla legge. È
possibile tornare batterie inutilizzati presso il punto di ven-
dita o cedere in centri di raccolta organizzati dai comuni
per la raccolta gratuitamente.
Le batterie normali e ricaricabili sono contrassegnati con
il simbolo corrispondente disposte per lo smaltimento e il
simbolo chimico della sostanza inquinante. Per Esempio:
„CD“ sta per il cadmio, il „Hg“ sta per mercurio e „Pb“
per il piombo.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Bresser GmbH ha redatto una „dichiarazione di
conformità“ in linea con le disposizioni applicabili e
le rispettive norme. Su richiesta, è visionabile in qualsiasi
momento.
Garanzia
La presente garanzia ha durata di 5 anni con decorren-
za dalla data di acquisto. Vi preghiamo di conservare lo
scontrino fiscale come prova d’acquisto Per l’intera durata
della garanzia gli apparecchi difettosi potranno essere riti-
rati dal Vostro rivenditore specializzato consegnandoglieli
personalmente o per spedizione postale. Riceverete gra-
tuitamente un apparecchio nuovo o riparato. Alla scaden-
za della garanzia potrete comunque restituire un apparec-
chio difettoso a scopo di riparazione. In tal caso le spese
di riparazione si intenderanno a Vostro carico.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
102
Importante:
Restituite l’apparecchio difettoso solo dopo averlo accura-
tamente confezionato nell’imballaggio originale per evitare
danni durante il trasporto e Vi preghiamo di allegare lo
scontrino fiscale (o una sua copia). La presente garanzia
non limita in alcun modo i diritti legali del cliente sanciti
dalla legislazione vigente.
Il rivenditore:
Nome:.....................................................................
CAP / Località:.........................................................
Via:.........................................................................
Telefono:..................................................................
Data d’acquisto:........................................................
Firma:......................................................................
Descrizione del prodotto:...........................................
Serie no:.................................................................
Breve descrizione dell’errore:......................................
..............................................................................
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede
Germany
www.bresser.de · service@bresser.de
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved.
Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden.
Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores.
Con riserva di errori e modifiche tecniche.
ANL7004403MSP0114BRESSER
www.bresser.de/start/bresser
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Bresser 7004403 Manuale del proprietario

Categoria
Orologi da tavolo
Tipo
Manuale del proprietario