Unold Onyx MULTI Manuale del proprietario

Categoria
Ferri per cialde
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Bedienungsanleitung
Modell 48356
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
MULTI 3 in 1
Onyx
42
1. Si prega di leggere con attenzione le seguenti
istruzioni per l‘uso e di conservarle.
2. Questo apparecchio non è adatto all‘utilizzo
da parte di persone (inclusi bambini) dalle
limitate capacità siche, sensoriali o mentali
o prive di esperienza nonché di conoscenza,
salvo che l‘utilizzo non avvenga sotto stretta
sorveglianza di una persona adulta che ris-
ponda della loro sicurezza o che questa abbia
provveduto a fornire all‘utilizzatore istruzioni
sul funzionamento dell‘apparecchio.
3. I bambini devono essere sorvegliati, onde evi-
tare che giochino con l’apparecchio.
4. Conservare l‘apparecchio in luogo non acces-
sibile ai bambini.
5. Collegare l’apparecchio solo a una presa di
corrente alternata con tensione corrispon-
dente a quella riportata sulla targhetta dati.
6. Questo apparecchio non deve essere usato
con orologi programmabili esterni, con
sistemi di comando a distanza.
7. Non immergere per nessun motivo l’apparec-
chio o il cavo in acqua o in altri liquidi.
8. La base non deve entrare in contatto con ac-
qua con altri liquidi. Se ciò dovesse suc-
cedere, prima di riutilizzare l’apparecchio, ac-
certarsi che sia completamente asciutto.
9. L’apparecchio non deve essere lavato in lavas-
toviglie.
10. Non toccare mai l’apparecchio il cavo
con le mani bagnate.
11. L‘apparecchio è destinato esclusivamente
all‘uso domestico o a nalità analoghe, p. es.
angoli di ristoro in negozi, uffici o altri posti
di lavoro,
aziende agricole,
all’utilizzo da parte di ospiti negli hotel,
motel o altre strutture ricettive,
in pensioni private o appartamenti di
vacanza.
12. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per
nessun motivo l’apparecchio su superci
calde, metalliche o bagnate.
13. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non
devono essere utilizzati nelle vicinanze di fonti
di calore.
14. Per motivi di sicurezza, non coprire per nes-
Potenza: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Cavo: Ca. 90 cm
Corpo: Acero/plastico, resistente alle alte temperature
Ingombro: Ca. 24,8 cm x 25,0 cm x 11 cm
Peso: Ca. 2,8 kg
Impugnature: Isolanti
Dotazione: Protezione contro il surriscaldamento
2 spie di controllo di ACCESO/SPENTO e PRONTO
Temperatura a regolazione continua di ca. 100°C
(MIN) a ca. 200°C (MAX)
Serpentini termici inseriti su molle di compressione
Supercie per una comoda conservazione verticale
Accessori: 1 set ciascuno di piastre estraibili in alluminio pressofuso
lavabili in lavastoviglie per
– sandwich
– waffel
– griglia a contatto
Istruzioni per l‘uso

ISTRUZIONI PER L‘USO
CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO 48356
NORME DI SICUREZZA
43
sun motivo l’apparecchio e le piastre con fogli
di alluminio o pellicole di plastica.
15. Non riscaldare pentole o padelle sulle piastre
di cottura.
16. Utilizzare l’apparecchio sempre su una super-
cie libera, piana e resistente alle alte tempe-
rature.
17. Accertarsi che il cavo di alimentazione non
penda dal bordo della supercie di lavoro in
quanto pericoloso, per esempio se i bambini
dovessero tirarlo.
18. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da
non essere tirato o da inciamparci.
19. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo di alimentazione.
20. Non afferrare la base dal cavo di alimenta-
zione.
21. L’apparecchio è destinato solo a un uso in-
terno.
22. Afferrare l’apparecchio solo dal manico onde
evitare bruciature.
23. Non versare mai una quantità eccessiva di
impasto nell’apparecchio, onde evitare che
l’impasto fuoriesca.
24. Non spostare l’apparecchio mentre è in fun-
zione onde evitare bruciature.
25. L’apparecchio non deve essere utilizzato con
accessori di altre marche o produttori, onde
evitare il danneggiamento dello stesso.
26. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi
sempre di estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando la spina è nella presa di corrente.
27. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di
pulirlo.
28. Durante il funzionamento, non aprire per nes-
sun motivo il corpo dell’apparecchio. Pericolo
di scossa elettrica.
29. Vericare con regolarità che l’apparecchio, la
spina e il cavo non siano usurati o danneg-
giati. Nel caso in cui il cavo di connessione
o altre parti siano danneggiati, inviarli per il
controllo o la riparazione al nostro servizio
clienti (all’indirizzo riportato nelle norme di ga-
ranzia). Le riparazioni effettuate da persone
non competenti possono esporre l‘utilizzatore
a gravi pericoli e comportano l’esclusione
dalla garanzia.
Attenzione!
Le superci dell’apparecchio
si riscal-dano molto, quindi si
raccomanda di aprire e chi-
udere l’elettrodomestico solo
dall‘impugnatura atermica.
1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
2. Vericare che ci siano tutti gli accessori.
3. Lavare gli accessori estraibili in acqua calda
con un detersivo delicato, risciacquare con
acqua e asciugare bene.
4. Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno
umido e asciugare con cura.
5. Inserire la spina nella presa di corrente. Ris-
caldare l’apparecchio vuoto per circa 10 mi-
nuti. Pulire le piastre con un panno umido.
6. Il primo toast o waffel preparato con la tos-
tiera non deve essere consumato e dovrebbe
essere gettato.
7. Durante gli utilizzi successivi non è necessario
ungere nuovamente le piastre.
8. L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato, scorretto o

autorizzate.
MESSA IN FUNZIONE
1. Fissare all’interno dell’apparecchio le piastre
che si desidera utilizzare, inserendole nel sup-
porto della cerniera e premendo con forza. Per
farlo, spostare leggermente i supporti scorre-
voli in avanti.
2. Inserire la spina nella presa di corrente (ali-
mentazione 230 V, 50 Hz). Entrambe la spia
di controllo rosso si accendono. Ruotare l’in-
terruttore sul livello di temperatura deside-
rato.
3. Mentre il Multi 3 in 1 si scalda (ca. 5 minuti),
preparare gli ingredienti da cuocere.
UTILISAZIONE
44
1. Prima di procedere con la pulizia, estrarre la
spina della corrente e lasciar raffreddare l’ap-
parecchio.
2. Estrarre le piastre raffreddate, tirando in
avanti l’interruttore scorrevole. A questo punto
la piastra si solleva.
3. Se sovesse fuoriuscire del grasso nella base
del corpo, per esempio perché la farcitura
del panino non era sufcientemente distante
dal bordo del pane, è possibile pulirlo con un
panno da cucina dopo aver estratto le piastre,
quando l’apparecchio è ancora tiepido.
4. Le piastre in alluminio pressofuso possono
essere lavate in lavastoviglie o a mano.
5. In caso di incrostazioni ostinate, lasciare in
ammollo le piastre per tutta la notte.
6. Pulire l‘apparecchio con un panno umido e
ben strizzato.
7. Prima di riporre l’apparecchio, tutte le sue
parti devono essere asciutte.
8. Per risparmiare spazio, avvolgere il cavo
nell’apposito vano sulla base dell’apparec-
chio. L’apparecchio può essere riposto e
conservato in posizione verticale.
PULIZIA E MANUTENZIONE
4. Al raggiungimento della temperatura deside-
rata, la luce verde si accendero. Questa spia
di controllo si accende quando la temperatura
impostata scende e l’apparecchio ricominicia
a scaldare.
5. Al primo utilizzo spennellare le piastre con
una piccola quantità d’olio o burro.
6. A questo punto appoggiare
a) i panini negli appositi alloggiamenti della
tostiera con le piastre da sandwich, op-
pure
b) versare l’impasto per i waffel sull’appo-
sita piastra a dadini, oppure
c) disporre gli ingredienti da grigliare sulla
piastra scanalata da griglia a contatto.
7. Chiudere il coperchio. Durante la prepara-
zione dei panini, bloccare anche la chiusura
dell‘impugnatura.
8. Per porre in caldo per poco ridurre la tempe-
ratura a MIN.
È possibile ordinare i seguenti ricambio contattando il nostro servizio clienti. L’apposito modulo
d’ordine è a pagina 73 delle istruzioni d’uso.
ACCESSORI SUPPLEMENTARI
Piastre intercambiabili
per donuts
Art-Nr. 4835610
Piastre intercambiabili
per waffel
Art-Nr. 4835670
45
Per la preparazione dei panini si può utilizzare
qualsiasi tipo di pane. Noi suggeriamo il pane da
toast.
Anziché il pane è possibile utilizzare anche pasta
sfoglia o pasta lievitata, disponibile in commercio
anche surgelata.
Lavorare l’impasto no a raggiungere uno spessore
di circa 3 mm e formare dei grandi quadrati di 13
cm.
Spalmare su entrambi i lati delle fette da disporre
sulle piastre un po’ di burro o margarina.
Bastano pochi ingredienti (p.e.: rimasugli dei
pasti) per preparare degli snack gustosi in modo
semplice e veloce. Carne, pesce, formaggio,
affettati abbinati a cipolla, pomodori, cetrioli
sottaceto, funghi e spezie sono ottimi per
preparare panini veramente sziosi. Oppure
vale la pena provare dei dolci deliziosi preparati
con pasta sfoglia e frutta come mele, banane e
ananas abbinati a marmellata o cioccolato. Ma
basta anche una semplice pasta frolla a base di
farina, burro e margarina, arricchita con un ripieno
di carne o verdure per realizzare degli stuzzichini
gustosi.
Nel farcire i panini, accertarsi che il pane abbia le
stesse dimensioni delle piastre e che la farcitura
disti dai margini circa 1 cm, onde evitare che il
formaggio scivoli e fuoriesca.
Panino al formaggio
4 fette di pane da toast, 2 fette di formaggio (p.e. sot-
tilette), 2 fette di prosciutto cotto
È possibile variare questo panino, aggiungendo cetri-
oli sottaceto o ananas in scatola a seconda dei gusti.
Farcire due fette di pane da toast imburrate (la parte
imburrata verso il basso) con una fetta di formaggio,
prosciutto e ananas o cetrioli a scelta.
Inne sovrapporre le rimanenti fette di toast (parte
imburrata verso l’alto) e mettere i panini nella tostiera
con le piastre da sandwich preriscaldate. Chiudere
l’apparecchio e tostare per circa 2-3 minuti.
Panino Chutney - Ricotta/Mascarpone
4 fette di pane da toast, 100 g di ricotta o mascar-
pone, 1 uovo, chutney (p.e. Mango Chutney), sale e
pepe
Mescolare la ricotta/il mascarpone con uova, sale e
pepe. Porre due fette di pane da toast imburrate (con
il lato imburrato verso il basso) sugli appositi allog-
giamenti della piastra. Con un cucchiaio formare un
leggero avvallamento nel pane. Versare gli ingredien-
ti ben amalgamati sul pane e aggiungere il Chutney
a piacimento. Inne, appoggiare le fette di pane da
toast rimanenti (con la parte imburrata verso l’alto),
chiudere l’apparecchio e tostare per circa 2-3 minuti.
Involtini cinesi
1 cucchiaino di olio, 2 cipolle primaverili, lavate e tri-
tate nemente, ½ carota piccola, sbucciata e grattugi-
ata, 1 cucchiaino di salsa di soia, 150 g di germogli di
fagiolo, sgocciolati (barattolo), 50 g di granchi spella-
ti, Un po’ di Sambal Oelek, 4 fette di pane da toast
Del burro ammorbidito da spennellare
Riscaldare l’olio e cuocere brevemente le cipolle, ag-
giungere la carota, cuocere per altri 2 minuti nché si
ammorbidiscono leggermente. Quindi aggiungere la
salsa di soia, i germogli di fagioli e i granchi e lasciar
insaporire.
Togliere i bordi del pane e stendere il toast con un mat-
tarello no a farlo diventare molto sottile. Spennellare
la parte inferiore con il burro ammorbidito. Distribuire
la farciura uniformemente sulle fette e arrotolare.
Porre un involtino diagonalmente nell’avvallamento
della piastra da sandwich, chiudere il coperchio e to-
stare per 2-3 minuti.
Saccottini alle mele e uva sultanina
15 g di burro, 250 g di mele sbucciate e senza
torsolo, tagliate a dadini, 25 g di uva sultanina,
1 cucchiaio di zucchero, ½ cucchiaino di cannella
3 cucchiai di acqua, 1 cucchiaino di succo di limone,
250 g di pasta sfoglia (scongelata), burro ammorbidi-
to da spennellare
Sciogliere il burro e aggiungere la mela, l’uva sultani-
na, lo zucchero, la cannella, l’acqua e il succo di limo-
ne, quindi cuocere mescolando di tanto in tanto.
Lavorare la pasta sfoglia no a raggiungere uno spes-
sore di 3 mm e formare dei grandi quadrati di 13 cm.
SUGGERIMENTI E RICETTE PER LA TOSTIERA CON PIASTRA PER SANDWICH
Attenzione: Durante la preparazione dei panini, bloccare anche la chiusura dell‘impugnatura!
Si consiglia di utilizzare una temperature media a alta.
ALCUNE IDEE PER PREPARARE DEI PANINI DELIZIOSI
46
Snack alla marmellata
4 fette di pane da toast
2 cucchiaini di marmellata
Anche con il miele o la crema di
cacao e nocciola è possibile cre-
are deliziosi snack.
Snack con salsiccia di fegato
4 fette di pane da toast
50 g di salsiccia di fegato di vi-
tello
Un po‘ di senape
Snack al salame
4 fette di pane da toast
2-4 fette di salame
4 fette di pomodoro
Snack con würstel viennese
4 fette di pane da toast
1 würstel viennese di piccole di-
mensioni
2 cucchiaini di ketchup o senape
Snack con Leberkäse
4 fette di pane da toast
2 fette di Leberkäse (specialità a
base di patè di carne)
2 cucchiaini di senape
Alcune cipolle rosolate
Snack al formaggio
4 fette di pane da toast
2 fette di Tilsiter
Peperoncino in polvere
Snack con formaggio fresco
4 fette di pane da toast
50 g di formaggio fresco alle erbe
Snack al Camembert
4 fette di pane da toast
4 fette di Camembert
Snack all’uovo strapazzato
4 mezzi panini, oppure
4 fette di pane
2 uova
da strapazzare.
Pizza al salamino
4 fette di pane bianco
4 fette di salamino piccante
Un po’ di origano
2 fette di formaggio
4 fette di pomodoro
Pizza con salsiccia affumicata
e funghi
4 fette di pane bianco
2 cucchiaini di polpa di pomodoro
2 fette di salsiccia affumicata
Un po’ di origano
2 cucchiai di Champignon (barat-
tolo)
2 fette di formaggio
SUGGERIMENTO:
Tutte le ricette sono abbinabili agli
ingredienti classici della pizza:
tonno, molluschi, carcio, carne
macinata arrosto, acciughe, ecc.
Panini alle noci
4 fette di pane con semi di lino
75 g di formaggio alle noci
Alcune gocce di brandy
2 cucchiaini di marmellata alle
ciliegie
Formaggio di pecora
4 fette di pane bianco
75 g di formaggio di pecora
4 fette di pomodoro
2 olive ripiene tagliate a fettine
Origano / basilico
Formaggio fresco
4 fette di pane al müsli o pane
bianco
75 di formaggio fresco (doppia
panna)
12 chicchi d’uva tagliati a metà
senza semini
VARIAZIONI AL FORMAGGIO
PIZZE PICCANTI
RICETTE SEMPLICI
Spennellare due quadrati di impasto con il burro e
porre nell’alloggiamento preriscaldato della piastra
da sandwich. Distribuire sulla pasta un cucchiaio di
farcitura e coprire con un altro quadrato di pasta im-
burrato.
Chiudere l’apparecchio e tostare per circa 4 minuti
no a doratura. Servire caldo.
47
Asparagi con prosciutto
4 fette di pane bianco
2 fette di prosciutto cotto
2 asparagi (barattolo o rimasugli)
4 cucchiaini di salsa hollandaise,
oppure
2 fette di formaggio Edamer, op-
pure
2 fette di burro alle erbe
Asparagi con uovo strapazzato
4 fette di pane bianco
Uovo strapazzato con i seguenti
ingredienti:
1 uovo
1 cucchiaio di panna
Erbe aromatiche
2 asparagi
Asparagi con petto di tacchino
e uovo
4 fette di pane bianco
2 fette di petto di tacchino affu-
micato
1 uovo sodo
4 cucchiaini di salsa hollandaise
ASPARAGI PER BUONGUSTAI
Pollo all’ananas
4 fette di pane bianco
50 g di carne di pollo
1 cucchiaio di ananas in scatola
2 cucchiai di salsa rémoulade
Pollo alle carote
4 fette di pane bianco
50 g di carne di pollo o di altra
carne bianca
¼ di carota grattugiata nemente
2 cucchiaini di salsa rémoulade
Pollo al mais
4 fette di pane bianco
50 g di carne di pollo o di altra
carne bianca
4 cucchiaini di mais dolce in sca-
tola
2 cucchiaini di polpa di pomodoro
Messicano
4 fette di pane bianco o al mais
2 cucchiai di chicchi di mais
2 cucchiaini di peperoncino tagli-
ato a dadini
2 cucchiaini di cipolla, tagliata a
dadini
Salsa Worcester, Salsa al Chili
Asiatico
4 fette di pane bianco
4 cucchiai di verdura cinese sur-
gelata
Qualche goccia di salsa di soia
Leipziger Allerlei
4 fette di pane bianco
4 cucchiai di verdura mista (piselli,
carote, asparagi,...)
2 cucchiaini di panna dolce
Un pizzico di spezie in polvere per
minestre
Erbe aromatiche fresche tritate
Hawaii
4 fette di pane bianco
2 fette di prosciutto cotto
2 fette di ananas
2 ciliegie da cocktail
2 fette di formaggio Gouda
Lingua di manzo ai mandarini
4 fette di pane bianco
2 fette di lingua di manzo
6-8 spicchi di mandarino (barat-
tolo)
2 cuc. di rémoulade alle erbe
Roastbeef al kiwi
4 fette di pane bianco
2 fette di roastbeef
1 kiwi tagliato a fettine
Un po’ di sciroppo al mango
Tonno
4 fette di pane bianco
50 g di tonno
8 cipolle tagliate
Un po‘ di ketchup al pomodoro
Un po’ di rafano
Molluschi
4 fette di pane bianco
8 molluschi in scatola
Un po‘ di polpa di pomodoro
Un po’ d‘aglio
4 fette di pomodoro
Un po’ di parmigiano
2 cucchiaini di rémoulade alle
erbe
Gamberi
4 fette di pane bianco
50 g di gamberi in scatola
Un po‘ di polpa di pomodoro
Un po’ d‘aglio
Chili, basilico, qualche goccia di
succo di limone
PESCE E FRUTTI DI MARE
COMBINAZIONI ESOTICHE DI FRUTTI
VEGETARIANO – BUONO E LEGGERO
POLLO
48
Sogno alla fragola
4 fette di pane bianco
2 cucchiaini di marmellata alla
fragola
4 fragole fresche tagliate a fettine
½ cucchiaino di scaglie di ciocco-
lato
Saccottini Hawaii
4 fette di pane per toast al müsli o
pane bianco
2 fette di ananas
2 cucchiaini di confettura multivi-
taminica
1 cucchiaino di scaglie di cocco
Schiaccianoci
4 fette di pane bianco o al gira-
sole
2 cucchiaini di crema di cacao e
nocciola
2 cucchiaini di nocciole tritate
2 cucchiaini di liquore all’uovo
Triangolini all’arancia
4 fette di pane da toast
4 pezzettini di cioccolato fondente
1 cucchiaino di marmellata
all’arancia
1 cucchiaino di liquore all’arancio
2 fette di arancia fresca
1 cucchiaino di mandorle tagliate
a foglie sottili
Toast delle scimmiette
4 fette di pane bianco
½ banana
2 cucchiaini di crema di cacao e
nocciola
Triangolini alla mela
4 fette di pane bianco
4 cucchiaini di marmellata alla
mela
o composto di mela
1 cucchiaino di uva sultanina
Un po’ di cannella
DOLCEZZE PER GOLOSI GRANDI E PICCOLI
Attenzione: Durante la preparazione dei waffel, per nessun motivo chiudere la maniglia, onde
vitare che l’impasto fuoriesca!
Si consiglia di utilizzare una temperature media a alta.
Le ricette sono per 8-10 waffel ciascuna
Anziché con farina di grano tutte le ricette possono
essere preparate con farina di frumento o farina
integrale di farro. In tal caso utilizzare circa il 15%
di liquido in più e lasciare lievitare l’impasto per
30 minuti prima di cominicare con la cottura.
Per variare il sapore delle ricette è possibile
aggiungere ai waffel dolci a scelta 2 cl di rum
o ama¬retto, 1 cucchiaio di scorza di limone
grattugiata, ½ aletta di aroma di vaniglia al burro,
3 cucchiai di noci o mandorle tritate.
I waffel piccanti possono essere insaporiti
aggiungendo 2-3 cucchiai di erbe aromatiche
tritate nemente,
formaggio grattugiato o prosciutto cotto, 1 cuc-
chiaino di curry, cumino o 1 cucchiaio di semi di
lino.
In molte ricette non è necessario ungere le piastre
dei waffel. Con gli impasti che contengono poco
grasso, o non ne contengono affatto, è necessario
ungere le piastre. Per farlo, utilizzare un pennello
con margarina resistente alle alte temperatura
(non usare margarina dietetica).
Riscaldare l’apparecchio nché la spia verde si
accendero. Ungere se necessario le piastre. Versare
sulla piastra per waffel inferiore una porzione di
impasto servendosi di un mestolo. Spalmare bene
l’impasto sulla piastra con un cucchiaio in legno.
Chiudere l’apparecchio e cuocere i waffel nché
assumono un colorito dorato.
Se nel separare le uova si montano a neve gli
albumi ben solidi e li si aggiunge all‘impasto solo
alla ne, si ottengono dei waffel molto sofci e
leggeri (non con pasta lievitata).
Si ricorda che i waffel di Bruxelles diventano più
spessi dei waffel tradizionali e per questo motivo
devono essere fatti cuocere più a lungo.
SUGGERIMENTI E RICETTE PER LA TOSTIERA CON PIASTRA PER WAFFEL
49
Waffel di Bruxelles
150 g di burro,, 150 g di zucchero, 2 uova, 1 confezio-
ne di zucchero vanigliato, Circa 375 ml di latte, 375 g
di farina, 1 cucchiaino di polvere lievitante
Se anziché il latte si usa l’acqua minerale, i waffel di-
ventano particolarmente croccanti.
Mescolare burro, zucchero, uova e zucchero vanigli-
ato no a ottenere un impasto spumoso. Aggiungere
latte, farina e polvere lievitante e mescolare il tutto
nchè si eliminano tutti i grumi.
Waffel al lievito semplici
150 g di burro , 4 uova, 350 ml di latte tiepido, 1 cuc-
chiaio di zucchero, 1 confezione di zucchero vaniglia-
to, 250 g di farina, 1 confezione di lievito secco
Mescolare farina e lievito. Aggiungere gli altri ingre-
dienti e mescolare no a ottenere un impasto senza
grumi. Lasciar riposare l’impasto per circa 20-30 mi-
nuti, quindi cuocere.
Waffel al latticello
125 g di burro ammorbidito, 4 uova, 1 cucchiaio di
zucchero, ¼ di cucchiaino di cannella, 1 pizzico di
sale
250 g di farina, ,375 ml di latticello, 1 confezione di
lievito secco
Mescolare burro, uova, zucchero, cannella e sale no
a ottenere un impasto spumoso. Aggiungere il latti-
cello e la farina all’impasto schiumoso e mescolare il
tutto nchè si eliminano i grumi.
Si raccomanda di ungere bene le piastre da waffel!
Waffel al formaggio
120 g di burro ammorbidito o margarina, 3 tuorli, 5
cucchiai di latte condensato, 1/8 l di latte , ½ cuc-
chiaino di sale, 1 pizzico di zucchero, 75 g di formag-
gio Emmental grattugiato, 200 g di farina di grano o
integrale, 3 albumi montati bene a neve, 1 cipolla
grattugiata
Mescolare il burro e il tuorlo no a farne un’impasto
schiumoso, quindi aggiungere latte, zucchero, sale,
formaggio e farina. Incorporare gli albumi montati a
neve. Aggiungere la cipolla grattugiata solo poco pri-
ma della cottura, altrimenti l’impasto diventa amaro-
gnolo.
Waffel alle carote
150 g di burro ammorbidito, 2 cucchiai di zucchero,
4 uova, 100 g di carote grattugiate nemente, 1 pizzi-
co di cannella, 1 pizzico di sale, 50 g di farina
Mescolare tutti gli ingredienti no a ottenere un im-
pasto cremoso.Anziché carote è possibile usare delle
zucchine.
Si raccomanda di ungere bene le piastre da waffel!
Waffel al mais
3 uova, 50 g di burro, 3 cucchiai di miele, 1 cucchiaio
di sciroppo d’acero, 150 ml di latte, 200 g di farina di
mais, 100 g di mandorle tagliate a foglie sottili
Lavorare tutti gli ingredienti no a formare un impasto
uniforme e lasciare riposare per circa 15 minuti prima
della cottura.
Waffel al riso
150 g di riso dolce al latte, 600 ml di latte, 1 cucchia-
io di zucchero, 30 g di burro, 4 uova, ½ cucchiaino di
cannella, 1 pizzico di sale
Cuocere un impasto mescolando riso dolce al latte,
latte, zucchero e burro, quindi lasciare raffreddare.
Incorporare uova, cannella e sale.
Waffel alle patate
675 g di patate crude grattugiate nemente, 2 cipolle
crude grattugiate nemente o tritate, 4 uova, 2 pizzi-
chi di sale, 2 cucchiai di panna da cucina, 5 cucchiai
di prezzemolo tritato nemente, 100-125 g di amido
di patate
Tritare nemente le patate e le cipolle con il frullatore
o grattugiare nemente, quindi mescolare gli altri in-
gredienti.
WAFFEL DOLCI
WAFFEL SOSTANZIOSI
WAFFEL PER INTOLLERANTI AL GLUTINE
50
Riscaldare bene la griglia a contatto (nché
rimane accesa la spia verde). Solo dopo collocare
gli ingredienti da grigliare. È possibile cuocere i
cibi tenendo l‘apparecchio aperto. Se si desidera
cuocere con la griglia a contatto, abbassare la
piastra superiore sugli ingredienti. In questo modo
si ottiene una cottura veloce e omogenea. I piatti
di carne si cuociono al meglio se la carne ha uno
spessore di 1,5-3 cm. I tempi indicati nelle ricette
valgono per una cottura con griglia a contatto su
entrambi i lati. Quando si cuoce con la piastra
per griglia a contatto non è possibile chiudere il
manico.
Le ricette che seguono sono per 1-2 persone.
Medaglioni con burro pepato
4 medaglioni di maiale
125 g di burro, 3 cucchiai di grani di pepe verde,
1 cucchiaino di succo di limone in gocce, sale e pepe
Amalgamare il succo di limone e il sale no a farne
una schiuma, aggiungere il pepe, il burro, farne un
rotolo e mettere in frigorifero. Pulire i medaglioni e as-
ciugarli tamponandoli, grigliare su entrambi i lati sulla
griglia preriscaldata per circa 3-5 minuti, quindi sa-
lare e pepare. Servire con una fetta di burro pepato.
Suggerimento: ottimo da servire anche con burro alle
erbe.
Spiedini al pollo con frutta
300 g di letto di petto di pollo, 2 cipolle di medie di-
mensioni, 1 mela acidula, 1 banana solida e matura,
succo di limone, 1 cucchiaio di olio di arachide, sale,
pepe, curry
Tagliare il petto di pollo a dadini della dimensione di
un boccone. Tagliare le cipolle in quattro parti, sbuc-
ciare le mele e tagliarle in otto parti. Tagliare le bana-
ne in pezzi lunghi circa 3 cm. Spruzzare sulla frutta il
succo di limone.
Inlare gli ingredienti in ordine sparso su spiedini
in legno, cospargere di olio e grigliare su entrambi
i lati sulla griglia preriscaldata per circa 10 minuti.
Aromatizzare con sale, pepe e curry. Lasciare riposare
brevemente prima di servire.
Fettina di tacchino alle erbe aromatiche
2 fettine piccole di tacchino
1 mazzetto di erbe aromatiche miste (prezzemolo,
timo, maggiorana, rosmarino, ecc.)
2 cucchiai di olio
1 cucchiaio di succo di limone
Sale e pepe
Asciugare la fettina tamponandola. Tritare nemente
le erbe aromatiche e mescolarle con olio e succo di
limone. Lasciare marinare le fettine per 2-3 ore in fri-
gorifero, girandole più volte. Far asciugare le fettine e
cuocere sulla griglia preriscaldata per circa 8 minuti
su entrambi i lati.
Bistecca all’ananas
½ ananas fresco, 1 spicchio d’aglio, ½ cucchi-
aino di coriandolo macinato, pepe Cayenne,
2 bistecche di manzo piccole, 2 cucchiaini di olio,
4 cucchiai di crème fraîche, sale e pepe
Frullare un quarto d’ananas con il frullatore a immer-
sione ESGE no a farne una crema e aromatizzare
con coriandolo e pepe Cayenne. Porre l’ananas rima-
nente in frigorifero.
Appoggiare le bistecche nella crema all’ananas e fare
marinare per tutta la notte in frigorifero.
Tagliare un quarto di ananas a striscioline. Asciugare
tamponando la carne, cospargere d’olio e grigliare su
ogni lato per 3-5 minuti. Grigliare brevemente anche
le striscioline di ananas.
Fare bollire la crema e impreziosire con la Crème
fraîche. Aromatizzare le bistecche e servire con burro
e la crema all’ananas.
Spiedini di carne macinata orientali
150 g di carne macinata di manzo,, 150 g di carne
macinata di agnello, 1 cipolla di medie dimensioni,
2 cucchiai di erbe aromatiche tritate nemente (a
scelta salvia, menta piperita, timo, rosmarino, prezze-
molo, ecc.), 2 spicchi d’aglio
1 uovo, sale e pepe
Tritare nemente le cipolle, spremere l’aglio.
Impastare la carne macinata con erbe, cipolla, aglio
e uova, quindi aromatizzare con sale e pepe. Dare
all’impasto la forma di piccoli wϋrstel della dimensio-
ne di un pollice, inlare negli spiedini di carne e grigli-
are su entrambi i lati sulla griglia preriscaldata. Quindi
cospargere di tanto in tanto con olio d‘oliva.
Spiedini di agnello all‘aglio
300 g di carne di agnello (coscia o lombata)
1 cipolla piccola, 2 spicchi d’aglio, 3 cucchiai di olio
d’oliva, 2 cucchiai di aceto alle erbe, sale e pepe
2 rametti di timo, 1 rametto di rosmarino, 1 foglia di
alloro,
1 peperone rosso, 2 pomodori ben solidi tagliati in
quattro parti
SUGGERIMENTI PER LA TOSTIERA CON PIASTRA PER GRIGLIA A CONTATTO
PIATTI DI CARNE
Si consiglia di utilizzare una temperature alta.
51
Trota alle erbe aromatiche
2 piccole trote, 2 cucchiai di prezzemolo, 2 cucchiaini
di succo di limone, sale, pepe, burro
Pulire il pesce, cospargervi all’interno il succo di limo-
ne e riempire il ventre con il prezzemolo, cospargere
con burro fuso, grigliare e servire dopo aver aromatiz-
zato con sale e pepe.
Salmone grigliato con burro al limone
2 fettine di salmone, 2 cucchiaini di succo di limone,
2 cucchiai di burro ammorbidito, 1 cucchiaino di scor-
za di limone grattugiata, sale e pepe
Pulire il pesce, insaporire con il limone, salare, pepare
e grigliare. Mescolare il burro con la scorza di limone,
versare sul salmone grigliato e servire.
Melanzane e zucchine grigliate
1 melanzana allungata, sale, 2 zucchine piccole,
4 cucchiai di olio d’oliva o alle erbe, pepe
Togliere lo stelo dalla melanzana e dalle zucchine.
Tagliare la melanzana per il lungo in fette dello spes-
sore di 1 cm, salare e lasciare riposare per 30 minuti.
Quindi lavare e asciugare tamponando per bene.
Tagliare anche le zucchine per il lungo in fette da 1 cm
di spessore e salare leggermente.
Spennellare le fette di melanzane e zucchine con olio
e cuocere sulla griglia preriscaldata su entrambi i lati
no a farle diventare croccanti.
Ottimo piatto da abbinare con salsa aioli o menta e
yogurt e baguette.
Spiedino alle erbe mediterraneo
2 zucchine piccole, 6 cipolle piccole, 2 gambi di seda-
no, 6 fondi di carciofo in scatola, 6 pomodori da cock-
tail, 125 g di panna, succo di limone, sale e pepe
del crescione
Tagliare le zucchine in fette dallo spessore di 2-3 cm.
Tagliare le cipolle a metà, pelare il sedano e tagliarlo
in pezzi da 2-3 cm. Lasciare sgocciolare i carcio e
tagliare a metà. Tagliare a metà i pomodori.
Inlare tutti gli ingredienti alternativamente sugli spie-
dini e cuocere sulla griglia preriscaldata per 3-4 minu-
ti da entrambi i lati.
Montare la panna, aromatizzare con succo al limone,
sale e pepe e decorare con foglie di crescione.
Ananas allo spirito
4 fette di ananas, 4 cucchiaini di acquavite di cilie-
gie, 1 cucchiaio di burro, 2 cucchiaini di miele chiaro,
1 pizzico di coriandolo macinato
Fare asciugare le fette di ananas e irrorare di acquvite
di ciliegie. Lasciar riposare per 30 minuti.
Riscaldare in un pentolino burro e miele, aromatizzare
con coriandolo. Dorare le fette di ananas su entrambi
i lati nella griglia preriscaldata, irrorando costante-
mente con la miscela di burro e miele.
Servire con panna montata o una pallina di gelato alla
vaniglia o ananas.
Mela cotta
1 mela di grandi dimensioni, succo di limone, 25 g di
burro, 4 cucchiaini di miele liquido, 1 pizzico di chiodo
di garofano macinato, 1 puntina di cannella, 1 cucchi-
aino di zucchero
Pelare la mela, togliere il torsolo e tagliare la mela in
fette da 1 cm di spessore. Irrorare le fette di mela con
succo di limone. Riscaldare il burro e il miele con la
polvere di garofano in un padellino.
Dorare le fette di mela su entrambi i lati nella griglia
preriscaldata, irrorando costantemente con la misce-
la di burro e miele.
SPECIALITÀ VEGETARIANE
PESCE
100 g di yogurt; 1 cucchiaio di Crème fraîche ; 1 cuc-
chiaino di succo di limone
1-2 cucchiai di menta piperita fresca tritata ne-
mente
Tagliare la carne in pezzettini della dimensione di un
boccone. Tagliare la cipolla a dadini sottili e spremere
l’aglio. Mescolare con aceto e olio, salare e pepare.
Togliere le foglie di timo e di rosmarino dai rami e ag-
giungerli assieme alla foglia di alloro. Lasciare ma-
rinare la carne nel frigorifero per tutta la notte.
Inlare i peperoni puliti, la carne e il pomodoro alter-
nativamente negli spiedini in legno e fare cuocere
su entrambi i lati sulla griglia preriscaldata per 4-5
minuti.
Mescolare lo yogurt con la Crème fraîche, il succo di
limone e la menta piperita, insaporire con sale e pepe
e servire assieme agli spiedini.
77
CONDICIONES DE GARANTIA

La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir
de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse
fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de
material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios
de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria.
Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra exten-
dido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las
deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por des-
gaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condi-
ciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento
son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve
afectado por esta garantía.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto
per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile
a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione
secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Aus-
tria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una
copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descri-
zione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti. Sono
esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole
di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da
parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati
dalla presente garanzia.
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data
koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v
důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo
výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Ra-
kousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno
odstranění vad, zašlete prosím s mechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být
bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafranko-
ván na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a
nedodržováním návodů k údržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s
přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
NORME DIE GARANZIA
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie
faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują
na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z
naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych kra-
jach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym
opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu: Digitalo.
pl Sp. z o.o., ul. Raszyńska 54, 05-090 Raszyn. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia,
użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i
pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzo-
ne przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie
są ograniczone tą gwarancją.
79
DISPOSICIÓN / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la
duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere
en la disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto
a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a pro-
teger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el
medio ambiente.
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto
a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle
risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné
údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro
recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly
odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna
konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy
urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo
dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych.
Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają,
że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Unold Onyx MULTI Manuale del proprietario

Categoria
Ferri per cialde
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per