Roche cobas e 411 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Manuale Operatore
Versione software 01-01
Analizzatore cobas e 411
Roche Diagnostics
2 Manuale Operatore · Versione 1.0
Analizzatore cobas e 411
Cronologia delle revisioni
Numeri d’ordine
Nota sull’edizione Manuale Operatore dell’analizzatore cobas e 411
Questo manuale è destinato agli utenti del sistema cobas e 411.
Sono stati compiuti tutti gli sforzi necessari per assicurare la correttezza delle
informazioni contenute nel manuale al momento della stampa. Ciononostante Roche
Diagnostics GmbH si riserva il diritto di apportare modifiche eventualmente
necessarie senza preavviso, ai fini di un costante miglioramento del prodotto.
Qualsiasi modifica apportata dal cliente allo strumento annulla la garanzia o il
contratto di assistenza. Per le condizioni di garanzia, consultare il contratto di
acquisto dell’analizzatore. Per ulteriori informazioni, contattare il locale
raprpesentante Roche Diagnostics.
Gli aggiornamenti del software devono essere eseguiti esclusivamente dai
rappresentanti Roche Diagnostics.
Uso previsto Il presente manuale operatore deve essere utilizzato come supporto operativo per
l’esecuzione delle attività correlate al funzionamento e alla manutenzione generale
dello strumento. Il manuale contiene descrizioni dettagliate su funzioni dello
strumento e concetti generali di funzionamento, specifiche, teorie alla base delle
operazioni, funzione e uso dei controlli, tecniche operative, procedure di emergenza,
etichettature del prodotto e procedure di manutenzione.
Copyright © 2001-2006, Roche Diagnostics GmbH. Tutti i diritti riservati.
Marchi di fabbrica COBAS, COBAS C, COBAS E, ELECSYS e LIFE NEEDS ANSWERS sono marchi di
fabbrica di Roche.
Tutti gli altri marchi di fabbrica sono di proprietà dei rispettivi detentori.
Conformità dello strumento L’ an al iz za to re cobas e 411 è conforme ai requisiti indicati nella Direttiva 98/79/CE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’Unione Europea (UE) sui dispositivi medici
per diagnosticain vitro. Inoltre l’analizzatore cobas e 411 viene prodotto e testato in
conformità allo standard internazionale IEC 61010-1, 2 Edizione, “Safety
requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory use,
Part 1: General requirements. Questo standard internazionale è equivalente agli
standard nazionali Underwriters Laboratories (UL) 61010-1 2nd Edition per gli USA
e CAN/CSA C22.2 No. 61010-1:2004 per il Canada. La conformità è dimostrata dai
marchi seguenti:
Versione del
manuale
Versione del
modello
Data
revisione
Modifiche
1.0 3.0
Lingua Numero d’ordine
Francese 0490 5148 080
Inglese 0490 5148 018
Italiano 0490 5148 050
Portoghese 0490 5148 046
Spagnolo 0490 5148 036
Tedesco 0490 5148 001
Roche Diagnostics
Manuale Operatore · Versione 1.0 3
Analizzatore cobas e 411
Nota per l’acquirente L’acquisto del presente prodotto autorizza l’acquirente ad utilizzare il prodotto
esclusivamente ai fini della rilevazione mediante tecnologia ECL per uso diagnostico
in vitro umano. Oltre al diritto d’uso specifico derivante dall’acquisto, non vengono
concessi all’acquirente né brevetti generali, né autorizzazioni o licenze d’uso di alcun
tipo. Questo prodotto non può essere utilizzato dall’acquirente per scopi quali la
conduzione di ricerche o studi scientifici, l’auto-analisi dei pazienti, la scoperta o lo
sviluppo di farmaci o per test o qualsiasi altro uso nel campo veterinario, alimentare,
idrico o ambientale.
Brevetto USA 5.147.806; Brevetto USA 5.779.976; Brevetto USA 6.325.973; Brevetto
USA 5.466.416; Brevetto USA 5.624.637; Brevetto USA 5.720.922; Brevetto USA
5.061.445; Brevetto USA 5.068.088; Brevetto USA 5,247,243; Brevetto USA 5,296,191
e brevetti corrispondenti in altri Paesi.
Informazioni per contatti
Produttore
Rappresentante autorizzato
Conforme alla direttiva IVD 98/79/CE.
Emesso da Underwriters Laboratories, Inc.(UL) per il Canada e gli Stati Uniti.
CUS
®
Hitachi High-Technologies Corporation
24-14. Nishi-shimbashi. 1-chome. Minato-ku
Tokyo. 105-8717 JAPAN
EC
REP
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Germany
Roche Diagnostics
4 Manuale Operatore · Versione 1.0
Analizzatore cobas e 411
Roche Diagnostics
Manuale Operatore · Versione 1.0 5
Analizzatore cobas e 411
Indice generale
Cronologia delle revisioni 2
Informazioni per contatti 3
Indice generale 5
Prefazione 7
Reperimento delle informazioni 7
Sistema dell’Help in linea 8
Informazioni per i clienti 9
Convenzioni utilizzate in questo manuale 9
Descrizione del sistema Parte A
1 Informazioni di sicurezza
Classificazioni di sicurezza A-5
Precauzioni di sicurezza A-5
Etichette di sicurezza del sistema A-18
2 Panoramica del sistema
Panoramica dell’analizzatore cobas e 411 A-27
Componenti del sistema A-30
Unità analizzatore A-30
Unità di controllo A-34
Componenti dell’alimentazione A-34
Specifiche del sistema A-37
3 Unità di controllo
Componenti A-55
Elementi di base del software A-60
4 Componenti dell’analizzatore
Panoramica dei componenti dell’analizzatore A-71
Componenti dell’area campioni/reagenti A-72
Componenti dell’area prodotti di consumo A-90
Componenti dell’area di misura A-98
Funzionamento del sistema Parte B
5 Panoramica
Guida operativa B-5
Sistemi disco e rack B-5
Tastiera software B-6
6 Operazioni giornaliere
Panoramica B-11
Ispezione pre-avvio B-12
Operazioni pre-routine B-18
Operazioni di routine B-33
Risultati B-86
Gestione dati - chiusura routine B-92
Manutenzione giornaliera B-92
Spegnimento dell’analizzatore B-93
7 Operazioni speciali: come...
Panoramica B-99
Come applicare etichette barcode a
provette e fiale B-99
Come inviare all'host i risultati
manualmente B-101
Come selezionare due o più campioni in
Revisione dati B-102
Come archiviare i dati dei campioni B-103
Come eseguire la rerun di un campione B-104
Come eseguire il reset del sistema B-105
Come eliminare una singola richiesta aperta B-106
Come assegnare le posizioni a controlli e
calibratori B-106
Come installare e definire i controlli Roche B-108
Come installare e definire i controlli
non Roche B-109
Come modificare i valori di controllo B-111
Come richiedere un controllo per un
flacone in Stand By B-112
Come annullare la stampa di un referto B-113
Come stampare un referto Elenco allarmi B-113
Come stampare un referto Tracciato
com. con l’host B-114
Come modificare le impostazioni della
documentazione B-115
Come programmare test calcolati B-116
Come modificare le impostazioni del test B-117
Come modificare le impostazioni di
calibrazione B-119
Come modificare la modalità disco
campioni B-120
Manutenzione Parte C
8 Manutenzione
Panoramica C-5
Programma di manutenzione C-9
Registro di manutenzione C-10
Manutenzione giornaliera C-13
Manutenzione settimanale C-16
Manutenzione ogni due settimane C-20
Manutenzione ogni due mesi C-25
Manutenzione quando necessario C-31
Risoluzione dei problemi Parte D
9 Risoluzione dei problemi
Introduzione D-5
Allarmi D-5
Roche Diagnostics
6 Manuale Operatore · Versione 1.0
Analizzatore cobas e 411
Categorie di problemi D-5
Contattare l’Assistenza Tecnica D-8
Diagramma di flusso della risoluzione dei
problemi di base D-10
Risoluzione dei problemi relativi ai test
immunologici D-11
Risoluzione dei problemi dello strumento D-14
Risoluzione dei problemi di metodica
chimica D-24
10 Allarmi analitici
Introduzione D-35
Elenco degli allarmi analitici D-36
Allarmi analitici D-37
Problemi dei dati in assenza di allarmi D-49
Problemi dello strumento in assenza
di allarmi D-50
Appendice Parte E
11 Appendice
Glossario Parte F
Glossario F-3
Indice Parte G
Indice G-3
Note Parte H
Roche Diagnostics
Manuale Operatore · Versione 1.0 7
Analizzatore cobas e 411
Prefazione
L’analizzatore cobas e 411 di Roche Diagnostics è un sistema automatizzato, ad
accesso random e controllato via software, per analisi immunologiche. È disponibile
sia come sistema disco che come sistema rack. Le differenze fra le due configurazioni
sono illustrate in dettaglio nel presente Manuale Operatore.
L’analizzatore cobas e 411 è stato progettato per misure in vitro quantitative e
qualitative, basate su un’ampia gamma di test. Entrambi i sistemi, disco e rack, hanno
una produttività di circa 85 test/ora.
L’analizzatore cobas e 411 può essere posizionato su banco, risparmiando spazio in
laboratorio. Grazie alla facilità di gestione del sistema, il potenziale di errori manuali è
ridotto al minimo. Tutte le informazioni per reagenti, calibratori e controlli vengono
immesse automaticamente nel software tramite barcode.
Il sistema comprende l’analizzatore, che esegue tutte le funzioni necessarie
all’elaborazione automatizzata di campioni e test, e un’unità di controllo che
comanda l’analizzatore tramite software. Questo processo, completamente
automatizzato, inizia dalla registrazione dei campioni dei pazienti (a condizione che
si trovino in provette con etichette barcode) per passare al rilevamento a
elettrochemiluminescenza e alla trasmissione dei risultati.
Il software esegue automaticamente la trasmissione dati verso e dall’analizzatore, la
valutazione dei risultati, la refertazione e i controlli di qualità. Inoltre il software
presiede alla gestione dei dati fra un Pre-Analytic Systems Manager (PSM)
collegato
(1)
e l’analizzatore cobas e 411. Grazie all’integrazione con PSM, è possibile
controllare in modo centralizzato diversi analizzatori.
Il presente manuale comprende descrizioni dettagliate riguardanti caratteristiche e
principi di funzionamento generali, funzioni specifiche e utilizzo di comandi,
tecniche operative, procedure di emergenza, etichettatura di prodotti e operazioni di
manutenzione dell’analizzatore cobas e 411.
Reperimento delle informazioni
Le informazioni necessarie per il funzionamento dell’analizzatore cobas e 411
vengono fornite in varie pubblicazioni stampate o in linea.
Manuale Operatore Il Manuale Operatore contiene informazioni in merito alla sicurezza, ai componenti
hardware e al funzionamento del sistema, nonché descrizioni relative alla
manutenzione e alla risoluzione dei problemi. La presenza di un indice generale
all’inizio del manuale, un indice prima di ogni capitolo e un indice analitico alla fine
del manuale consente di individuare rapidamente le informazioni desiderate.
(1) Non disponibile negli Stati Uniti.
Conservare il manuale in un luogo sicuro, onde evitare di danneggiarlo, e dove rimanga facilmente
accessibile.
Roche Diagnostics
8 Manuale Operatore · Versione 1.0
Analizzatore cobas e 411
Help in linea L’Help in linea contiene una descrizione dettagliata del software dell’analizzatore
cobas e 411. Oltre alla descrizione del software, l’Help in linea include l’intero
contenuto del Manuale Operatore. In questo modo è possibile accedere alle
informazioni sia dell’Help in linea, sia del Manuale Operatore utilizzando le pratiche
funzioni di ricerca disponibili per i documenti archiviati elettronicamente.
Guida Rapida Inoltre, al presente manuale è allegata la Guida Rapida. Questo breve documento è
concepito in accompagnamento al Manuale Operatore. La Guida Rapida specifica
esattamente quanto necessario per il funzionamento dell'analizzatore, senza il livello
di dettagli disponibile nel Manuale Operatore.
CD COBI Il CD COBI (Compendium of Background Information, Raccolta di informazioni di
riferimento) fornisce utili informazioni sulle tecnologie, i principi di analisi, la teoria
e i metodi di calibrazione utilizzati dall’analizzatore cobas e 411. È possibile
visualizzare e stampare queste informazioni utilizzando Adobe Acrobat Reader.
Non è possibile utilizzare il CD COBI nel sistema cobas e 411, poiché per
visualizzarne il contenuto occorre Adobe Acrobat Reader. Adobe Acrobat Reader non
è installato nell’unità di controllo. Non installare tale software di terze parti nell’unità
di controllo.
Sistema dell’Help in linea
L’analizzatore cobas e 411 offre documentazione in linea sotto forma di Help
contestuale. “Sensibile al contesto” significa che ovunque ci si trovi all’interno del
software, selezionando la funzione Help viene visualizzato il testo dell’Help o
un’immagine della schermata corrispondente a tale area del software. L’Help in linea
offre un modo semplice e rapido per trovare informazioni, quali spiegazioni di
schermate e finestre e descrizioni sull’esecuzione di particolari procedure.
a Per visualizzare l’Help in linea
1
L’Help in linea può essere visualizzato da qualsiasi schermata. Tuttavia, se si
desidera visualizzare informazioni dell’Help in merito a una schermata specifica, è
opportuno prima aprire tale schermata nel monitor.
2
Scegliere il tasto ? nell’angolo inferiore sinistro della schermata.
La finestra Help si apre, di solito visualizzando informazioni in merito alla
schermata o alla finestra corrente del software.
3
Se le informazioni dell’Help visualizzate inizialmente non rispondono alle proprie
esigenze, utilizzare il menu Sommario, Indice o Cerca per individuare contenuti
più appropriati.
Per le essenziali informazioni di sicurezza, consultare Software di terze parti a pagina A-17.
Roche Diagnostics
Manuale Operatore · Versione 1.0 9
Analizzatore cobas e 411
Informazioni per i clienti
Formazione dei clienti Rivolgersi al rappresentante locale dell’Assistenza Tecnica Roche per eventuali
chiarimenti a proposito della formazione, e del relativo materiale, per il sistema
analizzatore cobas e 411.
Contatti con l’Assistenza Clienti Rivolgersi al rappresentante locale dell’Assistenza Tecnica Roche per ulteriori
informazioni in merito al contratto di assistenza per il sistema analizzatore
cobas e 411.
Informazioni per gli ordini È possibile ordinare parti di ricambio, materiali di consumo, reagenti, calibratori e
controlli presso Roche Diagnostics. Al momento dell’ordinazione, utilizzare il
numero di catalogo e il nome di riferimento Roche Diagnostics per ciascun articolo.
Richiedere la lista dettagliata per gli ordini al rappresentante locale dell’Assistenza
Tecnica Roche.
Convenzioni utilizzate in questo manuale
Simboli e altri segni convenzionali consentono di rintracciare e interpretare
rapidamente le informazioni contenute nel presente manuale. Questa sezione ne
descrive il significato.
Simboli Si utilizzano i simboli seguenti:
Simbolo Utilizzato per
a Fase di procedura
o Elemento in una lista
e Riferimento incrociato
h Richiami alla schermata
Nota
Attenzione
Avviso
Radiazione laser / sicurezza ottica
Rischio biologico
Specifico del sistema disco
Specifico del sistema rack
Roche Diagnostics
10 Manuale Operatore · Versione 1.0
Analizzatore cobas e 411
Abbreviazioni Si utilizzano le abbreviazioni seguenti:
Abbreviazione Definizione
A
ANSI American National Standards Institute
C
CBT Computer Based Training, formazione a computer
CCITT Comité consultatif international téléphonique et télégraphique
(Comitato di consulenza sulle comunicazioni telefoniche e
telegrafiche internazionali)
CE Conformité Européenne (Conformità europea)
CLAS 2 Clinical Laboratory Automation System 2
CLIA Clinical Laboratory Improvement Amendments
CD COBI Compendium of Background Information (Raccolta di informazioni
di riferimento)
CSA Canadian Standards Association
D
dBA Decibel pesati rispetto alla curva di risposta della frequenza A. La
curva corrisponde approssimativamente al range udibile dell’orecchio
umano.
DIL Diluente
E
EC Comunità Europea
ECL Elettrochemiluminescenza
EMC Compatibilità elettromagnetica
EN Standard europeo
F
FIFO First In First Out
H
HCFA Health Care Financing Administration
I
CEI Commissione Elettrotecnica Internazionale
IVD In Vitro Diagnostic Directive (direttiva sulla diagnostica in vitro)
K
KVA Kilovolt-Ampere. Unità per esprimere la potenza nominale di
un’attrezzatura elettrica CA.
L
LDL Lower Detection Limit (limite di rilevamento inferiore) vedere
sensibilità analitica
LIS Laboratory Information System (sistema informatico di laboratorio)
LLD Liquid Level Detection (rilevamento livello liquidi)
M
MSDS Material Safety Data Sheet (scheda di sicurezza materiali)
N
NCCLS National Committee for Clinical Laboratory Standards
Roche Diagnostics
Manuale Operatore · Versione 1.0 11
Analizzatore cobas e 411
Uso delle schermate di esempio Il presente manuale include esempi di schermate dal software dell’analizzatore
cobas e 411. Le schermate equivalenti potrebbero essere diverse da quelle
dell’analizzatore in uso, poiché l’aspetto di una schermata dipende dalla
configurazione specifica di uno strumento e dal livello di accesso della persona che lo
utilizza.
P
PC/CC ProCell/CleanCell
Q
QC Controllo di qualità
S
SD Deviazione standard
S/R Campione/Reagente
SVGA Super Video Graphics Adapter
T
TPA Tripropilammina
U
UL Underwriters Laboratories Inc.
V
VDE Verband Deutscher Elektrotechniker (associazione tedesca degli
ingegneri elettrotecnici)
Abbreviazione Definizione
Roche Diagnostics
12 Manuale Operatore · Versione 1.0
Analizzatore cobas e 411
1 Informazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
2 Panoramica del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-25
3 Unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-53
4 Componenti dell’analizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-69
Descrizione del sistema
A
Roche Diagnostics
Manuale Operatore · Versione 1.0 A-3
Analizzatore cobas e 411 1 Informazioni di sicurezza
Indice generale
Informazioni di sicurezza
Prima di utilizzare l’analizzatore cobas e 411, è fondamentale leggere e comprendere
avvertenze, precauzioni e requisiti di sicurezza contenuti nel presente manuale.
Le seguenti precauzioni e istruzioni di sicurezza sono destinate all’operatore e a tutti i
soggetti responsabili della gestione dell’analizzatore.
Classificazioni di sicurezza ..............................................................................................5
Precauzioni di sicurezza ..................................................................................................5
Avvisi ..........................................................................................................................5
Rischi biologici ........................................................................................................11
Precauzioni ..............................................................................................................12
Etichette di sicurezza del sistema .................................................................................. 18
Unità analizzatore ....................................................................................................18
Posizione delle etichette di sicurezza sull’analizzatore (sistema disco) ..........19
Posizione delle etichette di sicurezza sull’analizzatore (sistema rack) ............20
Posizione delle etichette di sicurezza sul vassoio rifiuti solidi e sul
Clean-Liner ........................................................................................................21
Alimentazione elettrica ...........................................................................................22
Interruttore ........................................................................................................22
Interruttore campionatore rack ........................................................................ 23
Compatibilità elettromagnetica (EMC) ................................................................23
Collegamenti di dispositivi periferici .....................................................................23
In questo capitolo
Capitolo
1
Roche Diagnostics
A-4 Manuale Operatore · Versione 1.0
1 Informazioni di sicurezza Analizzatore cobas e 411
Indice generale
Roche Diagnostics
Manuale Operatore · Versione 1.0 A-5
Analizzatore cobas e 411 1 Informazioni di sicurezza
Classificazioni di sicurezza
Classificazioni di sicurezza
Questa sezione descrive le convenzioni di formattazione delle informazioni
cautelative contenute nel presente manuale.
e
Nel presente manuale vengono utilizzate icone di sicurezza per indirizzare
l’attenzione del lettore verso specifiche informazioni. Occorre familiarizzare con i
seguenti simboli, adesivi e icone:
Consultare Etichette di sicurezza del sistema a
pagina A-18.
Precauzioni di sicurezza
Prestare particolare attenzione a ciascuna delle seguenti precauzioni di sicurezza:
Ignorando tali precauzioni di sicurezza, l’operatore può subire lesioni gravi o fatali.
Avvisi
Avviso
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare gravi lesioni
personali o essere fatale.
Attenzione
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni lievi o
secondarie o danni all’attrezzatura.
Rischio biologico
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può determinare
un’infezione.
Radiazione laser / sicurezza ottica
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare danni alla
vista.
Bolle d’aria o pellicola nei reagenti di sistema
Eseguire un prime dei reagenti dopo aver riposizionato i flaconi ProCell e CleanCell
sull’analizzatore, per garantire che non siano presenti bolle d’aria o pellicole nel sistema fluidico.
Metodica
Lo strumento è concepito per l’analisi clinica immunologica basata su campioni e reagenti
idrosolubili. Altre analisi possono non essere eseguibili con questo strumento. Per i test clinici, lo
strumento deve essere utilizzato con la supervisione di un medico o di un responsabile clinico.
Roche Diagnostics
A-6 Manuale Operatore · Versione 1.0
1 Informazioni di sicurezza Analizzatore cobas e 411
Precauzioni di sicurezza
Non utilizzare candeggina
Non utilizzare candeggina, SysClean o disinfettante alcalino (pH > 9,5) per pulire la tanica di
scarico liquidi. Se tali soluzioni si mescolano al contenuto della tanica di scarico liquidi, possono
svilupparsi fumi potenzialmente nocivi.
Paletta dell’agitatore microparticelle piegata o danneggiata
Non piegare il miscelatore microparticelle durante la pulizia. Se il miscelatore microparticelle è
danneggiato deve essere sostituito, poiché una miscelazione non corretta può causare risultati
errati.
Sostituzione del Clean-Liner
o Prima di proseguire con questa operazione il sistema deve essere spento o trovarsi in modalità
Stand By.
o Non toccare i pulsanti Reset del sistema o Scansione reagenti e non accendere l’analizzatore
durante la sostituzione del Clean-Liner.
Interruttori e fusibili
Se uno degli interruttori dello strumento si blocca/non funziona o un fusibile si brucia, contattare il
rappresentante locale dell’Assistenza Tecnica Roche prima di utilizzare di nuovo il sistema.
Contatto con l’ago campioni/reagenti
Non toccare l’ago campioni/reagenti finché l’analizzatore non passa allo stato Stop Camp. In caso
contrario l’ago potrebbe danneggiarsi.
Fare attenzione a non danneggiare l’estremità inferiore dell'ago campioni/reagenti durante la
pulizia.
Contatto con soluzioni
Evitare il contatto diretto con reagenti e soluzioni di pulizia. Attenersi a quanto indicato nelle
informazioni del foglietto illustrativo della confezione di reagenti e soluzioni di pulizia Roche
Diagnostics. Il contatto diretto con queste soluzioni può determinare irritazione o lesioni alla pelle.
Roche Diagnostics
Manuale Operatore · Versione 1.0 A-7
Analizzatore cobas e 411 1 Informazioni di sicurezza
Precauzioni di sicurezza
Uso corretto
Attenersi sempre alle istruzioni riportate nel Manuale Operatore, poiché in caso contrario può
determinarsi un rischio per la sicurezza. Assicurarsi che il Manuale Operatore sia facilmente
accessibile in qualsiasi momento.
Danni all’unità della cella di misura
Non aprire il coperchio dell’unità di rilevamento o il coperchio di servizio mentre l’interruttore
principale è acceso. In caso contrario si potrebbe danneggiare il fotomoltiplicatore.
Disconnessione dell’alimentazione
Per disconnettere l’analizzatore dalla fonte di alimentazione, l’interruttore deve trovarsi in
posizione O (off) e occorre rimuovere il cavo di alimentazione. I sistemi rack sono dotati di più cavi
di alimentazione. È necessario rimuovere tutti i cavi di alimentazione per scollegare l’attrezzatura
dall’alimentazione di rete.
Smaltimento di ProCell
Non smaltire ProCell non diluito unitamente a soluzioni fortemente alcaline, ad esempio
CleanCell.
Precauzioni di sicurezza elettrica
Non tentare di accedere a parti dello strumento contrassegnate con questa etichetta. Non aprire il
coperchio posteriore o tentare di intervenire su qualsiasi componente elettronico. Come con
qualsiasi attrezzatura elettronica, possono verificarsi scosse elettriche. L’installazione, l’assistenza e
le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato e qualificato.
Non aprire il coperchio della scheda dei circuiti ad alta tensione del tubo del fotomoltiplicatore
quando l’interruttore di alimentazione o l’interruttore principale sono in posizione On. Il contatto
con la scheda può provocare gravi lesioni o il decesso.
Condizioni dell’ambiente
L’analizzatore è approvato esclusivamente per l’utilizzo in ambienti chiusi. Per informazioni
dettagliate sulle condizioni ambientali per il funzionamento in sicurezza, consultare le specifiche
del sistema nel capitolo Panoramica del sistema.
Roche Diagnostics
A-8 Manuale Operatore · Versione 1.0
1 Informazioni di sicurezza Analizzatore cobas e 411
Precauzioni di sicurezza
Infiammabili
Quando si esegue la manutenzione o il controllo del sistema con alcol, tenere i materiali
infiammabili a debita distanza dal sistema. In prossimità del sistema non utilizzare quantità di
alcool isopropilico o etanolo superiori a 20 ml per volta. L’alcool isopropilico e l’etanolo (70%) sono
sostanze infiammabili, esiste quindi il pericolo di incendio, esplosioni o ustioni.
Manipolazione delle soluzioni di pulizia (detergenti)
Indossare sempre guanti protettivi (chimicamente resistenti) e occhiali di sicurezza durante la
manipolazione delle soluzioni detergenti. Le soluzioni detergenti Roche Diagnostics hanno
proprietà corrosive. La manipolazione delle soluzioni detergenti a mani nude può provocare lesioni
alla pelle e il mancato utilizzo di idonee protezioni oculari può determinare lesioni agli occhi.
Manipolazione dei reagenti
o Evitare il contatto diretto con i reagenti. In caso contrario possono verificarsi irritazioni o
lesioni della pelle.
o Per le istruzioni specifiche di manipolazione, consultare le etichette delle confezioni di reagenti.
o Evitare il contatto diretto con CleanCell. In caso contrario possono verificarsi irritazioni o
lesioni della pelle. Per istruzioni specifiche sulla manipolazione, consultare l’etichetta della
confezione di Clean Cell.
o Non utilizzare reagenti scaduti. In caso contrario si possono ottenere risultati errati.
o Non conservare reagenti a una temperatura inferiore a 2°C poiché le microparticelle non
devono essere congelate.
o Prima di caricare i reagenti sull’analizzatore assicurarsi che non contengano bolle, schiuma o
pellicole poiché questi elementi possono determinare una riduzione del volume di pipettamento
e generare misure poco accurate.
Importanza della manutenzione
Effettuare la manutenzione appropriata del sistema garantisce un funzionamento coerente e
accurato. È responsabilità dell’operatore assicurarsi che le procedure di manutenzione non vengano
modificate o trascurate, in quanto ciò può compromettere le prestazioni o l’affidabilità del sistema.
Impurità nei campioni
Assicurarsi che i campioni non contengano impurità insolubili quando vengono caricati sullo
strumento. Tali impurità, come fibrina, polvere o bolle d’aria nel campione possono causare una
riduzione del volume di pipettamento e compromettere l’accuratezza della misura.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372

Roche cobas e 411 Manuale utente

Tipo
Manuale utente